Biztonsági előírások szolgáltató cégek részére Sicherheitsgebote für Fremdfirmen
|
|
- Zsolt Fülöp
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Előszó /Einleitung 1. Érvényességi terület / Geltungsbereich Ezen biztonsági előírások az AUDI AG és az AUDI HUNGARIA Zrt. (továbbiakban: AUDI HUNGARIA) összes üzemi területén érvényesek. Die gelten für den gesamten Betriebsbereich der AUDI AG und AUDI HUNGARIA Zrt. (in Weiteren: AUDI HUNGARIA). 2. Kötelezően alkalmazandó törvények, rendeletek, előírások / Verpflichtung aus Gesetzen, Verordnungen und Vorschriften A szolgáltatók és az általuk megbízott alvállalkozók kötelesek a hatályos törvények, előírások és általánosan elfogadott technológiai szabályok, valamint a Biztonsági előírások szolgáltatóknak és a Biztonsági információk szolgáltatóknak című rendelkezések előírásait betartani. Felelősek a kockázatértékelés elkészítéséért, a szükséges munkavédelmi intézkedések megtervezéséért és megvalósításáért. A munkavédelmi intézkedések betartását kötelesek rendszeresen ellenőrizni és szükség szerint az intézkedéseket felülvizsgálni, illetve azokat aktualizálni. Fremdfirmen und durch diese eingesetzten Subunternehmen sind verpflichtet, bestehende Gesetze, Vorschriften, allgemein anerkannte Regeln der Technik, sowie diese Sicherheitsgebote und das Sicherheitsmerkblatt einzuhalten. Sie sind für die Durchführung einer Gefährdungsbeurteilung verantwortlich. Sie haben alle erforderlichen Arbeitsschutzmaßnahmen zu planen und umzusetzen. Die Einhaltung der erforderlichen Schutzmaßnahmen ist durch regelmäßige Kontrollen zu überprüfen und soweit erforderlich zu aktualisieren. 3. Biztonsági szervezetek / Sicherheitsorgane Az AUDI AG és az AUDI HUNGARIA biztonsági szerveinek rendelkezését (Munkabiztonság, Biztonsági Menedzsment, Üzemvédelem, Tűzvédelem) teljesíteni kell és rendelkezéseiknek, illetve biztonsági intézkedéseiknek eleget kell tenni. Den Anordnungen der Sicherheitsorgane der AUDI AG und der AUDI HUNGARIA (Arbeitssicherheit, Sicherheitsmanagement, Werkschutz, Brandschutz) ist zur Erfüllung ihrer Ordnungs- und Sicherheitsaufgaben Folge zu leisten. 4. Személy- és járműellenőrzések a Biztonsági Menedzsment által / Personen- und Kraftfahrzeug-Kontrollen durch den Sicherheitsmanagement A személy- és járműellenőrzést a Biztonsági Menedzsment (Üzemvédelem) számára azonnal és akadályoztatás nélkül lehetővé kell tenni. Personen- und Kraftfahrzeug-Kontrollen sind dem Sicherheitsmanagement (Werkschutz) sofort und ohne Behinderung zu ermöglichen. 5. Munkabiztonsági ellenőrzések / Arbeitssicherheits-Kontrollen Az AUDI AG és az AUDI HUNGARIA fenntartja magának a jogot, hogy a szolgáltató cégek érintett műszaki, szervezeti és munkavédelmi intézkedéseit, bármely időpontban ellenőrizze. A szükséges igazolásokat a szolgáltató cégnek kell bemutatni. Az AUDI AG és az AUDI HUNGARIA fenntartja magának a jogot, hogy megtiltsa személyek, gépek, készülékek, beleértve tartozékaik, valamint anyagok alkalmazását, amennyiben a szükséges munkavédelmi intézkedések nem elegendőek, vagy nem felelnek Stand 01/2017 Seite 1 / 46
2 meg a munkavédelmi rendelkezéseknek. Az esetleges munkavédelmi ellenőrzés az AUDI AG és/vagy az AUDI HUNGARIA részéről nem mentesíti a szolgáltató céget kizárólagos kötelességei alól, ide értve valamennyi munkavédelmi előírás és biztonsági utasítás betartását. A szolgáltató cégnél feltárt hiányosságokból és a biztonsági előírások be nem tartásából fakadó károkért az Audi AG, valamint az AUDI HUNGARIA-val szemben sem a szolgáltató cég, sem harmadik személy követeléssel nem élhet. Die AUDI AG und die AUDI HUNGARIA behält sich das Recht vor, die geplanten und getroffenen technischen, organisatorischen und persönlichen Arbeitsschutzmaßnahmen der Fremdfirmen jederzeit zu überprüfen. Die erforderlichen Nachweise sind durch die Fremdfirmen zu führen. Die AUDI AG und die AUDI HUNGARIA hat das Recht den Einsatz von Personen, Maschinen und Geräten einschließlich Zubehör sowie Stoffen oder Materialien zu untersagen, sofern die notwendigen Arbeitsschutzmaßnahmen nicht ausreichen oder den Arbeitsschutzbestimmungen nicht entsprechen. Eine evtl. Überprüfung der Arbeitsschutzmaßnahmen durch die AUDI AG und/oder die AUDI HUNGARIA entbindet die Fremdfirma nicht von ihrer alleinigen Haftung bezüglich der Einhaltung sämtlicher Arbeitsschutzvorschriften und Sicherheitsvorkehrungen. Insbesondere können aus der Tatsache einer erfolgten Überprüfung keine Rechte gegen die AUDI AG bzw. die AUDI HUNGARIA und keine Einstandspflicht der AUDI AG bzw. der AUDI HUNGARIA gegen Dritte abgeleitet werden. Munkabiztonság I/PS / G/PT-7, Stand 11/2014 Arbeitssicherheit I/PS / G/PT-7, Stand 11/2014 Mellékletek / Anlagen: Biztonsági információk az AUDI AG és az AUDI HUNGARIA szolgáltató cégeinek Sicherheitsmerkblatt für die bei der AUDI AG und AUDI HUNGARIA eingesetzten Fremdfirmen Melléklet 1: Megbízott nyilatkozata Anlage 1: Auftragnehmererklärung Melléklet 2: Jelentés alvállalkozó megbízásáról Anlage 2: Meldung eingesetzter Subunternehmer Melléklet 3: Biztonsági vizsgálat karbantartási munkák után Anlage 3: Sicherheitsprüfung nach Instandsetzungsarbeiten Melléklet 4: Utasítások a megbízottnak Anlage 4: Hinweise für den Auftragnehmer Melléklet 5: Riadóterv Anlage 5: Alarmplan Melléklet 6: Adatvédelmi tájékoztató Anlage 6: Datenverarbeitungen Stand 01/2017 Seite 2 / 46
3 Tartalom / Inhalt Előszó /Einleitung Érvényességi terület / Geltungsbereich Kötelezően alkalmazandó törvények, rendeletek, előírások / Verpflichtung aus Gesetzen, Verordnungen und Vorschriften Biztonsági szervezetek / Sicherheitsorgane Személy- és járműellenőrzések a Biztonsági Menedzsment által / Personen- und Kraftfahrzeug-Kontrollen durch den Werksicherheitsdienst Munkabiztonsági ellenőrzések / Arbeitssicherheits-Kontrollen... 1 Biztonsági információk / Sicherheitsmerkblatt Cél / Zweck Általános érvényű szabályok / Allgemeingültige Regelungen Munkák koordinálása / Koordinieren von Arbeiten Szolgáltató cégek felelőse / Verantwortliche der Fremdfirmen Szolgáltatók informálódási kötelezettsége / Informationspflicht der Fremdfirmen Belépés a gyárba / Betreten des Werkes Belépés, behajtás a gyárba / Zutritt und Zufahrt auf das Werksgelände Anyagok ki- és beszállítása / Ein- und Auslieferung: Bluetooth használat tiltása gyártó területen / Verbot von Bluetooth in Fertigungsbereichen Kép-, film,- és hangfelvételek / Bild-, Film- und Tonaufzeichnungen Közlekedési szabályok az üzem területén / Verkehrsregelungen im Werk Általános közlekedési szabályok / Allgemeine Verkehrsregelungen Behajtás az üzemek területére / Befahren des Werkes Behajtás a csarnokokba / Befahren von Hallen Bejelentkezés a munkaterületre / Anmeldung im Arbeitsbereich Közlekedésbiztonsági követelmények / Verkehrssicherungspflicht Építési-/szerelési terület biztosítása / Sicherung von Bau-/Montagestellen Lefedések / Abdeckungen Elsősegély, balesetek, tűz- és robbanásveszély, környezeti veszélyek / Erste Hilfe, Unfälle, Brand- und Explosionsgefahr, Umweltgefahren Elsősegély, Balesetek személyi sérülések/anyagi károk / Erste Hilfe, Unfälle - Personenschäden/Sachschäden Stand 01/2017 Seite 3 / 46
