Előszó /Einleitung 1. Érvényességi terület / Geltungsbereich Ezen biztnsági előírásk az AUDI AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. összes üzemi területén érvényesek. Die gelten für den gesamten Betriebsbereich der AUDI AG und Audi Hungaria Mtr Kft. 2. Kötelezően alkalmazandó törvények, rendeletek, előírásk / Verpflichtung aus Gesetzen, Verrdnungen und Vrschriften A szlgáltatók és az általuk megbíztt alvállalkzók kötelesek a hatálys törvények, előírásk és általánsan elfgadtt technlógiai szabályk, valamint a Biztnsági előírásk szlgáltatóknak és a Biztnsági infrmációk szlgáltatóknak című rendelkezések előírásait betartani. Felelősek a kckázatértékelés elkészítéséért, a szükséges munkavédelmi intézkedések megtervezéséért és megvalósításáért. A munkavédelmi intézkedések betartását kötelesek rendszeresen ellenőrizni és szükség szerint az intézkedéseket felülvizsgálni, illetve azkat aktualizálni. Fremdfirmen und durch diese eingesetzten Subunternehmen sind verpflichtet, bestehende Gesetze, Vrschriften, allgemein anerkannte Regeln der Technik, swie diese Sicherheitsgebte und das Sicherheitsmerkblatt einzuhalten. Sie sind für die Durchführung einer Gefährdungsbeurteilung verantwrtlich. Sie haben alle erfrderlichen Arbeitsschutzmaßnahmen zu planen und umzusetzen. Die Einhaltung der erfrderlichen Schutzmaßnahmen ist durch regelmäßige Kntrllen zu überprüfen und sweit erfrderlich zu aktualisieren. 3. Biztnsági szervezetek / Sicherheitsrgane Az AUDI AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. biztnsági szerveinek rendelkezését (Munkabiztnság, Biztnsági Menedzsment, Üzemvédelem, Tűzvédelem) teljesíteni kell és rendelkezéseiknek, illetve biztnsági intézkedéseiknek eleget kell tenni. Den Anrdnungen der Sicherheitsrgane der AUDI AG und der Audi Hungaria Mtr Kft. (Arbeitssicherheit, Sicherheitsmanagement, Werkschutz, Brandschutz) ist zur Erfüllung ihrer Ordnungs- und Sicherheitsaufgaben Flge zu leisten. 4. Személy- és járműellenőrzések a Biztnsági Menedzsment által / Persnen- und Kraftfahrzeug-Kntrllen durch den Sicherheitsmanagement A személy- és járműellenőrzést a Biztnsági Menedzsment (Üzemvédelem) számára aznnal és akadályztatás nélkül lehetővé kell tenni. Persnen- und Kraftfahrzeug-Kntrllen sind dem Sicherheitsmanagement (Werkschutz) sfrt und hne Behinderung zu ermöglichen. 5. Munkabiztnsági ellenőrzések / Arbeitssicherheits-Kntrllen Az AUDI AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. fenntartja magának a jgt, hgy a szlgáltató cégek érintett műszaki, szervezeti és munkavédelmi intézkedéseit, bármely időpntban ellenőrizze. A szükséges igazláskat a szlgáltató cégnek kell bemutatni. Az AUDI AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. fenntartja magának a jgt, hgy megtiltsa személyek, gépek, készülékek, beleértve tartzékaik, valamint anyagk alkalmazását, amennyiben a szükséges munkavédelmi intézkedések nem elegendőek, vagy nem felelnek meg a munkavédelmi rendelkezéseknek. Az esetleges munkavédelmi ellenőrzés az AUDI AG és/vagy az Audi Hungaria Mtr Kft. részéről nem mentesíti a szlgáltató céget kizárólags kötelességei alól, ide Stand 11/2014 Seite 1 / 25
értve valamennyi munkavédelmi előírás és biztnsági utasítás betartását. A szlgáltató cégnél feltárt hiánysságkból és a biztnsági előírásk be nem tartásából fakadó kárkért az Audi AG, valamint az Audi Hungaria Mtr Kft-vel szemben sem a szlgáltató cég, sem harmadik személy követeléssel nem élhet. Die AUDI AG und die Audi Hungaria Mtr Kft. behält sich das Recht vr, die geplanten und getrffenen technischen, rganisatrischen und persönlichen Arbeitsschutzmaßnahmen der Fremdfirmen jederzeit zu überprüfen. Die erfrderlichen Nachweise sind durch die Fremdfirmen zu führen. Die AUDI AG und die Audi Hungaria Mtr Kft. hat das Recht den Einsatz vn Persnen, Maschinen und Geräten einschließlich Zubehör swie Stffen der Materialien zu untersagen, sfern die ntwendigen Arbeitsschutzmaßnahmen nicht ausreichen der den Arbeitsschutzbestimmungen nicht entsprechen. Eine evtl. Überprüfung der Arbeitsschutzmaßnahmen durch die AUDI AG und/der die Audi Hungaria Mtr Kft. entbindet die Fremdfirma nicht vn ihrer alleinigen Haftung bezüglich der Einhaltung sämtlicher Arbeitsschutzvrschriften und Sicherheitsvrkehrungen. Insbesndere können aus der Tatsache einer erflgten Überprüfung keine Rechte gegen die AUDI AG bzw. die Audi Hungaria Mtr Kft. und keine Einstandspflicht der AUDI AG bzw. der Audi Hungaria Mtr Kft. gegen Dritte abgeleitet werden. Munkabiztnság I/PS / G/PT-7, Stand 11/2014 Arbeitssicherheit I/PS / G/PT-7, Stand 11/2014 Mellékletek / Anlagen: Biztnsági infrmációk az AUDI AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. szlgáltató cégeinek Sicherheitsmerkblatt für die bei der AUDI AG und Audi Hungaria Mtr Kft. eingesetzten Fremdfirmen Melléklet 1: Megbíztt nyilatkzata Anlage 1: Auftragnehmererklärung Melléklet 2: Jelentés alvállalkzó megbízásáról Anlage 2: Meldung eingesetzter Subunternehmer Melléklet 3: Biztnsági vizsgálat karbantartási munkák után Anlage 3: Sicherheitsprüfung nach Instandsetzungsarbeiten Melléklet 4: Utasításk a megbízttnak Anlage 4: Hinweise für den Auftragnehmer Melléklet 5: Riadóterv Anlage 5: Alarmplan Stand 11/2014 Seite 2 / 25
Tartalm / Inhalt Előszó /Einleitung... 1 1. Érvényességi terület / Geltungsbereich... 1 2. Kötelezően alkalmazandó törvények, rendeletek, előírásk / Verpflichtung aus Gesetzen, Verrdnungen und Vrschriften... 1 3. Biztnsági szervezetek / Sicherheitsrgane... 1 4. Személy- és járműellenőrzések a Biztnsági Menedzsment által / Persnen- und Kraftfahrzeug-Kntrllen durch den Werksicherheitsdienst... 1 5. Munkabiztnsági ellenőrzések / Arbeitssicherheits-Kntrllen... 1 Biztnsági infrmációk / Sicherheitsmerkblatt... 5 1. Cél / Zweck... 5 2. Általáns érvényű szabályk / Allgemeingültige Regelungen... 5 2.1. Munkák krdinálása / Krdinieren vn Arbeiten... 5 2.2. Szlgáltató cégek felelőse / Verantwrtliche der Fremdfirmen... 5 2.3. Szlgáltatók infrmálódási kötelezettsége / Infrmatinspflicht der Fremdfirmen... 6 2.4. Belépés a gyárba / Betreten des Werkes... 7 2.4.1. Belépés, behajtás a gyárba / Zutritt und Zufahrt auf das Werksgelände... 7 2.4.2. Anyagk ki- és beszállítása / Ein- und Auslieferung:... 8 2.4.3. Bluetth használat tiltása gyártó területen / Verbt vn Bluetth in Fertigungsbereichen... 9 2.4.4. Kép-, film,- és hangfelvételek / Bild-, Film- und Tnaufzeichnungen... 9 2.5. Közlekedési szabályk az üzem területén / Verkehrsregelungen im Werk... 10 2.5.1. Általáns közlekedési szabályk / Allgemeine Verkehrsregelungen... 10 2.5.2. Behajtás az üzemek területére / Befahren des Werkes... 10 2.5.3. Behajtás a csarnkkba / Befahren vn Hallen... 10 2.6. Bejelentkezés a munkaterületre / Anmeldung im Arbeitsbereich... 11 2.7. Közlekedésbiztnsági követelmények / Verkehrssicherungspflicht... 11 2.7.1. Építési-/szerelési terület biztsítása / Sicherung vn Bau-/Mntagestellen... 11 2.7.2. Lefedések / Abdeckungen... 11 2.8. Elsősegély, balesetek, tűz- és rbbanásveszély, környezeti veszélyek / Erste Hilfe, Unfälle, Brand- und Explsinsgefahr, Umweltgefahren... 12 2.8.1. Elsősegély, Balesetek személyi sérülések/anyagi kárk / Erste Hilfe, Unfälle - Persnenschäden/Sachschäden... 12 2.8.2.Tűz- és rbbanásveszély / Brand- und Explsinsgefahr... 13 2.8.3.Környezeti veszélyek / Umweltgefährdung... 13 Stand 11/2014 Seite 3 / 25
2.9. Dhányzás / Rauchen... 13 3. Szabályzás rendkívüli munkavégzésekhez / Regelungen für besndere Tätigkeiten... 13 3.1. Magasban végzett munka / Arbeiten in Höhe... 13 3.2. Állvánnyal végzett munka / Arbeiten mit Gerüsten... 14 3.3. Munkavégzés közlekedési útn vagy az út felett / Arbeiten an der auf Verkehrswegen... 14 3.4. Járművek, targncák és segédberendezések / Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel... 14 3.5. Beszállással végzett munka tartálykban, szűk terekben stb. / Befahren vn Behältern, engen Räumen usw.... 15 3.6. Elektrms berendezések/építési áram elsztó / Elektrische Anlagen / Baustrmverteiler... 15 3.7. Szlgáltató cég saját elektrms berendezései / Mitgeführte elektrische Betriebsmittel... 16 3.8. Hegesztő berendezések és gázpalackk / Schweißgeräte und Druckgasflaschen... 16 3.9.Lézer és röntgen gépek, radiaktív anyagk alkalmazása / Laser- und Röntgenanlagen, Einsatz radiaktiver Stffe... 17 3.10. Veszélyes-, egészségkársító vagy környezetveszélyes anyagk / Gefährliche, gesundheitsschädliche der umweltgefährdende Stffe... 17 3.11. Megelőző tűzvédelemi intézkedések / Vrbeugender Brandschutz... 18 3.12. Megelőző környezetvédelmi intézkedések / Vrbeugender Umweltschutz... 18 3.13. Munkavégzés rbbanásveszélyes területen / Arbeiten in explsinsgefährdeten Bereichen... 19 3.14. Munkavégzés daruzási területen / Arbeiten in Kranfahrbereichen... 19 3.15. Munkavégzés autmata szállító berendezésben / Arbeiten in autmatischen Förderanlagen... 19 3.16. Munkavégzés vasúti területen / Arbeiten in Gleisbereichen... 19 3.17.Katnai hulladék / Militärische Altlasten... 20 Melléklet 1: Megbíztti nyilatkzat / Anlage 1: Auftragnehmererklärung... 21 Melléklet 2: Jelentés alvállalkzó megbízásáról / Anlage 2: Meldung eingesetzter Subunternehmer... 22 Melléklet 3: Biztnsági vizsgálat / Anlage 3: Sicherheitsprüfung... 23 Karbantartási munkák gépeken... 23 Instandsetzungsarbeiten an Anlagen... 23 Melléklet 4: Utasításk a megbízttnak / Anlage 4: Hinweise für den Auftragnehmer... 24 Melléklet 5: Riadóterv / Anlage 5: Alarmplan... 25 Stand 11/2014 Seite 4 / 25
Biztnsági infrmációk / Sicherheitsmerkblatt 1. Cél / Zweck A Biztnsági infrmációk kiegészítik a Biztnsági előírásk szlgáltató cégek részére című dkumentumt. Das Sicherheitsmerkblatt ergänzt die Sicherheitsgebte für die bei der AUDI AG eingesetzten Fremdfirmen. Útmutatást ad a sajátsságkról és a flyamat utasításkról az AUDI AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. területén. Es gibt Hinweise auf Besnderheiten und Verfahrensweisen bei der AUDI AG und bei der Audi Hungaria Mtr Kft. Nem törekszik teljességre és nem helyettesíti a hatálys törvényeket és előíráskat. Das Sicherheitsmerkblatt hat keinen Anspruch auf Vllständigkeit und ersetzt bestehende Gesetze und Vrschriften nicht. Ezen dkumentum nem szlgálhat alapjául harmadik személy követelésének az AUDI AG, illetve az Audi Hungaria Mtr Kft-vel szemben. Insbesndere kann aufgrund dieses Merkblattes keine Einstandspflicht vn der AUDI AG, bzw. der Audi Hungaria Mtr Kft. gegen Dritte abgeleitet werden. 2. Általáns érvényű szabályk / Allgemeingültige Regelungen 2.1. Munkák krdinálása / Krdinieren vn Arbeiten Az építési területen dlgzók biztnságának és egészségvédelmének javításáhz és a kölcsönös veszélyeztetés elkerüléséhez a 4/2002. (II. 20.) SzCsM-EüM együttes rendelet 3. -nak (Németrszág: Építési törvény 3. és BGV A1 Baleset megelőzési előírás 6. ) megfelelően, a megbízást kiadó szervezeti egységnek, minden résztvevővel kellő időben egyeztetve egy vagy több krdinátrt kell megbíznia. Zur Verbesserung vn Sicherheit und Gesundheitsschutz der Beschäftigten auf Baustellen und zur Vermeidung gegenseitiger Gefährdungen sind nach Baustellenverrdnung 3, bzw. nach Unfallverhütungsvrschrift BGV A1 6 (in Ungarn: Verrdnung 4/2002. (II. 20.) SzCsM-EüM 3) vn der auftraggebenden Organisatinseinheit (nachflgend OE abgekürzt) in Abstimmung mit allen Beteiligten rechtzeitig einen der mehrere Krdinatren zu bestellen. A krdinátr utasításainak eleget kell tenni. Den Anweisungen des Krdinatrs ist Flge zu leisten. 2.2. Szlgáltató cégek felelőse / Verantwrtliche der Fremdfirmen A munka megkezdése előtt a szlgáltató cégek kötelesek, az általuk kijelölt felelősöket, a megbízó szervezeti egységnek és a krdinátrnak írásban megnevezni. (Melléklet 1 Megbíztt nyilatkzata) Die Verantwrtlichen der Fremdfirmen sind schriftlich vr Arbeitsaufnahme der auftraggebenden OE und dem Krdinatr zu benennen. (Anlage 1 - Auftragnehmererklärung) Alvállalkzó megbízása esetén a munka megkezdése előtt az alábbi szabályzás szerint kell eljárni: Bei Untervergabe vn Aufträgen durch eine Fremdfirma an Subunternehmen sind vr Arbeitsaufnahme: az alvállalkzókat a megbízó szervezeti egységnek és a krdinátrnak jelenteni kell. (Melléklet 2 jelentés alvállalkzó megbízásáról) Stand 11/2014 Seite 5 / 25
die Subunternehmen der auftraggebenden OE und dem Krdinatr zu benennen. (Anlage 2 Meldung eingesetzter Subunternehmer) az alvállalkzókat a Biztnsági előírásk megismerésére írásban kötelezni kell die Subunternehmen zur Beachtung der Sicherheitsgebte schriftlich zu verpflichten Német nyelvtudással rendelkező kapcslattartó személynek kell a helyszínen tartózkdni. Deutschsprachige Ansprechpartner müssen vr Ort sein. A szlgáltató cégek különösképp felelősek: Die Fremdfirmen sind in besnderem Maße verantwrtlich für: minden szükséges munka- és környezetvédelmi intézkedés megtervezése és kivitelezése die Planung und Durchführung aller erfrderlichen Arbeits- und Umweltschutzmaßnahmen kölcsönös veszélyeztetés elkerülése, pl. munkavégzés térbeli elhatárlása die Vermeidung vn gegenseitigen Gefährdungen, z. B. Arbeiten in verschiedenen Ebenen az alkalmazttainak ktatása a veszélyekről és a szükséges védelmi intézkedésekről die Unterweisung ihrer Mitarbeiter über die Gefährdungen und die erfrderlichen Schutzmaßnahmen alkalmazttainak ktatása a Biztnsági infrmációkból és a Biztnsági előíráskból die Unterrichtung ihrer Mitarbeiter über den Inhalt des Sicherheitsmerkblatts und der Sicherheitsgebte elegendő és rendszeres