4 2.8.2.Tűz- és robbanásveszély / Brand- und Explosionsgefahr Környezeti veszélyek / Umweltgefährdung Dohányzás / Rauchen Szabályozás rendkívüli munkavégzésekhez / Regelungen für besondere Tätigkeiten Magasban végzett munka / Arbeiten in Höhe Állvánnyal végzett munka / Arbeiten mit Gerüsten Munkavégzés közlekedési úton vagy az út felett / Arbeiten an oder auf Verkehrswegen Járművek, targoncák és segédberendezések / Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel Beszállással végzett munka tartályokban, szűk terekben stb. / Befahren von Behältern, engen Räumen usw Elektromos berendezések/építési áram elosztó / Elektrische Anlagen / Baustromverteiler Szolgáltató cég saját elektromos berendezései / Mitgeführte elektrische Betriebsmittel Hegesztő berendezések és gázpalackok / Schweißgeräte und Druckgasflaschen Lézer és röntgen gépek, radioaktív anyagok alkalmazása / Laser- und Röntgenanlagen, Einsatz radioaktiver Stoffe Veszélyes-, egészségkárosító vagy környezetveszélyes anyagok / Gefährliche, gesundheitsschädliche oder umweltgefährdende Stoffe Megelőző tűzvédelemi intézkedések / Vorbeugender Brandschutz Megelőző környezetvédelmi intézkedések / Vorbeugender Umweltschutz Munkavégzés robbanásveszélyes területen / Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen Munkavégzés daruzási területen / Arbeiten in Kranfahrbereichen Munkavégzés automata szállító berendezésben / Arbeiten in automatischen Förderanlagen Munkavégzés vasúti területen / Arbeiten in Gleisbereichen Katonai hulladék / Militärische Altlasten Melléklet 1: Megbízotti nyilatkozat / Anlage 1: Auftragnehmererklärung Melléklet 2: Jelentés alvállalkozó megbízásáról / Anlage 2: Meldung eingesetzter Subunternehmer Melléklet 3: Biztonsági vizsgálat / Anlage 3: Sicherheitsprüfung Karbantartási munkák gépeken Instandsetzungsarbeiten an Anlagen Melléklet 4: Utasítások a megbízottnak / Anlage 4: Hinweise für den Auftragnehmer Melléklet 5: Riadóterv / Anlage 5: Alarmplan Melléklet 6: Adatvédelmi tájékoztató / Anlage 6: Datenverarbeitungen.26 Stand 01/2017 Seite 4 / 46
5 Biztonsági információk / Sicherheitsmerkblatt 1. Cél / Zweck A Biztonsági információk kiegészítik a Biztonsági előírások szolgáltató cégek részére című dokumentumot. Das Sicherheitsmerkblatt ergänzt die Sicherheitsgebote für die bei der AUDI AG eingesetzten Fremdfirmen. Útmutatást ad a sajátosságokról és a folyamat utasításokról az AUDI AG és az AUDI HUNGARIA területén. Es gibt Hinweise auf Besonderheiten und Verfahrensweisen bei der AUDI AG und bei der AUDI HUNGARIA Nem törekszik teljességre és nem helyettesíti a hatályos törvényeket és előírásokat. Das Sicherheitsmerkblatt hat keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ersetzt bestehende Gesetze und Vorschriften nicht. Ezen dokumentum nem szolgálhat alapjául harmadik személy követelésének az AUDI AG, illetve az AUDI HUNGARIA-val szemben. Insbesondere kann aufgrund dieses Merkblattes keine Einstandspflicht von der AUDI AG, bzw. der AUDI HUNGARIA gegen Dritte abgeleitet werden. 2. Általános érvényű szabályok / Allgemeingültige Regelungen 2.1. Munkák koordinálása / Koordinieren von Arbeiten Az építési területen dolgozók biztonságának és egészségvédelmének javításához és a kölcsönös veszélyeztetés elkerüléséhez a 4/2002. (II. 20.) SzCsM-EüM együttes rendelet 3. -nak (Németország: Építési törvény 3. és BGV A1 Baleset megelőzési előírás 6. ) megfelelően, a megbízást kiadó szervezeti egységnek, minden résztvevővel kellő időben egyeztetve egy vagy több koordinátort kell megbíznia. Zur Verbesserung von Sicherheit und Gesundheitsschutz der Beschäftigten auf Baustellen und zur Vermeidung gegenseitiger Gefährdungen sind nach Baustellenverordnung 3, bzw. nach Unfallverhütungsvorschrift BGV A1 6 (in Ungarn: Verordnung 4/2002. (II. 20.) SzCsM-EüM 3) von der auftraggebenden Organisationseinheit (nachfolgend OE abgekürzt) in Abstimmung mit allen Beteiligten rechtzeitig einen oder mehrere Koordinatoren zu bestellen. A koordinátor utasításainak eleget kell tenni. Den Anweisungen des Koordinators ist Folge zu leisten Szolgáltató cégek felelőse / Verantwortliche der Fremdfirmen A munka megkezdése előtt a szolgáltató cégek kötelesek, az általuk kijelölt felelősöket, a megbízó szervezeti egységnek és a koordinátornak írásban megnevezni. (Melléklet 1 Megbízott nyilatkozata) Die Verantwortlichen der Fremdfirmen sind schriftlich vor Arbeitsaufnahme der auftraggebenden OE und dem Koordinator zu benennen. (Anlage 1 - Auftragnehmererklärung) Alvállalkozó megbízása esetén a munka megkezdése előtt az alábbi szabályozás szerint kell eljárni: Bei Untervergabe von Aufträgen durch eine Fremdfirma an Subunternehmen sind vor Arbeitsaufnahme: o az alvállalkozókat a megbízó szervezeti egységnek és a koordinátornak jelenteni kell. (Melléklet 2 jelentés alvállalkozó megbízásáról) Stand 01/2017 Seite 5 / 46
6 o die Subunternehmen der auftraggebenden OE und dem Koordinator zu benennen. (Anlage 2 Meldung eingesetzter Subunternehmer) az alvállalkozókat a Biztonsági előírások megismerésére írásban kötelezni kell die Subunternehmen zur Beachtung der Sicherheitsgebote schriftlich zu verpflichten Német nyelvtudással rendelkező kapcsolattartó személynek kell a helyszínen tartózkodni. Deutschsprachige Ansprechpartner müssen vor Ort sein. A szolgáltató cégek különösképp felelősek: Die Fremdfirmen sind in besonderem Maße verantwortlich für: o minden szükséges munka- és környezetvédelmi intézkedés megtervezése és kivitelezése die Planung und Durchführung aller erforderlichen Arbeits- und Umweltschutzmaßnahmen o kölcsönös veszélyeztetés elkerülése, pl. munkavégzés térbeli elhatárolása die Vermeidung von gegenseitigen Gefährdungen, z. B. Arbeiten in verschiedenen Ebenen o az alkalmazottainak oktatása a veszélyekről és a szükséges védelmi intézkedésekről die Unterweisung ihrer Mitarbeiter über die Gefährdungen und die erforderlichen Schutzmaßnahmen o alkalmazottainak oktatása a Biztonsági információkból és a Biztonsági előírásokból die Unterrichtung ihrer Mitarbeiter über den Inhalt des Sicherheitsmerkblatts und der Sicherheitsgebote o elegendő és rendszeres ellenőzés az összes védelmi intézkedés megvalósulására vonatkozóan die ausreichende und regelmäßige Kontrolle, dass alle Schutzmaßnahmen umgesetzt werden 2.3. Szolgáltatók informálódási kötelezettsége / Informationspflicht der Fremdfirmen A munka megkezdése előtt alapvetően egyeztetni kell az aktivitásokról a megbízó- és az érintett szervezeti egységekkel. Vor Arbeitsaufnahme ist grundsätzlich eine Absprache über die Aktivitäten mit der auftraggebenden OE und den betroffenen Organisationseinheiten erforderlich. A szolgáltató köteles informálódni a megbízó szervezeti egységnél a specifikus veszélyekről és szabályozásokról: Der Auftragnehmer hat sich bei der auftraggebenden OE über die spezifischen Gefährdungen und Regelungen zu informieren: o o o a területi adottságokról az üzemben (mint pl. telefon a helyszínen, tűzjelző, tűzoltó készülék, menekülési- és mentési útvonalak és elsősegély felszerelés, közlekedés). Lásd Viselkedés vészhelyzetben über die Gegebenheiten im Werk (wie z.b. Standorte der Telefone, Feuermelder, Feuerlöscher, Flucht- und Rettungswege sowie der Rettungseinrichtungen, Verkehr). Siehe auch die Aushänge Verhalten im Notfall, Gefahrenfall. a megbízással kapcsolatos veszélyekről, mint pl. földvezetékek, munkavégzés daruzási területen, viselkedés CO 2 -vel védett területen über auftragsbezogene Gefährdungen, wie z.b. Erdleitungen, Arbeiten im Kranbereichen, Verhalten in CO 2 -geschützten Bereichen az Audi-környezetvédelmi irányelveiről über die Audi-Umweltschutzrichtlinien Dokumentációként a 4. melléklet Utasítások a megbízottnak használható Zur Dokumentation kann Anlage 4 Hinweise für den Auftragnehmer verwendet werden Stand 01/2017 Seite 6 / 46
7 A gépeken, berendezéseken végzett karbantartási-, felújítási munkák, valamint átépítések, változtatások, módosítások után biztonsági vizsgálatot kell végezni. A vizsgálatról dokumentációt kell készíteni (Melléklet 3 - Biztonsági vizsgálat karbantartási munkák után). Nach Instandsetzungs- und Überholungsarbeiten sowie nach Umbau- und Änderungsarbeiten an Anlagen und Maschinen muss eine Sicherheitsprüfung erfolgen. Die Durchführung ist zu dokumentieren (Anlage 3 Sicherheitsprüfung nach Instandsetzungsarbeiten) Belépés a gyárba / Betreten des Werkes Belépés, behajtás a gyárba / Zutritt und Zufahrt auf das Werksgelände A gyárba csak érvényes igazolvánnyal szabad belépni. A belépési engedélyt a Biztonsági Menedzsmentnél személyi igazolvány vagy útlevél alapján a megbízó szervezeti egységen keresztül lehet kérvényezni. Az igazolvány az AUDI AG, illetve az AUDI HUNGARIA tulajdona, át nem ruházható és a megbízás teljesítését követően vissza kell adni. Der Zugang zum Werk ist nur mit gültigem Ausweis gestattet. Der Ausweis für Fremdfirmen ist unter Vorlage des Personalausweises oder Reisepasses rechtzeitig beim Werksicherheitsdienst über die auftraggebende OE zu beantragen. Er ist Eigentum der AUDI AG, bzw der