ellenőzés az összes védelmi intézkedés megvalósulására vnatkzóan die ausreichende und regelmäßige Kntrlle, dass alle Schutzmaßnahmen umgesetzt werden 2.3. Szlgáltatók infrmálódási kötelezettsége / Infrmatinspflicht der Fremdfirmen A munka megkezdése előtt alapvetően egyeztetni kell az aktivitáskról a megbízó- és az érintett szervezeti egységekkel. Vr Arbeitsaufnahme ist grundsätzlich eine Absprache über die Aktivitäten mit der auftraggebenden OE und den betrffenen Organisatinseinheiten erfrderlich. A szlgáltató köteles infrmálódni a megbízó szervezeti egységnél a specifikus veszélyekről és szabályzáskról: Der Auftragnehmer hat sich bei der auftraggebenden OE über die spezifischen Gefährdungen und Regelungen zu infrmieren: a területi adttságkról az üzemben (mint pl. telefn a helyszínen, tűzjelző, tűzltó készülék, menekülési- és mentési útvnalak és elsősegély felszerelés, közlekedés). Lásd Viselkedés vészhelyzetben über die Gegebenheiten im Werk (wie z.b. Standrte der Telefne, Feuermelder, Feuerlöscher, Flucht- und Rettungswege swie der Rettungseinrichtungen, Verkehr). Siehe auch die Aushänge Verhalten im Ntfall, Gefahrenfall. a megbízással kapcslats veszélyekről, mint pl. földvezetékek, munkavégzés daruzási területen, viselkedés CO 2 -vel védett területen über auftragsbezgene Gefährdungen, wie z.b. Erdleitungen, Arbeiten im Kranbereichen, Verhalten in CO 2 -geschützten Bereichen az Audi-környezetvédelmi irányelveiről über die Audi-Umweltschutzrichtlinien Dkumentációként a 4. melléklet Utasításk a megbízttnak használható Zur Dkumentatin kann Anlage 4 Hinweise für den Auftragnehmer verwendet werden Stand 11/2014 Seite 6 / 25
A gépeken, berendezéseken végzett karbantartási-, felújítási munkák, valamint átépítések, váltztatásk, módsításk után biztnsági vizsgálatt kell végezni. A vizsgálatról dkumentációt kell készíteni (Melléklet 3 - Biztnsági vizsgálat karbantartási munkák után). Nach Instandsetzungs- und Überhlungsarbeiten swie nach Umbau- und Änderungsarbeiten an Anlagen und Maschinen muss eine Sicherheitsprüfung erflgen. Die Durchführung ist zu dkumentieren (Anlage 3 Sicherheitsprüfung nach Instandsetzungsarbeiten). 2.4. Belépés a gyárba / Betreten des Werkes 2.4.1. Belépés, behajtás a gyárba / Zutritt und Zufahrt auf das Werksgelände A gyárba csak érvényes igazlvánnyal szabad belépni. A belépési engedélyt a Biztnsági Menedzsmentnél személyi igazlvány vagy útlevél alapján a megbízó szervezeti egységen keresztül lehet kérvényezni. Az igazlvány az AUDI AG, illetve az Audi Hungaria Mtr Kft. tulajdna, át nem ruházható és a megbízás teljesítését követően vissza kell adni. Der Zugang zum Werk ist nur mit gültigem Ausweis gestattet. Der Ausweis für Fremdfirmen ist unter Vrlage des Persnalausweises der Reisepasses rechtzeitig beim Werksicherheitsdienst über die auftraggebende OE zu beantragen. Er ist Eigentum der AUDI AG, bzw der Audi Hungaria Mtr Kft., nicht übertragbar und mit Beendigung des Auftrags zurückzugeben. A gyár területére történő belépés határztt idejű, vagy egyszeri belépési engedéllyel lehetséges. Das Zutritt ins Werk ist mit einem befristeten Werksausweis bzw. mit einem Tagesausweis möglich. A határztt idejű belépési engedélyt (üzemi igazlvány) az AUDI HUNGARIA partner útján lehet kérelmezni. Ez az AUDI HUNGARIA MOTOR Kft. tulajdna, át nem ruházható és a munka befejezéskr visszaadandó. Werksausweis kann nur durch den AHM Partner beantragt werden. Dieser Ausweis ist AHM Eigentum, der ist nicht übertragbar und muss am letzten Arbeitstag abgegeben werden. Határztt idejű belépési engedélyt kizárólag azk a személyek kaphatnak, akik rendelkeznek a kiállításkr hárm hónapnál nem régebbi hatósági erkölcsi biznyítvánnyal. AHM Werksausweise können nur Persnen erhalten, die über ein Führungszeugnis, das nicht älter als drei Mnate ist, verfügen. (gilt nur für ungarische Staatsangehörigen). Ha a megbízás tartama nem indklja a határztt idejű belépési engedély kiállítását, akkr az AUDI HUNGARIA partner által ellenjegyzett kérelem alapján 1 napra érvényes belépési engedély igényelhető a mindenkri prtákn, recepciókn. Wenn die Arbeitsdauer nicht s lang ist, ist die Erstellung befristetes Werksausweises nicht begründet, und der Zutritt vn MitarbeiterInnen der Partnerfirma sll mit einem Tagesausweis angefrdert werden. A határztt idejű belépési engedély max. 1 évig érvényes a kiállítástól számítva. Az üzemi igazlvány kiállítása díjköteles; ennek díja 10 vagy PKI funkcióval elláttt üzemi igazlvány esetében 30. A gyári igazlványk érvényességi idejének meghsszabbításakr, vagy az igazlvány pótlásakr amennyiben a pótlás szükségessége a használó felelősségére vezethető vissza - is a fenti díjtételek érvényesek. Werksausweise sind gebührenpflichtig; je nach Werksausweis wird 10 der bei Ausweise mit PKI Funktin 30 in Rechnung gestellt. Werksausweise sind ab Erstellung für max. 1 Jahr gültig. Gültigkeitverlängerung ist und Ersetzung des Ausweises, falls diese auf die Verantwrtung des Nutzers zurückzuführen ist - ebens gebührenpflichtig mit den gleichen Preisen wie ben steht. Stand 11/2014 Seite 7 / 25
A járművek behajtása szintén határztt ideig érvényes, vagy egy napra szóló engedéllyel történhet. Fahrzeuge können ebenfalls mit einer befristeter Einfahrerlaubnis der mit einer Tages- Einfahrerlaubnis einfahren. A fuvarkmányk és a szállíttt anyagk alapján az Üzemvédelem engedélyezi, vagy megakadályzza a behajtást. Die Zufahrt wird vm Werkschutz aufgrund der Frachtbriefe und der beförderten Materialien/Gegenstände entweder genehmigt der abgelehnt. Határztt ideig érvényes behajtási engedély az AUDI HUNGARIA partner útján igényelhető. Birtklása önmagában nem jgsít fel behajtásra. Die Einfahrerlaubnis kann durch AHM Partner beantragt werden. Eine Erlaubnis an und für sich berechtigt man nicht autmatisch für die Einfahrt ins Werk. Egy napra szóló behajtási engedélyt az Üzemvédelem állít ki. Die einmalige Zufahrtserlaubnis stellt der Werkschutz aus. 2.4.2. Anyagk ki- és beszállítása / Ein- und Auslieferung: A szlgáltató tulajdnát képező szerszámkról és gépekről két példányban nyilvántartási listát, szállítólevelet kell kiállítani, melyből az eredeti példány dkumentálás céljából a Biztnsági szlgálatnál marad. A szerszámlistákat a munkaterületen kell tartani. Der Eigentumsnachweis für mitgeführte Werkzeuge und Maschinen ist anhand einer zweifachen Werkzeugliste, deren Original beim Werksicherheitsdienst verbleibt, zu dkumentieren. Werkzeuglisten liegen an den Werkstren aus. A felszerelési tárgyak be- vagy kivitele árufelsrlást tartalmazó jegyzék (szállítólevél) benyújtásával lehetséges. Die Ein- und Auslieferung ist mit der Ausfüllung eines Lieferscheines der eines Versandblattes möglich. Az eseti kiszállításk csak az aláírásra jgsult AUDI HUNGARIA területi vezető ellenjegyzése mellett engedélyezhetők. Die Auslieferung erflgt nur mit der Gegenzeichnung eines OE Leiters, der unterschriftsberechtigt ist. Az AUDI HUNGARIA MOTOR Kft. területére be nem hzható tárgyak jegyzéke: Liste der vm Gelände der AUDI HUNGARIA MOTOR Kft. ausgeschlssenen Gegenstände: Szeszes ital vagy más szeszipari termék; Spiritusen und snstige alkhlgehaltige Prdukte; Lőfegyverek, lőszerek, pirtechnikai készítmények (a rendvédelmi szervek szlgálati fegyvereit és a járművek utas védelmi rendszerének pirpatrnjait kivéve) Schusswaffen, Munitin und pyrtechnische Prdukte (ausgenmmen die Dienstwaffen der staatlichen Sicherheitsrganisatinen und die Pyrpatrnen der Fahrgastschutzeinrichtungen der Fahrzeuge); Magyarrszág vagy más rszág, tvábbá valamely nép, nemzetiség, felekezet vagy faj elleni gyűlöletkeltésre alkalmas, valamint az általáns emberi értékeket, közerkölcsöt, közszemérmet, emberi jgkat sértő sajtótermékek, tárgyak, kiadványk, ábrák stb. Druckschriften, Publikatinen, Abbildungen, Gegenstände usw., die geeignet sind den Hass gegen Ungarn der gegen ein anderes Land, des Weiteren gegen irgend ein Vlk, eine Natinalität, Religin der Rasse aufzustacheln, swie die die allgemeinen Stand 11/2014 Seite 8 / 25
menschlichen Werte, die öffentliche Mral, den öffentlichen Anstand und die Menschenrechte verletzen; Élő állat és más, állategészségügyi krlátzás alá eső termék. Lebende Tiere und snstige unter veterinärhygienische Einschränkung fallende Prdukte; Embergyógyászatban használt eszközök, gyógyszerek, szérumk (az AHM Egészségcentrum részére hivatalsan behzttakn, valamint a házirvs által egyénileg előírtakn kívül). Humanmedizinische Gerätschaften, Medikamente und Seren (ausgenmmen die für das medizinische Gesundheitszentrum ffiziell mitgebrachten Prdukte swie vm Hausarzt individuell vrgeschriebenen Präparate); Kábítószer és pszichtróp anyagk. Drgen und psychtrpe Substanzen; Autó- és mtrgyártáshz szükséges anyagk, alkatrészek (a hivatalsan beérkezett árukn kívül). Zum Kraftfahrzeug- und Mtrenbau ntwendigen Materialien und Teile (ausgenmmen die ffiziell angelieferten Waren); Nemesfémáruk (a személyes úti hlmi kivételével). Waren aus Edelmetall (ausgenmmen die persönlichen Sachen zum Reisebedarf); Muzeális és kulturális értékű tárgyak. Gegenstände vn musealem und kulturellem Wert; Fényképező- és filmfelvevő gépek (csak a vállalati kmmunikáció területének engedélyével). Ft- und Filmapparate (nur mit Genehmigung der Unternehmenskmmunikatin); Elektrnikus adathrdzók (AA 1.2.-9885-0006 sz. munkautasítás szerint, kérje AHM partnerétől). Elektrnische Datenträger (anhand Arbeitsanweisung AA 1.2.-9885-0006, erhältlich bei ihrem AHM-Partner). 2.4.3. Bluetth használat tiltása gyártó területen / Verbt vn Bluetth in Fertigungsbereichen A gyártó területeken a termelő flyamatk srán különböző rádió rendszereken keresztül nagy adatmennyiségeket tvábbítanak. A termelés beflyáslásának elkerülése érdekében arra kell figyelni, hgy az elektrms eszközök, mint pl. mbiltelefnk, laptpk Bluetth funkciója a termelőcsarnkkban deaktivált állaptban legyen. In den Fertigungsbereichen werden im Prduktinsprzess grße Datenmengen mittels verschiedener Funksysteme übertragen. Um eine Beeinträchtigung der Fertigung zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass die Bluetthfunktin vn elektrnischen Geräten, wie z.b. Handys, Laptps usw., in den Fertigungshallen deaktiviert ist. 2.4.4. Kép-, film,- és hangfelvételek / Bild-, Film- und Tnaufzeichnungen Felvétel készítését, valamint a vállalatt érintő közzétételt előzetesen engedélyeztetni kell egy jgsult Audi alkalmazttal (csak a vállalati kmmunikáció területének engedélyével). Kép-, film-, és hangfelvevő eszközök beszállítása csak előzetes íráss engedély alapján lehetséges. Die Anfertigung vn Aufzeichnungen swie firmenbezgener Veröffentlichungen bedürfen der vrherigen Genehmigung eines Audi-Verantwrtlichen (nur mit Genehmigung der Unternehmenskmmunikatin). Stand 11/2014 Seite 9 / 25
Bild-, Film- und Tnaufzeichnungsgeräte dürfen nur nach vrliegender schriftlicher Genehmigung eingebracht werden. 2.5. Közlekedési szabályk az üzem területén / Verkehrsregelungen im Werk 2.5.1. Általáns közlekedési szabályk / Allgemeine Verkehrsregelungen A gyár területén értelemszerűen a közúti közlekedés szabályai (Németrszág: StVO, Magyarrszág: KRESZ) érvényesek. A megengedett legnagybb sebesség amennyiben közlekedési tábla másként nem rendelkezik 30 km/h. Im Werksgelände gilt die Straßenverkehrsrdnung (Deutschland: StVO, Ungarn: KRESZ) sinngemäß. Die Höchstgeschwindigkeit auf dem Werksgelände beträgt wenn nicht anderslautend beschildert 30 km/h. Közlekedési-, mentési- és menekülési utakat szabadn kell hagyni. Verkehrs-, Rettungs- und Fluchtwege, sind freizuhalten. Átjárókat, be- és kijáratkat, elektrms berendezések, valamint a tűzltó készülékek és mentő felszerelések megközelíthetőségét flyamatsan biztsítani kell. Durchfahrten, Zugänge, Ausgänge, elektrische Einrichtungen swie Feuerlösch- der Rettungseinrichtungen müssen stets zugänglich sein. Vezető nélküli vntatóknak a csarnkkban mindig elsőbbségük van. Ezen berendezések feljelölt útvnalát mindig szabadn kell tartani. Fahrerlse Flurförderzeuge haben in den Hallen immer Vrfahrt. Die gekennzeichneten Fahrspuren für diese Fahrzeuge müssen stets freigehalten werden. A vasúti átjárókban a vasúti közlekedés élvez elsőbbséget a közúti frgalmmal szemben. An Bahnübergängen hat der Schienenverkehr Vrrang vr dem Straßenverkehr. 2.5.2. Behajtás az üzemek területére / Befahren des Werkes A megbízó szervezeti egység megfelelő indklással kérelmezi a Biztnsági menedzsmentnél a szlgáltató cég számára szükséges határztt idejű behajtási engedély kiállítását. Die auftraggebende OE beantragt bei den Werkssicherheitsdiensten für die Fremdfirma mit entsprechender Begründung eine befristete Einfahrerlaubnis. A behajtási engedélyt jól látható módn kell a gépjárműben elhelyezni. Die Genehmigung zum Befahren des Werkes ist gut sichtbar im Fahrzeug mitzuführen. A csarnkkban a parklás nem engedélyezett. In den Hallen ist das Parken nicht gestattet. 2.5.3. Behajtás a csarnkkba / Befahren vn Hallen Az üzem területére behajtási engedéllyel rendelkező járműveknek tils a csarnkkba behajtaniuk. Für alle Fahrzeuge mit Einfahrerlaubnis ins Werksgelände besteht Hallen-Einfahrverbt. Indklt esetekben (pl.: termeléshez szükséges szállítás a gyártósr számára vagy anyagszállítás a szerelési-, illetve építési területre) határztt idejű behajtási engedély kerül kiállításra a csarnk területére történő behajtáshz. In begründeten Fällen (z. B. prduktinswichtige Anlieferung an Bandlinien der Materialanlieferung an Bau- und Mntagestellen) wird eine befristete Hallen-Einfahrerlaubnis erteilt. Stand 11/2014 Seite 10 / 25