AUDI HUNGARIA, nicht übertragbar und mit Beendigung des Auftrags zurückzugeben. A gyár területére történő belépés határozott idejű, vagy egyszeri belépési engedéllyel lehetséges. Das Zutritt ins Werk ist mit einem befristeten Werksausweis bzw. mit einem Tagesausweis möglich. A határozott idejű belépési engedélyt (üzemi igazolvány) az AUDI HUNGARIA partner útján lehet kérelmezni. Ez az AUDI HUNGARIA tulajdona, át nem ruházható és a munka befejezéskor visszaadandó. Werksausweis kann nur durch den AH Partner beantragt werden. Dieser Ausweis ist AH Eigentum, der ist nicht übertragbar und muss am letzten Arbeitstag abgegeben werden. Határozott idejű belépési engedélyt kizárólag azok a személyek kaphatnak, akik rendelkeznek a kiállításkor három hónapnál nem régebbi hatósági erkölcsi bizonyítvánnyal. AH Werksausweise können nur Personen erhalten, die über ein Führungszeugnis, das nicht älter als drei Monate ist, verfügen. (gilt nur für ungarische Staatsangehörigen). Az AUDI HUNGARIA meghatározza a gyár területére belépésre jogosult személyek körét, aminek keretében indokolás nélkül megtagadhatja a szolgáltató cég munkavállalója részére a belépési engedély kiadását, valamint visszavonhatja azt. A belépési engedély megtagadását, illetve visszavonását az AUDI HUNGARIA bizalmasan kezeli, arról harmadik személynek csak az érintett fél engedélyével vagy közhatalmi, bírósági vagy jogszabályi kötelezettség alapján ad ki információt. Die AUDI HUNGARIA ist ausschließlich dazu berechtigt, den Kreis der in ihr Werksgelände eintrittsberechtigten Personen zu bestimmen und in diesem Rahmen insbesondere die Erteilung einer Eintrittsberechtigung für die Mitarbeiter ihrer Partnerfirmen ohne weitere Begründung zu verweigern oder eine bereits erteilte Berechtigung zurückzuziehen. Die Erteilung bzw. das Zurückziehen einer Eintrittsberechtigung wird durch die AUDI HUNGARIA vertraulich behandelt, diesbezüglichen Informationen für Dritte können nur nach Zustimmung der betroffenen Person oder in Folge einer gesetzlichen, behördlichen oder gerichtlichen Verpflichtung ausgegeben werden. Ha a megbízás tartama nem indokolja a határozott idejű belépési engedély kiállítását, akkor az AUDI HUNGARIA partner által ellenjegyzett kérelem alapján 1 napra érvényes belépési engedély igényelhető a mindenkori portákon, recepciókon. Stand 01/2017 Seite 7 / 46
8 Wenn die Arbeitsdauer nicht so lang ist, ist die Erstellung befristetes Werksausweises nicht begründet, und der Zutritt von MitarbeiterInnen der Partnerfirma soll mit einem Tagesausweis angefordert werden. A határozott idejű belépési engedély max. 1 évig érvényes a kiállítástól számítva. Az üzemi igazolvány kiállítása díjköteles; ennek díja 10 vagy PKI funkcióval ellátott üzemi igazolvány esetében 30. A gyári igazolványok érvényességi idejének meghosszabbításakor, vagy az igazolvány pótlásakor amennyiben a pótlás szükségessége a használó felelősségére vezethető vissza - is a fenti díjtételek érvényesek. Werksausweise sind gebührenpflichtig; je nach Werksausweis wird 10 oder bei Ausweise mit PKI Funktion 30 in Rechnung gestellt. Werksausweise sind ab Erstellung für max. 1 Jahr gültig. Gültigkeitverlängerung ist und Ersetzung des Ausweises, falls diese auf die Verantwortung des Nutzers zurückzuführen ist - ebenso gebührenpflichtig mit den gleichen Preisen wie oben steht. A járművek behajtása szintén határozott ideig érvényes, vagy egy napra szóló engedéllyel történhet. Fahrzeuge können ebenfalls mit einer befristeter Einfahrerlaubnis oder mit einer Tages- Einfahrerlaubnis einfahren. A fuvarokmányok és a szállított anyagok alapján az Üzemvédelem engedélyezi, vagy megakadályozza a behajtást. Die Zufahrt wird vom Werkschutz aufgrund der Frachtbriefe und der beförderten Materialien/Gegenstände entweder genehmigt oder abgelehnt. Határozott ideig érvényes behajtási engedély az AUDI HUNGARIA partner útján igényelhető. Birtoklása önmagában nem jogosít fel behajtásra. Die Einfahrerlaubnis kann durch AH Partner beantragt werden. Eine Erlaubnis an und für sich berechtigt man nicht automatisch für die Einfahrt ins Werk. Egy napra szóló behajtási engedélyt az Üzemvédelem állít ki. Die einmalige Zufahrtserlaubnis stellt der Werkschutz aus Anyagok ki- és beszállítása / Ein- und Auslieferung: A szolgáltató tulajdonát képező szerszámokról és gépekről két példányban nyilvántartási listát, szállítólevelet kell kiállítani, melyből az eredeti példány dokumentálás céljából a Biztonsági szolgálatnál marad. A szerszámlistákat a munkaterületen kell tartani. Der Eigentumsnachweis für mitgeführte Werkzeuge und Maschinen ist anhand einer zweifachen Werkzeugliste, deren Original beim Werksicherheitsdienst verbleibt, zu dokumentieren. Werkzeuglisten liegen an den Werkstoren aus. A felszerelési tárgyak be- vagy kivitele árufelsorolást tartalmazó jegyzék (szállítólevél) benyújtásával lehetséges. Die Ein- und Auslieferung ist mit der Ausfüllung eines Lieferscheines oder eines Versandblattes möglich. Az eseti kiszállítások csak az aláírásra jogosult AUDI HUNGARIA területi vezető ellenjegyzése mellett engedélyezhetők. Die Auslieferung erfolgt nur mit der Gegenzeichnung eines OE Leiters, der unterschriftsberechtigt ist. Az AUDI HUNGARIA területére be nem hozható tárgyak jegyzéke: Liste der vom Gelände der AUDI HUNGARIA ausgeschlossenen Gegenstände: o Szeszes ital vagy más szeszipari termék; Stand 01/2017 Seite 8 / 46
9 Spirituosen und sonstige alkoholgehaltige Produkte; o o o Lőfegyverek, lőszerek, pirotechnikai készítmények (a rendvédelmi szervek szolgálati fegyvereit és a járművek utas védelmi rendszerének piropatronjait kivéve) Schusswaffen, Munition und pyrotechnische Produkte (ausgenommen die Dienstwaffen der staatlichen Sicherheitsorganisationen und die Pyropatronen der Fahrgastschutzeinrichtungen der Fahrzeuge); Magyarország vagy más ország, továbbá valamely nép, nemzetiség, felekezet vagy faj elleni gyűlöletkeltésre alkalmas, valamint az általános emberi értékeket, közerkölcsöt, közszemérmet, emberi jogokat sértő sajtótermékek, tárgyak, kiadványok, ábrák stb. Druckschriften, Publikationen, Abbildungen, Gegenstände usw., die geeignet sind den Hass gegen Ungarn oder gegen ein anderes Land, des Weiteren gegen irgend ein Volk, eine Nationalität, Religion oder Rasse aufzustacheln, sowie die die allgemeinen menschlichen Werte, die öffentliche Moral, den öffentlichen Anstand und die Menschenrechte verletzen; Élő állat és más, állategészségügyi korlátozás alá eső termék. Lebende Tiere und sonstige unter veterinärhygienische Einschränkung fallende Produkte; o Embergyógyászatban használt eszközök, gyógyszerek, szérumok (az AH Egészségcentrum részére hivatalosan behozottakon, valamint a háziorvos által egyénileg előírtakon kívül). Humanmedizinische Gerätschaften, Medikamente und Seren (ausgenommen die für das medizinische Gesundheitszentrum offiziell mitgebrachten Produkte sowie vom Hausarzt individuell vorgeschriebenen Präparate); o o o o o o Kábítószer és pszichotróp anyagok. Drogen und psychotrope Substanzen; Autó- és motorgyártáshoz szükséges anyagok, alkatrészek (a hivatalosan beérkezett árukon kívül). Zum Kraftfahrzeug- und Motorenbau notwendigen Materialien und Teile (ausgenommen die offiziell angelieferten Waren); Nemesfémáruk (a személyes úti holmi kivételével). Waren aus Edelmetall (ausgenommen die persönlichen Sachen zum Reisebedarf); Muzeális és kulturális értékű tárgyak. Gegenstände von musealem und kulturellem Wert; Fényképező- és filmfelvevő gépek (csak a vállalati kommunikáció területének engedélyével). Foto- und Filmapparate (nur mit Genehmigung der Unternehmenskommunikation); Elektronikus adathordozók (AA sz. munkautasítás szerint, kérje AH partnerétől). Elektronische Datenträger (anhand Arbeitsanweisung AA , erhältlich bei ihrem AH-Partner) Bluetooth használat tiltása gyártó területen / Verbot von Bluetooth in Fertigungsbereichen A gyártó területeken a termelő folyamatok során különböző rádió rendszereken keresztül nagy adatmennyiségeket továbbítanak. A termelés befolyásolásának elkerülése érdekében arra kell Stand 01/2017 Seite 9 / 46