A megbízó szervezeti egység megfelelő indklással igényli a szlgáltató cég számára határztt idejű behajtási engedély kiadását a csarnk területére. A behajtási engedélyt a Biztnsági Menedzsment (Üzemvédelem) állítja ki. Az engedélyt a gépjárműben kell tartani. Die auftraggebende OE beantragt für die Fremdfirma mit entsprechender Begründung frmls eine befristete Hallen-Einfahrerlaubnis. Die Genehmigung wird durch den Werksicherheitsdienst (Werkschutz) erteilt und ist zusammen mit der Einfahrerlaubniskarte im Fahrzeug mitzuführen. 2.6. Bejelentkezés a munkaterületre / Anmeldung im Arbeitsbereich A munka megkezdése előtt a szlgáltató cég által kijelölt felelős személynek a munkaterületen illetékes szervezeti egységnél be kell jelentkezni. Vr Beginn der Arbeiten hat sich der Verantwrtliche der Fremdfirma im Arbeitsbereich der betreibenden OE anzumelden. Építési területen a felelős építési vezetőnél kell bejelentkezni. Auf Baustellen hat diese Anmeldung beim verantwrtlichen Bauleiter zu erflgen. 2.7. Közlekedésbiztnsági követelmények / Verkehrssicherungspflicht Az építési- és szerelési területek irányításával a közlekedésbiztnságért a szlgáltató cég felel. Mit Einrichtung der Bau-/Mntagestelle übernimmt der Auftragnehmer die Verkehrssicherungspflicht. Az építési- és szerelési területen illetékes építési vezetőnek ki kell függeszteni a Építési tájékztató táblát, melynek tartalmaznia kell a cég adatai mellett az építési-, illetve szerelési vezető nevét, telefnszámát és az Audi AG vagy az Audi Hungaria Mtr Kft. felelősének adatait, valamint a krdinátr adatait. An der Bau-/Mntagestelle ist durch den zuständigen Bauleiter das Baustellenschild anzubringen, auf dem neben der Firmenanschrift auch Name und Telefnnummer des Baustellen-/Mntageleiters, des Verantwrtlichen der AUDI AG der Audi Hungaria Mtr Kft. und ggf. des Krdinatrs aufgeführt sind. 2.7.1. Építési-/szerelési terület biztsítása / Sicherung vn Bau-/Mntagestellen Az építési-/szerelési területeket előírás szerint biztsítani kell, megfelelő jelzésekről és megvilágításról gndskdni kell. Bau-/Mntagestellen sind vrschriftsmäßig abzusichern, ausreichend zu kennzeichnen und zu beleuchten. Munkahelyek, közlekedési területek stb. felett végzett munka esetén a leeső tárgyak ellen megfelelő védelmet kell kialakítani (pl. védőtető) vagy a veszélyzónát megfelelő távlságban le kell határlni, zárni. Bei Arbeiten über Arbeitsplätzen, Verkehrsflächen usw. sind diese zum Schutz gegen herabfallende Gegenstände ausreichend zu sichern (z.b. durch Schutzdächer) der die Gefahrenznen entsprechend weiträumig abzusperren. 2.7.2. Lefedések / Abdeckungen Nyílásk, lyukak, lépcsőnyílásk, padzatnyílásk és egyéb veszélyes mélyedéseket és nyíláskat az utakn, padzatn és talajn le kell fedni. Luken, Treppenöffnungen, Bdenöffnungen swie snstige gefährliche Vertiefungen der Öffnungen in den Wegen und Böden müssen abgedeckt werden. A lefedéseknél a következőket kell betartani: Bei den Abdeckungen ist flgendes einzuhalten: Stand 11/2014 Seite 11 / 25
A felhasznált burklatknak, lemezeknek, deszkáknak, rácsknak stb. lyan teherbírásúaknak kell lenniük, hgy az átjárás (személy, gép) srán várható terhelést megfelelő biztnsággal elviseljék. Die verwendeten Deckel, Bleche, Bhlen, Rste etc. müssen ausreichend tragfähig sein, damit sie der zu erwartenden Belastung beim Begehen der Befahren standhalten A burklatkat nem szabad elmzdíthatóan vagy nem összefüggően, illetve lazán elhelyezni. Abdeckungen dürfen nicht verschiebbar sein der lse aufliegen A burklatkat lehetőleg egyenesen kell lefektetni, így nem képződik btlásveszélyes terület. Abdeckungen müssen möglichst bündig aufliegen, damit sie keine Stlperstellen bilden Amennyiben a burklatkat átmenetileg el kell távlítani, a nyíláskat vagy mélyedéseket különösen feltűnően és megfelelő biztnsági távlság megtartásával minden ldalról le kell határlni, vagy a veszélyzónába történő belépés megakadályzásával kell biztnságssá tenni. Ezen munkák befejezése után a burklatkat ismét előírásszerűen vissza kell helyezni. Wenn Abdeckungen vrübergehend entfernt werden müssen, sind die Öffnungen der Vertiefungen besnders, z. B. durch auffällige allseitige Absperrungen in ausreichendem Abstand der durch Umwehrungen zu sichern. Nach Beendigung dieser Arbeiten müssen Abdeckungen wieder rdnungsgemäß angebracht werden. A lefedések kifgástalan állaptát és rögzítettségét napnta munka kezdés előtt felül kell vizsgálni. Abdeckungen sind täglich vr Arbeitsbeginn auf einwandfreie Beschaffenheit und Befestigung zu überprüfen. 2.8. Elsősegély, balesetek, tűz- és rbbanásveszély, környezeti veszélyek / Erste Hilfe, Unfälle, Brand- und Explsinsgefahr, Umweltgefahren 2.8.1. Elsősegély, Balesetek személyi sérülések / anyagi kárk / Erste Hilfe, Unfälle Persnenschäden / Sachschäden Segélyhívás/Elsősegély Ntruf/Erste Hilfe Inglstadt: +49 (0) 841-89 - 24 44 Neckarsulm: +49 (0) 7132-31 777 Győr: +36 96-66-1111 Személyi sérüléssel járó balesetet a Krdinátrnak, Egészségügyi közpntnak, Biztnsági közpntnak és a Munkabiztnságnak jelenteni kell. Unfälle mit Persnenschäden sind dem Krdinatr, der Sanitätszentrale, dem Werksicherheitsdienst und der Arbeitssicherheit zu melden. Balesetek és egyéb anyagi kárral járó eseményekről a Biztnsági közpntt értesíteni kell. Bei Unfällen und snstigen Ereignissen mit Sachschäden ist der Werksicherheitsdienst zu verständigen. A fenti intézkedések nem mentesítik a szlgáltató céget a jelentési kötelezettség alól az illetékes hivatalkkal és a Munkavédelmi felügyelettel szemben. Die Fremdfirma wird durch. g. Maßnahmen nicht vn ihrer Meldepflicht gegenüber den zuständigen Behörden und ihrer Berufsgenssenschaft entbunden. Stand 11/2014 Seite 12 / 25
A baleset helyszínén semmiféle váltztatást nem szabad végezni, kivéve akkr, ha az a sérült mentése miatt indklt, illetve amennyiben tvábbi veszélyek elhárítása szükségessé teszi. Am Unfallrt dürfen keinerlei Veränderungen vrgenmmen werden, die nicht zur Rettung vn Verletzten der zur Abwendung weitergehender Gefährdungen erfrderlich sind. 2.8.2.Tűz- és rbbanásveszély / Brand- und Explsinsgefahr Segélyhívás/Tűz Ntruf/Feuer Inglstadt: +49 (0) 841-89 - 22 22 Neckarsulm: +49 (0) 7132-31 - 555 Győr: 555; +36-96-66-1111 Tűz keletkezése esetén riasztani kell a Létesítményi Tűzltóság Híradó ügyeletét (Biztnsági közpntt) és meg kell kezdeni a tűzltást. Bei der Entstehung vn Bränden ist die Bereitschaft der Werksfeuerwehr (Sicherheitszentrale) zu alarmieren und eine eigene Brandbekämpfung einzuleiten. Akut tűz- és rbbanásveszély esetén a Biztnsági közpntt (Tűzvédelem) kell riasztani. Bei akuter Brand- und Explsinsgefahr ist der Werksicherheitsdienst (Brandschutz) zu alarmieren. 2.8.3.Környezeti veszélyek / Umweltgefährdung Környezetre ható káresemények Umwelt Schadensereignis Inglstadt: +49 (0) 841-89 - 3 22 76 / 3 33 30 Neckarsulm: +49 (0) 7132-31 - 22 72 Győr: +36 96-66-1111 Azn környezettel kapcslats eseményeket, amelyek a talaj, víz, illetve levegőszennyezéshez vezethetnek, jelenteni kell a Biztnsági közpntnak. Umweltrelevante Vrfälle, die zu einer Verschmutzung vn Bden, Wasser bzw. Luft führen können, sind dem Werksicherheitsdienst zu melden. 2.9. Dhányzás / Rauchen Dhányzás csak a kijelölt dhányzóhelyeken engedélyezett. Rauchen ist nur in ausgewiesenen Bereichen erlaubt. 3. Szabályzás rendkívüli munkavégzésekhez / Regelungen für besndere Tätigkeiten 3.1. Magasban végzett munka / Arbeiten in Höhe Magasban végzett munkáknál a leesés elleni védelmet előzetesen meg kell tervezni. A kllektív és hzzátartzó szükségszerű védelmi intézkedéseket (ldal védelem, krlát, háló, állványzat stb.) előzetesen ki kell alakítani. Egyéni védőeszközök alkalmazása (pl. öt pnts zuhanásgátló teljes test hevederzet) csak abban az esetben engedélyezett, ha a kllektív védelem megvalósítása nem lehetséges. Stand 11/2014 Seite 13 / 25
Bei Arbeiten in Höhe sind Maßnahmen zur Absturzsicherung vrzusehen. Kllektiv und zwangsläufig wirkende Schutzmaßnahmen (Seitenschutz, Geländer, Netze, Gerüste etc.) sind vrrangig einzusetzen. Die Verwendung vn persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz (z.b. 5-Punkt Auffanggurt) ist nur zulässig, wenn kllektiv wirkende Maßnahmen nicht möglich sind. 3.2. Állvánnyal végzett munka / Arbeiten mit Gerüsten Az állványkat használat előtt állványépítővel felül kell vizsgáltatni és használatát engedélyeztetni kell. Az állvány engedélyt a feljáratnál maradandóan el kell helyezni. Módsításkat csak az állványépítő végezhet. A használónak minden belépés előtt szemrevételezéssel ellenőriznie kell az állványk biztnsági berendezéseit. (pl.: krlátk, rögzítések, kitámasztás) Gerüste müssen durch den Gerüstbauer vr dem Gebrauch geprüft und freigegeben werden. Die Gerüstfreigabe muss am Aufstieg dauerhaft angebracht werden. Veränderungen dürfen nur durch den Gerüstbauer durchgeführt werden. Vr jedem Betreten eines Gerüstes ist durch den Nutzer eine Sichtkntrlle der Sicherheitseinrichtungen (z.b. Geländer, Verankerung, Aussteifung) durchzuführen. 3.3. Munkavégzés közlekedési útn vagy az út felett / Arbeiten an der auf Verkehrswegen Közlekedési útn vagy az út felett végzett munka esetén a munka megkezdése előtt engedélyt kell beszerezni a Biztnsági menedzsmenttől és az érintett szervezeti egységtől, valamint a Létesítményi Tűzltóságt infrmálni kell. Bei Arbeiten an der auf Verkehrswegen ist rechtzeitig vr Beginn der Arbeiten die Genehmigung des Werksicherheitsdienstes und der betrffenen OEs einzuhlen, bzw. die Werksfeuerwehr zu infrmieren. 3.4. Járművek, targncák és segédberendezések / Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel Belső égésű mtrral üzemelő járművek, targncák és segédberendezések használata a csarnkkban alapvetően tilttt. Amennyiben a használatuk kivételes és indklt esetben feltétlenül szükséges, úgy a járműveket, targncákat, segédeszközöket megfelelő kipufgógáz tisztító berendezéssel kell felszerelni (pl.: diesel részecskeszűrő, katalizátr). Gázüzemű targncák használata tils. Der Betrieb vn Fahrzeugen, Flurförderzeugen und Betriebsmitteln mit Verbrennungsmtren ist in Hallen grundsätzlich untersagt. Wenn der Einsatz in begründeten Ausnahmefällen zwingend erfrderlich ist, müssen die Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel mit entsprechenden Abgasreinigungsgeräten (z.b. Dieselpartikelfilter, Katalysatr) ausgerüstet sein. Die Benutzung vn mit Gas betriebenen Staplern ist verbten. A járműveknek, targncáknak és segédberendezéseknek meg kell felelni a mindenkr érvényes előírásknak és irányelveknek. A vizsgálati igazlásknak a helyszínen rendelkezésre kell állnia. Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel müssen den jeweiligen gültigen Vrschriften und Richtlinien entsprechen. Die Prüfnachweise müssen vr Ort verfügbar sein. A szlgáltató cég járműveit, targncáit, és segédberendezéseit jól láthatóan és maradandó felirattal kell ellátni. (cégnév, a szlgáltató cég helyi megbízttjának telefnszáma) Vn der Fremdfirma mitgebrachte Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel müssen auffällig und dauerhaft gekennzeichnet sein. (Firmenname und Telefnnummer des Verantwrtlichen der einsetzenden Firma vr Ort). Stand 11/2014 Seite 14 / 25
Amennyiben a szlgáltató cég az Audi AG-tól vagy az Audi Hungaria Mtr Kft-től kölcsönöz járművet, targncát vagy segédberendezést, akkr az üzemeltető szervezeti egység engedélye szükséges. Werden Fahrzeuge, Flurförderzeuge der Betriebsmittel der AUDI AG vn Fremdfirmen entliehen, ist die Genehmigung der betreibenden Organisatinseinheit erfrderlich. A járművek, targncák és segédberendezések vezetése, kezelése az üzem területén csak a megfelelő kategóriájú és érvényes vezetői engedéllyel engedélyezett. A megfelelő igazlványt a kezelőnél kell tartani. Németrszágban igény esetén a képzést az Audi AG végezheti. A költségek a szlgáltatót terhelik. Das Führen vn Fahrzeugen, Flurförderzeugen und Betriebsmitteln auf dem Werksgelände ist nur mit einer gültigen Fahrerlaubnis für das entsprechende Fahrzeug, Flurförderzeug der Betriebsmittel erlaubt. Der entsprechende Nachweis (Ausweis) ist mitzuführen. Die Ausbildung kann bei Bedarf vn der AUDI AG durchgeführt werden. Die Ksten trägt die Fremdfirma. 3.5. Beszállással végzett munka tartálykban, szűk terekben stb. / Befahren vn Behältern, engen Räumen usw. Tartálykba, gépekbe, aknákba, csatrnákba, vermekbe és más szűk terekbe csak akkr szabad belépni, ha annak biztnsági előírásai maradéktalanul betartásra kerülnek. Behälter, Apparate, Schächte, Kanäle, Gruben der andere enge Räume dürfen erst befahren werden, wenn alle Sicherheitsmaßnahmen restls eingehalten wurden. 