10 figyelni, hogy az elektromos eszközök, mint pl. mobiltelefonok, laptopok Bluetooth funkciója a termelőcsarnokokban deaktivált állapotban legyen. In den Fertigungsbereichen werden im Produktionsprozess große Datenmengen mittels verschiedener Funksysteme übertragen. Um eine Beeinträchtigung der Fertigung zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass die Bluetoothfunktion von elektronischen Geräten, wie z.b. Handys, Laptops usw., in den Fertigungshallen deaktiviert ist Kép-, film,- és hangfelvételek / Bild-, Film- und Tonaufzeichnungen Felvétel készítését, valamint a vállalatot érintő közzétételt előzetesen engedélyeztetni kell egy jogosult Audi alkalmazottal (csak a vállalati kommunikáció területének engedélyével). Kép-, film-, és hangfelvevő eszközök beszállítása csak előzetes írásos engedély alapján lehetséges. Die Anfertigung von Aufzeichnungen sowie firmenbezogener Veröffentlichungen bedürfen der vorherigen Genehmigung eines Audi-Verantwortlichen (nur mit Genehmigung der Unternehmenskommunikation). Bild-, Film- und Tonaufzeichnungsgeräte dürfen nur nach vorliegender schriftlicher Genehmigung eingebracht werden Közlekedési szabályok az üzem területén / Verkehrsregelungen im Werk Általános közlekedési szabályok / Allgemeine Verkehrsregelungen A gyár területén értelemszerűen a közúti közlekedés szabályai (Németország: StVO, Magyarország: KRESZ) érvényesek. A megengedett legnagyobb sebesség amennyiben közlekedési tábla másként nem rendelkezik 30 km/h. Im Werksgelände gilt die Straßenverkehrsordnung (Deutschland: StVO, Ungarn: KRESZ) sinngemäß. Die Höchstgeschwindigkeit auf dem Werksgelände beträgt wenn nicht anderslautend beschildert 30 km/h. Közlekedési-, mentési- és menekülési utakat szabadon kell hagyni. Verkehrs-, Rettungs- und Fluchtwege, sind freizuhalten. Átjárókat, be- és kijáratokat, elektromos berendezések, valamint a tűzoltó készülékek és mentő felszerelések megközelíthetőségét folyamatosan biztosítani kell. Durchfahrten, Zugänge, Ausgänge, elektrische Einrichtungen sowie Feuerlösch- oder Rettungseinrichtungen müssen stets zugänglich sein. Vezető nélküli vontatóknak a csarnokokban mindig elsőbbségük van. Ezen berendezések feljelölt útvonalát mindig szabadon kell tartani. Fahrerlose Flurförderzeuge haben in den Hallen immer Vorfahrt. Die gekennzeichneten Fahrspuren für diese Fahrzeuge müssen stets freigehalten werden. A vasúti átjárókban a vasúti közlekedés élvez elsőbbséget a közúti forgalommal szemben. An Bahnübergängen hat der Schienenverkehr Vorrang vor dem Straßenverkehr Behajtás az üzemek területére / Befahren des Werkes A megbízó szervezeti egység megfelelő indoklással kérelmezi a Biztonsági menedzsmentnél a szolgáltató cég számára szükséges határozott idejű behajtási engedély kiállítását. Die auftraggebende OE beantragt bei den Werkssicherheitsdiensten für die Fremdfirma mit entsprechender Begründung eine befristete Einfahrerlaubnis. A behajtási engedélyt jól látható módon kell a gépjárműben elhelyezni. Die Genehmigung zum Befahren des Werkes ist gut sichtbar im Fahrzeug mitzuführen. Stand 01/2017 Seite 10 / 46
11 A csarnokokban a parkolás nem engedélyezett. In den Hallen ist das Parken nicht gestattet Behajtás a csarnokokba / Befahren von Hallen Az üzem területére behajtási engedéllyel rendelkező járműveknek tilos a csarnokokba behajtaniuk. Für alle Fahrzeuge mit Einfahrerlaubnis ins Werksgelände besteht Hallen-Einfahrverbot. Indokolt esetekben (pl.: termeléshez szükséges szállítás a gyártósor számára vagy anyagszállítás a szerelési-, illetve építési területre) határozott idejű behajtási engedély kerül kiállításra a csarnok területére történő behajtáshoz. In begründeten Fällen (z. B. produktionswichtige Anlieferung an Bandlinien oder Materialanlieferung an Bau- und Montagestellen) wird eine befristete Hallen-Einfahrerlaubnis erteilt. A megbízó szervezeti egység megfelelő indoklással igényli a szolgáltató cég számára határozott idejű behajtási engedély kiadását a csarnok területére. A behajtási engedélyt a Biztonsági Menedzsment (Üzemvédelem) állítja ki. Az engedélyt a gépjárműben kell tartani. Die auftraggebende OE beantragt für die Fremdfirma mit entsprechender Begründung formlos eine befristete Hallen-Einfahrerlaubnis. Die Genehmigung wird durch den Werksicherheitsdienst (Werkschutz) erteilt und ist zusammen mit der Einfahrerlaubniskarte im Fahrzeug mitzuführen Bejelentkezés a munkaterületre / Anmeldung im Arbeitsbereich A munka megkezdése előtt a szolgáltató cég által kijelölt felelős személynek a munkaterületen illetékes szervezeti egységnél be kell jelentkezni. Vor Beginn der Arbeiten hat sich der Verantwortliche der Fremdfirma im Arbeitsbereich der betreibenden OE anzumelden. Építési területen a felelős építési vezetőnél kell bejelentkezni. Auf Baustellen hat diese Anmeldung beim verantwortlichen Bauleiter zu erfolgen Közlekedésbiztonsági követelmények / Verkehrssicherungspflicht Az építési- és szerelési területek irányításával a közlekedésbiztonságért a szolgáltató cég felel. Mit Einrichtung der Bau-/Montagestelle übernimmt der Auftragnehmer die Verkehrssicherungspflicht. Az építési- és szerelési területen illetékes építési vezetőnek ki kell függeszteni a Építési tájékoztató táblát, melynek tartalmaznia kell a cég adatai mellett az építési-, illetve szerelési vezető nevét, telefonszámát és az Audi AG vagy az AUDI HUNGARIA felelősének adatait, valamint a koordinátor adatait. An der Bau-/Montagestelle ist durch den zuständigen Bauleiter das Baustellenschild anzubringen, auf dem neben der Firmenanschrift auch Name und Telefonnummer des Baustellen-/Montageleiters, des Verantwortlichen der AUDI AG oder AUDI HUNGARIA und ggf. des Koordinators aufgeführt sind Építési-/szerelési terület biztosítása / Sicherung von Bau-/Montagestellen Az építési-/szerelési területeket előírás szerint biztosítani kell, megfelelő jelzésekről és megvilágításról gondoskodni kell. Bau-/Montagestellen sind vorschriftsmäßig abzusichern, ausreichend zu kennzeichnen und zu beleuchten. Munkahelyek, közlekedési területek stb. felett végzett munka esetén a leeső tárgyak ellen megfelelő védelmet kell kialakítani (pl. védőtető) vagy a veszélyzónát megfelelő távolságban le kell határolni, zárni. Stand 01/2017 Seite 11 / 46
12 Bei Arbeiten über Arbeitsplätzen, Verkehrsflächen usw. sind diese zum Schutz gegen herabfallende Gegenstände ausreichend zu sichern (z.b. durch Schutzdächer) oder die Gefahrenzonen entsprechend weiträumig abzusperren Lefedések / Abdeckungen Nyílások, lyukak, lépcsőnyílások, padozatnyílások és egyéb veszélyes mélyedéseket és nyílásokat az utakon, padozaton és talajon le kell fedni. Luken, Treppenöffnungen, Bodenöffnungen sowie sonstige gefährliche Vertiefungen oder Öffnungen in den Wegen und Böden müssen abgedeckt werden. A lefedéseknél a következőket kell betartani: Bei den Abdeckungen ist folgendes einzuhalten: A felhasznált burkolatoknak, lemezeknek, deszkáknak, rácsoknak stb. olyan teherbírásúaknak kell lenniük, hogy az átjárás (személy, gép) során várható terhelést megfelelő biztonsággal elviseljék. Die verwendeten Deckel, Bleche, Bohlen, Roste etc. müssen ausreichend tragfähig sein, damit sie der zu erwartenden Belastung beim Begehen oder Befahren standhalten A burkolatokat nem szabad elmozdíthatóan vagy nem összefüggően, illetve lazán elhelyezni. Abdeckungen dürfen nicht verschiebbar sein oder lose aufliegen A burkolatokat lehetőleg egyenesen kell lefektetni, így nem képződik botlásveszélyes terület. Abdeckungen müssen möglichst bündig aufliegen, damit sie keine Stolperstellen bilden Amennyiben a burkolatokat átmenetileg el kell távolítani, a nyílásokat vagy mélyedéseket különösen feltűnően és megfelelő biztonsági távolság megtartásával minden oldalról le kell határolni, vagy a veszélyzónába történő belépés megakadályozásával kell biztonságossá tenni. Ezen munkák befejezése után a burkolatokat ismét előírásszerűen vissza kell helyezni. Wenn Abdeckungen vorübergehend entfernt werden müssen, sind die Öffnungen oder Vertiefungen besonders, z. B. durch auffällige allseitige Absperrungen in ausreichendem Abstand oder durch Umwehrungen zu sichern. Nach Beendigung dieser Arbeiten müssen Abdeckungen wieder ordnungsgemäß angebracht werden. A lefedések kifogástalan állapotát és rögzítettségét naponta munka kezdés előtt felül kell vizsgálni. Abdeckungen sind täglich vor Arbeitsbeginn auf einwandfreie Beschaffenheit und Befestigung zu überprüfen Elsősegély, balesetek, tűz- és robbanásveszély, környezeti veszélyek / Erste Hilfe, Unfälle, Brand- und Explosionsgefahr, Umweltgefahren Elsősegély, Balesetek személyi sérülések / anyagi károk / Erste Hilfe, Unfälle Personenschäden / Sachschäden Segélyhívás/Elsősegély Notruf/Erste Hilfe Ingolstadt: +49 (0) Neckarsulm: +49 (0) Győr: Stand 01/2017 Seite 12 / 46
13 Személyi sérüléssel járó balesetet a Koordinátornak, Egészségügyi központnak, Biztonsági központnak és a Munkabiztonságnak jelenteni kell. Unfälle mit Personenschäden sind dem Koordinator, der Sanitätszentrale, dem Werksicherheitsdienst und der Arbeitssicherheit zu melden. Balesetek és egyéb anyagi kárral járó eseményekről a Biztonsági központot értesíteni kell. Bei Unfällen und sonstigen Ereignissen mit Sachschäden ist der Werksicherheitsdienst zu verständigen. A fenti intézkedések nem mentesítik a szolgáltató céget a jelentési kötelezettség alól az illetékes hivatalokkal és a Munkavédelmi felügyelettel szemben. Die Fremdfirma wird durch o. g. Maßnahmen nicht von ihrer Meldepflicht gegenüber den zuständigen Behörden und ihrer Berufsgenossenschaft entbunden. A baleset helyszínén semmiféle változtatást nem szabad végezni, kivéve akkor, ha az a sérült mentése miatt indokolt, illetve amennyiben további veszélyek elhárítása szükségessé teszi. Am Unfallort dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden, die nicht zur Rettung von Verletzten oder zur Abwendung weitergehender Gefährdungen erforderlich sind Tűz- és robbanásveszély / Brand- und Explosionsgefahr Segélyhívás/Tűz Notruf/Feuer Ingolstadt: +49 (0) Neckarsulm: +49 (0) Győr: 555; Tűz keletkezése esetén riasztani kell a Létesítményi Tűzoltóság Híradó ügyeletét (Biztonsági központot) és meg kell kezdeni a tűzoltást. Bei der Entstehung von Bränden ist die Bereitschaft der Werksfeuerwehr (Sicherheitszentrale) zu alarmieren und eine eigene Brandbekämpfung einzuleiten. Akut tűz- és robbanásveszély esetén a Biztonsági központot (Tűzvédelem) kell riasztani. Bei akuter Brand- und Explosionsgefahr ist der Werksicherheitsdienst (Brandschutz) zu alarmieren Környezeti veszélyek / Umweltgefährdung Környezetre ható káresemények Umwelt Schadensereignis Ingolstadt: +49 (0) / Neckarsulm: +49 (0) Győr: Azon környezettel kapcsolatos eseményeket, amelyek a talaj, víz, illetve levegőszennyezéshez vezethetnek, jelenteni kell a Biztonsági központnak. Umweltrelevante Vorfälle, die zu einer Verschmutzung von Boden, Wasser bzw. Luft führen können, sind dem Werksicherheitsdienst zu melden Dohányzás / Rauchen Dohányzás csak a kijelölt dohányzóhelyeken engedélyezett. Rauchen ist nur in ausgewiesenen Bereichen erlaubt. Stand 01/2017 Seite 13 / 46
14 3. Szabályozás rendkívüli munkavégzésekhez / Regelungen für besondere Tätigkeiten 3.1. Magasban végzett munka / Arbeiten in Höhe Magasban végzett munkáknál a leesés elleni védelmet előzetesen meg kell tervezni. A kollektív és hozzátartozó szükségszerű védelmi intézkedéseket (oldal védelem, korlát, háló, állványzat stb.) előzetesen ki kell alakítani. Egyéni védőeszközök alkalmazása (pl. öt pontos zuhanásgátló teljes test hevederzet) csak abban az esetben engedélyezett, ha a kollektív védelem megvalósítása nem lehetséges. Bei Arbeiten in Höhe sind Maßnahmen zur Absturzsicherung vorzusehen. Kollektiv und zwangsläufig wirkende Schutzmaßnahmen (Seitenschutz, Geländer, Netze, Gerüste etc.) sind vorrangig einzusetzen. Die Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz (z.b. 5-Punkt Auffanggurt) ist nur zulässig, wenn kollektiv wirkende Maßnahmen nicht möglich sind Állvánnyal végzett munka / Arbeiten mit Gerüsten Az állványokat használat előtt állványépítővel felül kell vizsgáltatni és használatát engedélyeztetni kell. Az állvány engedélyt a feljáratnál maradandóan el kell helyezni. Módosításokat csak az állványépítő végezhet. A használónak minden belépés előtt szemrevételezéssel ellenőriznie kell az állványok biztonsági berendezéseit. (pl.: korlátok, rögzítések, kitámasztás) Gerüste müssen durch den Gerüstbauer vor dem Gebrauch geprüft und freigegeben werden. Die Gerüstfreigabe muss am Aufstieg dauerhaft angebracht werden. Veränderungen dürfen nur durch den Gerüstbauer durchgeführt werden. Vor jedem Betreten eines Gerüstes ist durch den Nutzer eine Sichtkontrolle der Sicherheitseinrichtungen (z.b. Geländer, Verankerung, Aussteifung) durchzuführen Munkavégzés közlekedési úton vagy az út felett / Arbeiten an oder auf Verkehrswegen Közlekedési úton vagy az út felett végzett munka esetén a munka megkezdése előtt engedélyt kell beszerezni a Biztonsági menedzsmenttől és az érintett szervezeti egységtől, valamint a Létesítményi Tűzoltóságot informálni kell. Bei Arbeiten an oder auf Verkehrswegen ist rechtzeitig vor Beginn der Arbeiten die Genehmigung des Werksicherheitsdienstes und der betroffenen OEs einzuholen, bzw. die Werksfeuerwehr zu informieren Járművek, targoncák és segédberendezések / Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel Belső égésű motorral üzemelő járművek, targoncák és segédberendezések használata a csarnokokban alapvetően tiltott. Amennyiben a használatuk kivételes és indokolt esetben feltétlenül szükséges, úgy a járműveket, targoncákat, segédeszközöket megfelelő kipufogógáz tisztító berendezéssel kell felszerelni (pl.: diesel részecskeszűrő, katalizátor). Gázüzemű targoncák használata tilos. Der Betrieb von Fahrzeugen, Flurförderzeugen und Betriebsmitteln mit Verbrennungsmotoren ist in Hallen grundsätzlich untersagt. Wenn der Einsatz in begründeten Ausnahmefällen zwingend erforderlich ist, müssen die Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel mit entsprechenden Abgasreinigungsgeräten (z.b. Dieselpartikelfilter, Katalysator) ausgerüstet sein. Die Benutzung von mit Gas betriebenen Staplern ist verboten. Stand 01/2017 Seite 14 / 46
15 A járműveknek, targoncáknak és segédberendezéseknek meg kell felelni a mindenkor érvényes előírásoknak és irányelveknek. A vizsgálati igazolásoknak a helyszínen rendelkezésre kell állnia. Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel müssen den jeweiligen gültigen Vorschriften und Richtlinien entsprechen. Die Prüfnachweise müssen vor Ort verfügbar sein. A szolgáltató cég járműveit, targoncáit, és segédberendezéseit jól láthatóan és maradandó felirattal kell ellátni. (cégnév, a szolgáltató cég helyi megbízottjának telefonszáma) Von der Fremdfirma mitgebrachte Fahrzeuge, Flurförderzeuge und Betriebsmittel müssen auffällig und dauerhaft gekennzeichnet sein. (Firmenname und Telefonnummer des Verantwortlichen der einsetzenden Firma vor Ort). Amennyiben a szolgáltató cég az Audi AG-tól vagy az AUDI HUNGARIA-tól kölcsönöz járművet, targoncát vagy segédberendezést, akkor az üzemeltető szervezeti egység engedélye szükséges. Werden Fahrzeuge, Flurförderzeuge oder Betriebsmittel der AUDI AG von Fremdfirmen entliehen, ist die Genehmigung der betreibenden Organisationseinheit erforderlich. A járművek, targoncák és segédberendezések vezetése, kezelése az üzem területén csak a megfelelő kategóriájú és érvényes vezetői engedéllyel engedélyezett. A megfelelő igazolványt a kezelőnél kell tartani. Németországban igény esetén a képzést az Audi AG végezheti. A költségek a szolgáltatót terhelik. Das Führen von Fahrzeugen, Flurförderzeugen und Betriebsmitteln auf dem Werksgelände ist nur mit einer gültigen Fahrerlaubnis für das entsprechende Fahrzeug, Flurförderzeug oder Betriebsmittel erlaubt. Der entsprechende Nachweis (Ausweis) ist mitzuführen. Die Ausbildung kann bei Bedarf von der AUDI AG durchgeführt werden. Die Kosten trägt die Fremdfirma. Magyarországon az EU tagállamaiból érkező külföldi munkavállaló az adott tagállamban szerzett emelőgép kezelői jogosultsággal kezelheti az adott kategóriájú emelőgépet. A jogosultságot