3.6. Elektrms berendezések/építési áram elsztó / Elektrische Anlagen / Baustrmverteiler A meglévő vagy az építkezésen található villams berendezéseken, illetve géprészeken önhatalmúlag beavatkzáskat végezni tils. Amennyiben beavatkzásk szükségesek különösen építési áramelsztók csatlakztatásakr vagy a villams berendezéseket érintő hiánysságk vagy veszélyek lépnek fel, akkr értesíteni kell az Energia-/Létesítménygazdálkdás szervezeti egységet. Eigenmächtige Eingriffe in bestehende der im Bau befindliche elektrische Anlagen bzw. Anlagenteile sind verbten. Sind Eingriffe - insbesndere das Anschließen vn Baustrmverteilern - ntwendig der treten Mängel der Gefahren für elektrische Anlagen auf, s ist die Organisatinseinheit Energie-/Gebäudetechnik zu infrmieren. Alapellátó berendezések, valamint készülékek, gépek bekapcslása csak az Energia- /Létesítménygazdálkdással és az érintett szervezeti egységgel történt egyeztetés után lehetséges. Das Freischalten vn Grundversrgungseinrichtungen swie vn Anlagen und Maschinen darf nur nach Abstimmung mit der Energie-/Gebäudetechnik und der betrffenen OE erflgen. Az elektrms energia ellátó berendezések ki- és bekapcslásának igényét a megbízó szervezeti egységen keresztül kell kérelmezni. (Győr: Kérelem munkavégzéshez, Munkarendelvény villams berendezésen elvégzendő munkára / Inglstadt, Neckarsulm: Frmular: Nr. 04707 0301) Für elektrische Energieversrgungsanlagen ist eine Ab- und Einschaltanfrderung (Győr: Frmular: Anfrderung der Arbeit, Arbeitsauftrag zur Durchführung vn Aufgaben an Elektranlagen / Inglstadt, Neckarsulm: Frmular: Nr. 04707 0301) Az építési- és szerelési munkahelyekhez, valamint a szabadban létesített építési knténerekhez az ellátó vezetékeket felül kell (nem padzatn vagy a fűben fektetve) elvezetni. Stand 11/2014 Seite 15 / 25
Versrgungsleitungen auf Bau- und Mntagearbeitsplätzen swie bei im Freien aufgestellten Baustellencntainern müssen durch Hchverlegung (nicht auf dem Bden der im Gras liegend) zugeführt werden. Inglstadti üzem Werk Inglstadt Építési áram elsztó / Baustrmverteiler Közpnti szerviz 3 / Zentralwerkstatt 3 Csarnk A2 EG / Halle A2 EG, Oszlp A17 / Säule A17, Tel. +49 (0) 841-89 - 3 4776 Győri üzem Werk Győr Közpnti energia ellátás (áram ellátás) HST1 /G1 Szlgáltató: Vith Kft. Tel.: +36-96/66-1257 AHM felelős: Cserteg Attila Hibajelzés: +36-96/66-1483 (ZLT) Zentrale Energieversrgung (Strmversrgung) HST1/G1 Dienstleister: Fa. Vith Tel.: +36-96/66-1257 Verantwrtlich AHM: Cserteg Attila Störmeldung: +36-96-66-1483 (ZLT) Neckarsulmi üzem Werk Neckarsulm Építési áram elsztó / Baustrmverteiler Közpnti szervíz-áram ellátás / Zentralwerkstatt Strmversrgung Épület V5 / Gebäude V5, Tel. +49 (0) 7132-31 - 2183 3.7. Szlgáltató cég saját elektrms berendezései / Mitgeführte elektrische Betriebsmittel Elektrms berendezések építési- és szerelési területen alapvetően csak az építési áram elsztón keresztül, áramvédő kapcslóval ( FI-relé ) csatlakztathatóak. Auf Bau- und Mntagestellen dürfen elektrische Betriebsmittel grundsätzlich nur über Baustrmverteiler mit Fehlerstrmschutzschalter ( FI-Schalter ) angeschlssen werden. Kis építési területeken engedélyezett, előzetesen beépített áramvédő kapcsló használata. A mzgó vezetékeknek építési felhasználásra alkalmasnak kell lenniük, és a vnatkzó előírásknak meg kell felelniük. Bei Kleinbaustellen ist es zulässig, vrgeschaltete Fehlerstrmschutzschalter zu verwenden. Bewegliche Leitungen müssen für den Baustelleneinsatz geeignet sein und den zugehörigen Vrschriften entsprechen. A gépek mindenkri felülvizsgálatát az előírásknak megfelelően el kell végezni. Die jeweiligen Prüffristen der Geräte sind entsprechend der Berufgenssenschaftlichen Vrschriften einzuhalten. 3.8. Hegesztő berendezések és gázpalackk / Schweißgeräte und Druckgasflaschen Minden hegesztő berendezéshez el kell helyezni egy, az tt keletkező tűz ltására alkalmas kézi tűzltó készüléket, ami lehet prral-, habbal-, vagy széndixiddal ltó készülék. (Győr: A-B-C prltó készülék, 6 kg-s töltet / Inglstadt, Neckarsulm: habbal- vagy vízzel ltó készülék, nem prltó, minimum 6 kg-s töltet). Zu jedem Schweißgerät muss ein Handfeuerlöscher mit Staub, Schaum der CO2 gesichert werden (Győr: A-B-C Pulverlöscher mind. Füllgewicht 6 kg / Inglstadt, Neckarsulm: Schaum- der Wasserlöscher, kein Pulverlöscher, mind. Füllgewicht 6 kg). Stand 11/2014 Seite 16 / 25
Vr dem Einsatz vn Schweißgeräten im Werk Inglstadt ist eine Prüfung und Freigabe durch flgende Werkstätten zu veranlassen: Inglstadtban a hegesztő berendezés használata előtt vizsgálat és engedély szükséges az alábbi szervizek egyikétől: Inglstadti üzem Werk Inglstadt Autgenschweißgeräte Zentralwerkstatt Bereich 4 Halle 21 EG, Säule A17, Tel. +49 (0) 841-89 - 3 2352 E-Schweißgeräte Zentralwerkstatt 3 Halle A2, EG, Saule A17 Tel. +49 (0) 841-89 - 3 4776 Gázpalackk raktárzása vagy megőrzése csak az Energia-/Létesítménygazdálkdás és a Biztnsági Menedzsment által kijelölt területeken engedélyezett. Die Lagerung bzw. Aufbewahrung vn Druckgasflaschen ist nur an den vn der Energie- / Gebäudetechnik und vm Werksicherheitsdienst angegebenen Plätzen erlaubt. 3.9.Lézer és röntgen gépek, radiaktív anyagk alkalmazása / Laser- und Röntgenanlagen, Einsatz radiaktiver Stffe Lézer- és röntgen berendezések, valamint radiaktív anyagk használatáról (pl. inizációs jelző) az Audi AG vagy az Audi Hungaria Mtr Kft. lézer- vagy sugárvédelmi megbízttját írásban értesíteni kell. Der Einsatz vn Laser- und Röntgenanlagen swie radiaktiver Stffe (z. B. Inisatinsmelder) ist dem Laser- bzw. Strahlenschutzbeauftragten der AUDI AG der die Audi Hungaria Mtr Kft. schriftlich anzuzeigen. A munkakezdés előtt a munkavégzés módjáról és mennyiségéről a megbízó szervezeti egységet értesíteni kell. Art und Umfang der Arbeiten sind rechtzeitig vr Arbeitsbeginn an die auftraggebende OE zu melden. Az állami szervekkel szemben a jelentési kötelezettség a szlgáltatót terheli. Die Meldepflicht gegenüber den staatlichen Stellen ist durch den AN einzuhalten. 3.10. Veszélyes-, egészségkársító vagy környezetveszélyes anyagk / Gefährliche, gesundheitsschädliche der umweltgefährdende Stffe Veszélyes-, egészségkársító vagy környezetveszélyes anyagk alkalmazása, raktárzása előtt egyeztetés szükséges a szakterületekkel: Eljárástechnika/Biztnság kémia, Munkabiztnság, Egészségvédelem, Tűzvédelem és Környezetvédelem értesítése a megbízó szervezeti egységen keresztül. Vr dem Einsatz der der Lagerung vn gefährlichen, gesundheitsschädlichen der umweltgefährdenden Stffen ist die Zustimmung der Fachstellen: Verfahrenstechnik/Sicherheitschemie, Arbeitssicherheit, Gesundheitsschutz, Brandschutz und Umweltschutz über die auftraggebende OE einzuhlen. Veszélyes anyagk felhasználása srán, mint pl. festékek, bevnatk, padlóbevnatk, ragasztók, tisztítók, nem keletkezhetnek lyan gőzök vagy gázk, amely személyek veszélyeztetését kzhatják Bei der Verarbeitung vn Gefahrstffen, wie z.b. Anstriche, Bdenbeschichtungen, Klebstffe, Reiniger, dürfen keine Gase der Dämpfe entstehen, die zu einer Persnengefährdung führen können. Az esetleges jelentési kötelezettség (pl. azbeszttel végzett munka) az állami szervek felé a szlgáltató cég felelőssége. Stand 11/2014 Seite 17 / 25