igazoló dokumentum angol vagy német nyelvű fordítása a helyszínen elérhető kell legyen. Nem EU tagállamból érkező külföldi munkavállaló külföldön szerzett emelőgép kezelői jogosultsága Magyarországon nem érvényes, azzal emelőgépet nem kezelhet. In Ungarn darf ein aus einem EU-Mitgliedstaat kommender Mitarbeiter aufgrund seiner in einem EU- Mitgliedstaat erworbenen Berechtigung Hebemaschinen der entsprechenden Kategorie bedienen. Die Übersetzung des Führerscheines muss entweder auf Englisch oder auf Deutsch vor Ort zur Verfügung stehen. Der Führerschein eines nicht aus einem EU-Mitgliedstaat kommenden Mitarbeiters ist in Ungarn nicht gültig, damit darf er keine Hebemaschine bedienen Beszállással végzett munka tartályokban, szűk terekben stb. / Befahren von Behältern, engen Räumen usw. Tartályokba, gépekbe, aknákba, csatornákba, vermekbe és más szűk terekbe csak akkor szabad belépni, ha annak biztonsági előírásai maradéktalanul betartásra kerülnek. Behälter, Apparate, Schächte, Kanäle, Gruben oder andere enge Räume dürfen erst befahren werden, wenn alle Sicherheitsmaßnahmen restlos eingehalten wurden Elektromos berendezések/építési áram elosztó / Elektrische Anlagen / Baustromverteiler A meglévő vagy az építkezésen található villamos berendezéseken, illetve géprészeken önhatalmúlag beavatkozásokat végezni tilos. Amennyiben beavatkozások szükségesek különösen építési áramelosztók csatlakoztatásakor vagy a villamos berendezéseket érintő hiányosságok vagy veszélyek lépnek fel, akkor értesíteni kell az Energia-/Létesítménygazdálkodás szervezeti egységet. Stand 01/2017 Seite 15 / 46
16 Eigenmächtige Eingriffe in bestehende oder im Bau befindliche elektrische Anlagen bzw. Anlagenteile sind verboten. Sind Eingriffe - insbesondere das Anschließen von Baustromverteilern - notwendig oder treten Mängel oder Gefahren für elektrische Anlagen auf, so ist die Organisationseinheit Energie-/Gebäudetechnik zu informieren. Alapellátó berendezések, valamint készülékek, gépek bekapcsolása csak az Energia- /Létesítménygazdálkodással és az érintett szervezeti egységgel történt egyeztetés után lehetséges. Das Freischalten von Grundversorgungseinrichtungen sowie von Anlagen und Maschinen darf nur nach Abstimmung mit der Energie-/Gebäudetechnik und der betroffenen OE erfolgen. Az elektromos energia ellátó berendezések ki- és bekapcsolásának igényét a megbízó szervezeti egységen keresztül kell kérelmezni. (Győr: Kérelem munkavégzéshez, Munkarendelvény villamos berendezésen elvégzendő munkára / Ingolstadt, Neckarsulm: Formular: Nr ) Für elektrische Energieversorgungsanlagen ist eine Ab- und Einschaltanforderung (Győr: Formular: Anforderung der Arbeit, Arbeitsauftrag zur Durchführung von Aufgaben an Elektroanlagen / Ingolstadt, Neckarsulm: Formular: Nr ) Az építési- és szerelési munkahelyekhez, valamint a szabadban létesített építési konténerekhez az ellátó vezetékeket felül kell (nem padozaton vagy a fűben fektetve) elvezetni. Versorgungsleitungen auf Bau- und Montagearbeitsplätzen sowie bei im Freien aufgestellten Baustellencontainern müssen durch Hochverlegung (nicht auf dem Boden oder im Gras liegend) zugeführt werden. Ingolstadti üzem Werk Ingolstadt Építési áram elosztó / Baustromverteiler Központi szerviz 3 / Zentralwerkstatt 3 Csarnok A2 EG / Halle A2 EG, Oszlop A17 / Säule A17, Tel. +49 (0) Győri üzem Werk Győr Központi energia ellátás (áram ellátás) HST1 /G1 Szolgáltató: Voith Kft. Tel.: / AH felelős: Cserteg Attila Hibajelzés: / (ZLT) Zentrale Energieversorgung (Stromversorgung) HST1/G1 Dienstleister: Fa. Voith Tel.: / Verantwortlich AH: Cserteg Attila Störmeldung: (ZLT) Neckarsulmi üzem Werk Neckarsulm Építési áram elosztó / Baustromverteiler Központi szervíz-áram ellátás / Zentralwerkstatt Stromversorgung Épület V5 / Gebäude V5, Tel. +49 (0) Szolgáltató cég saját elektromos berendezései / Mitgeführte elektrische Betriebsmittel Elektromos berendezések építési- és szerelési területen alapvetően csak az építési áram elosztón keresztül, áramvédő kapcsolóval ( FI-relé ) csatlakoztathatóak. Auf Bau- und Montagestellen dürfen elektrische Betriebsmittel grundsätzlich nur über Baustromverteiler mit Fehlerstromschutzschalter ( FI-Schalter ) angeschlossen werden. Stand 01/2017 Seite 16 / 46
17 Kis építési területeken engedélyezett, előzetesen beépített áramvédő kapcsoló használata. A mozgó vezetékeknek építési felhasználásra alkalmasnak kell lenniük, és a vonatkozó előírásoknak meg kell felelniük. Bei Kleinbaustellen ist es zulässig, vorgeschaltete Fehlerstromschutzschalter zu verwenden. Bewegliche Leitungen müssen für den Baustelleneinsatz geeignet sein und den zugehörigen Vorschriften entsprechen. A gépek mindenkori felülvizsgálatát az előírásoknak megfelelően el kell végezni. Die jeweiligen Prüffristen der Geräte sind entsprechend der Berufgenossenschaftlichen Vorschriften einzuhalten Hegesztő berendezések és gázpalackok / Schweißgeräte und Druckgasflaschen Minden hegesztő berendezéshez el kell helyezni egy, az ott keletkező tűz oltására alkalmas kézi tűzoltó készüléket, ami lehet porral-, habbal-, vagy széndioxiddal oltó készülék. (Győr: A-B-C poroltó készülék, 6 kg-os töltet / Ingolstadt, Neckarsulm: habbal- vagy vízzel oltó készülék, nem poroltó, minimum 6 kg-os töltet). Zu jedem Schweißgerät muss ein Handfeuerlöscher mit Staub, Schaum oder CO2 gesichert werden (Győr: A-B-C Pulverlöscher mind. Füllgewicht 6 kg / Ingolstadt, Neckarsulm: Schaum- oder Wasserlöscher, kein Pulverlöscher, mind. Füllgewicht 6 kg). Vor dem Einsatz von Schweißgeräten im Werk Ingolstadt ist eine Prüfung und Freigabe durch folgende Werkstätten zu veranlassen: Ingolstadtban a hegesztő berendezés használata előtt vizsgálat és engedély szükséges az alábbi szervizek egyikétől: Ingolstadti üzem Werk Ingolstadt Autogenschweißgeräte Zentralwerkstatt Bereich 4 Halle 21 EG, Säule A17, Tel. +49 (0) E-Schweißgeräte Zentralwerkstatt 3 Halle A2, EG, Saule A17 Tel. +49 (0) Gázpalackok raktározása vagy megőrzése csak az Energia-/Létesítménygazdálkodás és a Biztonsági Menedzsment által kijelölt területeken engedélyezett. Die Lagerung bzw. Aufbewahrung von Druckgasflaschen ist nur an den von der Energie- / Gebäudetechnik und vom Werksicherheitsdienst angegebenen Plätzen erlaubt. 3.9.Lézer és röntgen gépek, radioaktív anyagok alkalmazása / Laser- und Röntgenanlagen, Einsatz radioaktiver Stoffe Lézer- és röntgen berendezések, valamint radioaktív anyagok használatáról (pl. ionizációs jelző) az Audi AG vagy az AUDI HUNGARIA lézer- vagy sugárvédelmi megbízottját írásban értesíteni kell. Der Einsatz von Laser- und Röntgenanlagen sowie radioaktiver Stoffe (z. B. Ionisationsmelder) ist dem Laser- bzw. Strahlenschutzbeauftragten der AUDI AG oder die AUDI HUNGARIA schriftlich anzuzeigen. A munkakezdés előtt a munkavégzés módjáról és mennyiségéről a megbízó szervezeti egységet értesíteni kell. Art und Umfang der Arbeiten sind rechtzeitig vor Arbeitsbeginn an die auftraggebende OE zu melden. Az állami szervekkel szemben a jelentési kötelezettség a szolgáltatót terheli. Die Meldepflicht gegenüber den staatlichen Stellen ist durch den AN einzuhalten. Stand 01/2017 Seite 17 / 46
18 3.10. Veszélyes-, egészségkárosító vagy környezetveszélyes anyagok / Gefährliche, gesundheitsschädliche oder umweltgefährdende Stoffe Veszélyes-, egészségkárosító vagy környezetveszélyes anyagok alkalmazása, raktározása előtt egyeztetés szükséges a szakterületekkel: Eljárástechnika/Biztonság kémia, Munkabiztonság, Egészségvédelem, Tűzvédelem és Környezetvédelem értesítése a megbízó szervezeti egységen keresztül. Vor dem Einsatz oder der Lagerung von gefährlichen, gesundheitsschädlichen oder umweltgefährdenden Stoffen ist die Zustimmung der Fachstellen: Verfahrenstechnik/Sicherheitschemie, Arbeitssicherheit, Gesundheitsschutz, Brandschutz und Umweltschutz über die auftraggebende OE einzuholen. Veszélyes anyagok felhasználása során, mint pl. festékek, bevonatok, padlóbevonatok, ragasztók, tisztítók, nem keletkezhetnek olyan gőzök vagy gázok, amely személyek veszélyeztetését okozhatják Bei der Verarbeitung von Gefahrstoffen, wie z.b. Anstriche, Bodenbeschichtungen, Klebstoffe, Reiniger, dürfen keine Gase oder Dämpfe entstehen, die zu einer Personengefährdung führen können. Az esetleges jelentési kötelezettség (pl. azbeszttel végzett munka) az állami szervek felé a szolgáltató cég felelőssége. Eventuelle Meldepflichten (z.b. Arbeiten mit Asbest) gegenüber den staatlichen Stellen sind durch den AN einzuhalten Megelőző tűzvédelemi intézkedések / Vorbeugender Brandschutz Alapvetően a munkafolyamatokat úgy kell megválasztani, hogy szikra-, illetve nyilt láng ne képződjön. Grundsätzlich sind Arbeitsverfahren ohne Funkenflug und offene Feuererscheinung zu wählen. Olyan tevékenységek, melyek nyílt láng képződésével járhatnak (pl.: hegesztés, lángvágás, darabolás stb.) csak az Létesítményi Tűzoltóság Tel: 1482 (Tűzvédelem) előzetes írásos engedélyével, és az adott munkálatoknak megfelelő, érvényes tűzvédelmi szakvizsgával végezhetőek. Arbeiten mit offener Feuererscheinung (Schweißen, Brennschneiden, Trennschleifen etc.) dürfen erst nach schriftlicher Genehmigung der Werksfeuerwehr Tel: 1482 (Brandschutz) und mit einer zu der Tätigkeit entsprechenden, gültigen Fachprüfung im Brandschutz durchgeführt werden. Munkakezdés előtt a megbízó szervezeti egységen keresztül határozott idejű tűzveszélyes tevékenységre szóló engedélyt kell beszerezni. (Tűzgyújtási engedély: Ingolstadt Formular Nr /00295 / Neckarsulm Formular Nr /10795 / Győr: Engedély alkalomszerű tűzveszélyes tevékenység végzésére) Vor Arbeitsbeginn ist eine befristete Feuererlaubnis für die Durchführung von brandgefährlichen Tätigkeiten durch die auftraggebende OE zu beantragen. (Feuererlaubnisschein: Ingolstadt Formular Nr /00295 / Neckarsulm Formular Nr /10795 / Győr: Erlaubnis für gelegentliche brandgefährliche Tätigkeiten) A tevékenység biztosításáról (díjköteles oktatás az Üzembiztonsági Szolgálattól), nem éghető takaróanyagról és a szükséges oltókészülékekről (széndioxiddal oltó, víz- vagy haboltó, nem poroltókészülék) a szolgáltató cég köteles gondoskodni. Über die Sicherung der Tätigkeit (nach kostenpflichtiger Unterweisung durch Werksicherheitsdienste), nicht brennbare Abdeckmaterialien und die erforderlichen Löschgeräte (CO2-Löscher, Wasser- oder Schaumlöscher, keine Pulverlöscher) sind von den Fremdfirmen zu stellen. Stand 01/2017 Seite 18 / 46
19 Azon munkákat (pl. erős füst-, por- vagy gőzképződéssel jár), amelyek az épületekbe épített tűzjelző és az automatikus tűzoltó berendezések téves riasztásához vezethetnek, előzetesen, a tevékenységek megkezdése előtt jelenteni kell az Üzembiztonságnak / Tűzvédelemnek. Bei Arbeiten (z.b. mit starker Rauch-, Staub- oder Dampfentwicklung), die dazu führen können, dass in Gebäuden angebrachte Brandmeldeeinrichtungen und automatische Feuerlöschanlagen irrtümlich ausgelöst werden, ist der Werkschutz/Brandschutz vor Aufnahme der Tätigkeiten zu informieren Megelőző környezetvédelmi intézkedések / Vorbeugender Umweltschutz Környezetvédelmi kérdésekben az Audi AG és az AUDI HUNGARIA Üzemi Környezetvédelemének munkatársa az alábbi telefonszámon áll rendelkezésre. Als Ansprechpartner zu Umweltschutzfragen steht der betriebliche Umweltschutz der AUDI AG und die AUDI HUNGARIA unter folgenden Telefonnummern zur Verfügung. Környezetvédelmi kapcsolattartó / Ansprechpartner Umweltschutz Ingolstadt: +49 (0) Neckarsulm: +49 (0) Györ: Munkavégzés robbanásveszélyes területen / Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen Robbanásveszélyes közegben csak az írásban meghatározott biztonsági óvintézkedések teljesítését követően, az Üzemvédelem (Tűzvédelem) engedélye és az éríntett szervezeti egységgel történt megállapodás után szabad munkát végezni. Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen dürfen nur nach schriftlicher Festlegung der Sicherheitsvorkehrungen und nach Genehmigung des Werksicherheitsdienstes (Brandschutz) in Absprache mit den betroffenen Organisationseinheiten durchgeführt werden Munkavégzés daruzási területen / Arbeiten in Kranfahrbereichen Daruzási területen végzett munka esetén az engedélyt ki kell tölteni (Formular Nr.: ) és az üzemeltető területtel engedélyeztetni kell. Kérelem, a megbízó szervezeti egységen keresztül. Der Erlaubnisschein für Arbeiten im Kranfahrbereich (Formular Nr.: ) ist auszufüllen und muss durch die betreibende OE genehmigt werden. Antrag über auftraggebende OE Munkavégzés automata szállító berendezésben / Arbeiten in automatischen Förderanlagen Az automata szállító berendezésben végzett munkák megkezdése előtt a megbízottnak informálódnia kell az érintett területen fellépő veszélyekről, védő- és óvintézkedésekről. A munkakezdés előtt a megbízott köteles kockázatértékelést végezni, hogy üzemelő berendezésnél a munka elvégezhető-e. Amennyiben a munkát a veszélyes terület közelében kell elvégezni, úgy a berendezést le kell állítani. Vor Beginn von Arbeiten innerhalb von automatischen Förderanlagen müssen vom Auftragnehmer Informationen über die Gefährdungen und Schutzmaßnahmen innerhalb dieser Bereiche eingeholt werden. Insbesondere muss vor Arbeitsbeginn im Rahmen einer Risikobeurteilung festgelegt werden, ob die Arbeiten bei laufendem Betrieb durchgeführt werden können. Sollen die Arbeiten im Nahbereich von Gefahrstellen stattfinden, muss der Förderanlagenbereich abgeschaltet werden. A berendezések üzemeltetőjét és karbantartóját előzetesen informálni kell. Betreiber und Instandhaltung der Anlagen sind über die Arbeiten vorher zu informieren. Stand 01/2017 Seite 19 / 46
20 3.16. Munkavégzés vasúti területen / Arbeiten in Gleisbereichen Vasúti területen a tevékenység megkezdése előtt kellő időben a megbízó szervezeti egység engedélyével Határozott idejű munkaengedély vasúti területen című nyomtatványon a Vasúti Üzemvezetésnél és az Energia-/Létesítménygazdálkodásnál kérelmezni kell. A munkát csak a Vasúti Üzemvezetés és az Energia-/Létesítménygazdálkodás írásos engedélye után szabad megkezdeni. Arbeiten im Gleisbereich müssen rechtzeitig vor Aufnahme der Tätigkeiten mit dem Erlaubnisschein Befristete Arbeitserlaubnis im Bereich von Gleisanlagen von der auftraggebenden OE bei der Eisenbahn-Betriebsleitung und bei dem Energie-/Gebäudetechnik beantragt werden. Die Arbeiten dürfen erst nach schriftlicher Genehmigung der Eisenbahn-Betriebsleitung und Energie- /Gebäudetechnik begonnen werden. A biztonsági területet 2,20 m a vágányközéptől szabadon kell hagyni; a csarnokon belül ezt vonal jelzi. Der Regellichtraum - 2,20 m von der Gleismitte ist freizuhalten; im Hallenbereich ist er durch Linien gekennzeichnet Katonai hulladék / Militärische Altlasten Minden külső és belső földmunkánál a tevékenység megkezdése előtt a szükséges intézkedésekről a Biztonsági Managementtel egyeztetés szükséges. Bei allen Erdarbeiten innerhalb und außerhalb förmlicher Genehmigungsverfahren auf dem Audi Werkgelände sind vor Einleitung dieser Arbeiten geeignete Maßnahmen mit dem von Audi festgelegten Kampfmittelräumdienst abzustimmen. Kapcsolattartó katonai hulladékok / Ansprechpartner militärische Altlasten: Ingolstadt: +49 (0) / Győr: Neckarsulm: +49 (0) / Stand 01/2017 Seite 20 / 46
21 Melléklet 1: Megbízotti nyilatkozat / Anlage 1: Auftragnehmererklärung A megbízott kijelenti, hogy a Biztonsági előírásokat, a Biztonsági információkat tudomásul veszi és azokat betartja. Die Kenntnisnahme der Sicherheitsgebote inkl. Merkblatt und deren Einhaltung werden vom Auftragnehmer bestätigt. A megbízott megnevezi / Der Auftragnehmer benennt: a munkakezdés előtt, kellő időben, egy mindenre kiterjedően felelős személyt, aki ellátja a megbízott feladatait a helyszínen rechtzeitig vor Arbeitsaufnahme einen Gesamtverantwortlichen, der die Aufgaben des Auftragnehmer vor Ort wahrnimmt. a megbízott alvállalkozót és annak helyi felelősét. die eingesetzten Subunternehmen und deren Verantwortliche vor Ort. (Felelős megváltozása esetén ismételt jelentés megtétele szükséges a megbízotton keresztül. / Bei Wechsel des Verantwortlichen, ist eine erneute Meldung durch den Auftragnehmer erforderlich.) Építési- és szerelési terület (építési terület, épület, oszlop, csarnokszint...) Bau- und Montagestelle (Baustelle, Gebäude, Säule, Hallengeschoß...) A tevékenységek kezdete és előrelátható vége Helyi telefon Beginn und voraussichtliches Ende der Tätigkeiten Telefon vor Ort Tevékenységek jellege / Art der Tätigkeiten Megbízott (név) / Auftragnehmer (Name) Aláírás /Unterschrift Cím / Anschrift Telefon Mobiltelefon Stand 01/2017 Seite 21 / 46