Eventuelle Meldepflichten (z.b. Arbeiten mit Asbest) gegenüber den staatlichen Stellen sind durch den AN einzuhalten. 3.11. Megelőző tűzvédelemi intézkedések / Vrbeugender Brandschutz Alapvetően a munkaflyamatkat úgy kell megválasztani, hgy szikra-, illetve nyilt láng ne képződjön. Grundsätzlich sind Arbeitsverfahren hne Funkenflug und ffene Feuererscheinung zu wählen. Olyan tevékenységek, melyek nyílt láng képződésével járhatnak (pl.: hegesztés, lángvágás, darablás stb.) csak az Létesítményi Tűzltóság Tel: 1482 (Tűzvédelem) előzetes íráss engedélyével, és az adtt munkálatknak megfelelő, érvényes tűzvédelmi szakvizsgával végezhetőek. Arbeiten mit ffener Feuererscheinung (Schweißen, Brennschneiden, Trennschleifen etc.) dürfen erst nach schriftlicher Genehmigung der Werksfeuerwehr Tel: 1482 (Brandschutz) und mit einer zu der Tätigkeit entsprechenden, gültigen Fachprüfung im Brandschutz durchgeführt werden. Munkakezdés előtt a megbízó szervezeti egységen keresztül határztt idejű tűzveszélyes tevékenységre szóló engedélyt kell beszerezni. (Tűzgyújtási engedély: Inglstadt Frmular Nr. 01362/00295 / Neckarsulm Frmular Nr. 01362/10795 / Győr: Engedély alkalmszerű tűzveszélyes tevékenység végzésére) Vr Arbeitsbeginn ist eine befristete Feuererlaubnis für die Durchführung vn brandgefährlichen Tätigkeiten durch die auftraggebende OE zu beantragen. (Feuererlaubnisschein: Inglstadt Frmular Nr. 01362/00295 / Neckarsulm Frmular Nr. 01362/10795 / Győr: Erlaubnis für gelegentliche brandgefährliche Tätigkeiten) A tevékenység biztsításáról (díjköteles ktatás az Üzembiztnsági Szlgálattól), nem éghető takaróanyagról és a szükséges ltókészülékekről (széndixiddal ltó, víz- vagy habltó, nem prltókészülék) a szlgáltató cég köteles gndskdni. Über die Sicherung der Tätigkeit (nach kstenpflichtiger Unterweisung durch Werksicherheitsdienste), nicht brennbare Abdeckmaterialien und die erfrderlichen Löschgeräte (CO2-Löscher, Wasser- der Schaumlöscher, keine Pulverlöscher) sind vn den Fremdfirmen zu stellen. Azn munkákat (pl. erős füst-, pr- vagy gőzképződéssel jár), amelyek az épületekbe épített tűzjelző és az autmatikus tűzltó berendezések téves riasztásáhz vezethetnek, előzetesen, a tevékenységek megkezdése előtt jelenteni kell az Üzembiztnságnak / Tűzvédelemnek. Bei Arbeiten (z.b. mit starker Rauch-, Staub- der Dampfentwicklung), die dazu führen können, dass in Gebäuden angebrachte Brandmeldeeinrichtungen und autmatische Feuerlöschanlagen irrtümlich ausgelöst werden, ist der Werkschutz/Brandschutz vr Aufnahme der Tätigkeiten zu infrmieren. 3.12. Megelőző környezetvédelmi intézkedések / Vrbeugender Umweltschutz Környezetvédelmi kérdésekben az Audi AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. Üzemi Környezetvédelemének munkatársa az alábbi telefnszámn áll rendelkezésre. Als Ansprechpartner zu Umweltschutzfragen steht der betriebliche Umweltschutz der AUDI AG und die Audi Hungaria Mtr Kft. unter flgenden Telefnnummern zur Verfügung. Környezetvédelmi kapcslattartó / Ansprechpartner Umweltschutz Inglstadt: +49 (0) 841-89 - 3 44 44 Neckarsulm: +49 (0) 7132-31 - 10 43 Györ: +36 30 767 1357 Stand 11/2014 Seite 18 / 25
3.13. Munkavégzés rbbanásveszélyes területen / Arbeiten in explsinsgefährdeten Bereichen Rbbanásveszélyes közegben csak az írásban meghatárztt biztnsági óvintézkedések teljesítését követően, az Üzemvédelem (Tűzvédelem) engedélye és az éríntett szervezeti egységgel történt megállapdás után szabad munkát végezni. Arbeiten in explsinsgefährdeten Bereichen dürfen nur nach schriftlicher Festlegung der Sicherheitsvrkehrungen und nach Genehmigung des Werksicherheitsdienstes (Brandschutz) in Absprache mit den betrffenen Organisatinseinheiten durchgeführt werden. 3.14. Munkavégzés daruzási területen / Arbeiten in Kranfahrbereichen Daruzási területen végzett munka esetén az engedélyt ki kell tölteni (Frmular Nr.: 05349 1299) és az üzemeltető területtel engedélyeztetni kell. Kérelem, a megbízó szervezeti egységen keresztül. Der Erlaubnisschein für Arbeiten im Kranfahrbereich (Frmular Nr.: 05349 1299) ist auszufüllen und muss durch die betreibende OE genehmigt werden. Antrag über auftraggebende OE. 3.15. Munkavégzés autmata szállító berendezésben / Arbeiten in autmatischen Förderanlagen Az autmata szállító berendezésben végzett munkák megkezdése előtt a megbízttnak infrmálódnia kell az érintett területen fellépő veszélyekről, védő- és óvintézkedésekről. A munkakezdés előtt a megbíztt köteles kckázatértékelést végezni, hgy üzemelő berendezésnél a munka elvégezhető-e. Amennyiben a munkát a veszélyes terület közelében kell elvégezni, úgy a berendezést le kell állítani. Vr Beginn vn Arbeiten innerhalb vn autmatischen Förderanlagen müssen vm Auftragnehmer Infrmatinen über die Gefährdungen und Schutzmaßnahmen innerhalb dieser Bereiche eingehlt werden. Insbesndere muss vr Arbeitsbeginn im Rahmen einer Risikbeurteilung festgelegt werden, b die Arbeiten bei laufendem Betrieb durchgeführt werden können. Sllen die Arbeiten im Nahbereich vn Gefahrstellen stattfinden, muss der Förderanlagenbereich abgeschaltet werden. A berendezések üzemeltetőjét és karbantartóját előzetesen infrmálni kell. Betreiber und Instandhaltung der Anlagen sind über die Arbeiten vrher zu infrmieren. 3.16. Munkavégzés vasúti területen / Arbeiten in Gleisbereichen Vasúti területen a tevékenység megkezdése előtt kellő időben a megbízó szervezeti egység engedélyével Határztt idejű munkaengedély vasúti területen című nymtatványn a Vasúti Üzemvezetésnél és az Energia-/Létesítménygazdálkdásnál kérelmezni kell. A munkát csak a Vasúti Üzemvezetés és az Energia-/Létesítménygazdálkdás íráss engedélye után szabad megkezdeni. Arbeiten im Gleisbereich müssen rechtzeitig vr Aufnahme der Tätigkeiten mit dem Erlaubnisschein Befristete Arbeitserlaubnis im Bereich vn Gleisanlagen vn der auftraggebenden OE bei der Eisenbahn-Betriebsleitung und bei dem Energie-/Gebäudetechnik beantragt werden. Die Arbeiten dürfen erst nach schriftlicher Genehmigung der Eisenbahn-Betriebsleitung und Energie- /Gebäudetechnik begnnen werden. A biztnsági területet 2,20 m a vágányközéptől szabadn kell hagyni; a csarnkn belül ezt vnal jelzi. Der Regellichtraum - 2,20 m vn der Gleismitte ist freizuhalten; im Hallenbereich ist er durch Linien gekennzeichnet. Stand 11/2014 Seite 19 / 25
3.17.Katnai hulladék / Militärische Altlasten Minden külső és belső földmunkánál a tevékenység megkezdése előtt a szükséges intézkedésekről a Biztnsági Managementtel egyeztetés szükséges. Bei allen Erdarbeiten innerhalb und außerhalb förmlicher Genehmigungsverfahren auf dem Audi Werkgelände sind vr Einleitung dieser Arbeiten geeignete Maßnahmen mit dem vn Audi festgelegten Kampfmittelräumdienst abzustimmen. Kapcslattartó katnai hulladékk / Ansprechpartner militärische Altlasten: Inglstadt: +49 (0) 841-89 - 3 22 76 / 3 86 58 Győr: +36 96-66-1111 Neckarsulm: +49 (0) 7132-31 22 72 / 22 58 Stand 11/2014 Seite 20 / 25