22 Megbízott helyi felelőse (név) Aláírás/ Unterschrift Verantwortlicher des Auftragnehmers vor Ort (Name) Cím / Anschrift Telefon Mobiltelefon Elosztás (FAX) Verteiler (FAX) Munkabiztonság Arbeitssicherheit Üzembiztonság Werksicherheit INGOLSTADT NECKARSULM GYÖR +49 (0) (0) (0) (0) Megbízó szerv. egys. Auftraggebende OE Melléklet 2: Jelentés alvállalkozó megbízásáról / Anlage 2: Meldung eingesetzter Subunternehmer Megbízott címe / Anschrift des Auftragnehmers Cég / Firma Helyszíni felelős / Verantwortlicher vor Ort Név / Name Beosztás / Funktion Képviselő / Vertreten durch Irányítószám / Település PLZ / Ort Telefon Elérhetőség / Erreichbar Csarnok / Halle, Konténer / Container Telefon Alvállalkozó címe / Anschrift des Subunternehmers Cég / Firma Helyszíni felelős / Verantwortlicher vor Ort Név / Name Beosztás / Funktion Képviselő / Vertreten durch Irányítószám / Település PLZ / Ort Telefon Elérhetőség / Erreichbar Csarnok / Halle, Konténer / Container Telefon Alvállalkozó címe / Anschrift des Subunternehmers Cég / Firma Helyszíni felelős / Verantwortlicher vor Ort Név / Name Beosztás / Funktion Képviselő / Vertreten durch Elérhetőség / Erreichbar Stand 01/2017 Seite 22 / 46
23 Irányítószám / Település PLZ / Ort Telefon Csarnok / Halle, Konténer / Container Telefon Elosztás (FAX) Verteiler (FAX) INGOLSTADT NECKARSULM GYÖR Munkabiztonság Arbeitssicherheit Üzembiztonság Werksicherheit Megbízó szervezeti egység, Helyi Építés vezetés / Építés irányító Auftraggebende OE, Bauleitung / Bauordner vor Ort Melléklet 3: Biztonsági vizsgálat / Anlage 3: Sicherheitsprüfung Karbantartási munkák gépeken Instandsetzungsarbeiten an Anlagen 1. A gépeken, berendezéseken végzett karbantartási-, felújítási munkák, valamint átépítések, változtatások, módosítások után a termelés ismételt megkezdése előtt a biztonsági berendezések rendeltetésszerű működését meg kell vizsgálni. Bei Instandsetzungs- und Überholungsarbeiten sowie bei Umbau- und Änderungsarbeiten an Anlagen und Maschinen ist nach Beendigung der Arbeiten vor Wiederaufnahme der Produktion, die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitseinrichtungen zu prüfen. 2. A biztonsági vizsgálatot a gépbe történt minden beavatkozást követően el kell végezni. Diese Sicherheitsprüfung hat nach jedem Eingriff in die Anlage zu erfolgen. 3. A berendezések, gépek üzemeltetőnek, illetve megbízó szervezeti egységnek történő átadása során a termelés megindítását megelőzően a szolgáltató cégnek írásban nyilatkoznia kell a biztonsági berendezések rendeltetésszerű működéséről. Bei der Übergabe der Anlagen, Maschinen an den Betreiber bzw. die auftraggebende OE wird vor Wiederaufnahme der Produktion durch die Fremdfirma die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitseinrichtung schriftlich bestätigt. 4. Nyilatkozat a biztonsági berendezések vizsgálatáról és rendeltetésszerű működéséről. Bestätigung der Prüfung und ordnungsgemäßen Funktion der Sicherheitseinrichtungen Gép / Berendezés: Anlage / Maschine: Stand 01/2017 Seite 23 / 46
24 Szolgáltató cég / Fremdfirma Dátum Idő Felelős neve Aláírás Datum Uhrzeit Name des Verantwortlichen Unterschrift Az üzemeltető szervezeti egységnél marad! Verbleibt bei der betreibenden Organisationseinheit Melléklet 4: Utasítások a megbízottnak / Anlage 4: Hinweise für den Auftragnehmer Szolgáltató cég felelőse Verantwortlicher der Fremdfirma Megbízó Auftraggeber Terület (munkaterület, munkahely) Einsatzort (Arbeitsbereich, Arbeitsplatz) Megbízás (elvégzendő munka) Auftrag (durchzuführende Arbeiten) Az oktatás témáit megbízás specifikusan kell meghatározni. Die Themen der Einweisung sind auftragsspezifisch festzulegen. Tipikus példák: menekülési- és mentési utak a területen, a tűzoltóság és mentőszolgálat riasztása, különleges építési sajátosságok, speciális veszélyek, munkavégzés automata szállító berendezésen, több oldalú veszélyeztetés pl. leeső tárgyak, Typische Beispiele sind: Flucht- und Rettungswege vor Ort, Alarmierung von Feuerwehr und Rettungsdienst, besondere bauliche Gegebenheiten, besondere Gefährdungen, Arbeiten in Fördertechnikanlagen, Gegenseitige Gefährdung z.b. durch herabfallende Teile, Oktatás témája / Thema der Einweisung Megjegyzés / Bemerkungen Átadott dokumentumok / Übergebene Dokumente: Különleges utasítások / Besondere Hinweise: Stand 01/2017 Seite 24 / 46
25 Aláírásommal igazolom, hogy a fent nevezett témákat tudomásul vettem. Az utasítás tartalmát megértettem. A felsorolt dokumentumokat megkaptam.kijelentem, hogy kötelezem megam arra, hogy a kapott információk szerint az alkalmazottakat, valamint az alvállalkozók alkalmazottait dokumentált oktatásban részesítem. Durch meine Unterschrift erkläre ich, dass ich über die oben genannten Themen eingewiesen wurde. Den Inhalt der Einweisung habe ich verstanden. Die aufgelisteten Dokumente habe ich erhalten. Ich verpflichte mich, die erhaltenen Informationen an meine mir zugeteilten eigenen Mitarbeiter und an die Subunternehmer in einer Unterweisung weiterzugeben und diese zu dokumentieren. Oktatott személy, dátum, idő, aláírás Eingewiesener, Datum, Uhrzeit, Unterschrift Oktató, dátum, idő aláírás Einweisender, Datum, Uhrzeit, Unterschrift Leosztás /Verteiler: Oktatott személy / Eingewiesener Oktató / Einweiser Melléklet 5: Riadóterv / Anlage 5: Alarmplan Stand 01/2017 Seite 25 / 46
26 Melléklet 6: Adatvédelmi tájékoztató A személyiségi jogok és a magánszféra maradéktalan tiszteletben tartása érdekében az Audi Hungaria Zrt. az Európai Parlament, Bizottság és Tanács (EU) 2016/679. Rendelet Általános Adatvédelmi Rendelet (General Data Protection Regulation, Röviden: GDPR), valamint az információs önrendelkezési jogról és információszabadságról szóló évi CXII. törvény (a továbbiakban: Info tv.) rendelkezései szerint jár el. 1. Általános Rendelkezések Lent ismertetjük az adatkezelés alapfogalmait, adatkezelési elveinket, bemutatjuk azokat az elvárásokat, amelyeket magunkkal, mint adatkezelővel szemben figyelembe veszünk és betartunk az adatvédelem fontossága miatt. 1.1 Az Audi Hungaria, mint adatkezelő adatai, az adatvédelmi tisztviselő elérhetősége Adatkezelő neve: Audi Hungaria Zrt. Székhelye: 9027 Győr, Audi Hungária út 1. Cégjegyzékszáma: Adatvédelmi tisztviselő: dr. Horváth László András, tel.: , laszlo.horvath.dr@audi.hu 1.2 A Tájékoztató személyi és tárgyi hatálya A Tájékoztató tárgyi hatálya kiterjed az Audi Hungaria valamennyi partnerére (a továbbiakban: partner vagy az érintett). 1.3 Fogalmak, alapelvek, kapcsolódó jogszabályok Fogalmak adatkezelés : a személyes adatokon vagy adatállományokon automatizált vagy nem automatizált módon végzett bármely művelet vagy műveletek összessége, így a gyűjtés, rögzítés, rendszerezés, tagolás, tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, lekérdezés, betekintés, felhasználás, közlés, továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétel útján, összehangolás vagy összekapcsolás, korlátozás, törlés, illetve megsemmisítés; adatfeldolgozó : az a természetes vagy jogi személy, közhatalmi szerv, ügynökség vagy bármely egyéb szerv, amely az adatkezelő nevében személyes adatokat kezel. Adatfeldolgozóinkkal adatfeldolgozói szerződést kötöttünk, melyben kötelezték magukat arra, hogy a szerződésben, illetve a vonatkozó jogszabályokban foglaltak valamint jelen Tájékoztató szerint kezelik a személyes adatokat. adatvédelmi incidens : a biztonság olyan sérülése, amely a továbbított, tárolt vagy más módon kezelt személyes adatok véletlen vagy jogellenes megsemmisítését, elvesztését, megváltoztatását, jogosulatlan közlését vagy az azokhoz való jogosulatlan hozzáférést eredményezi; harmadik fél : az a természetes vagy jogi személy, közhatalmi szerv, ügynökség vagy bármely egyéb szerv, amely nem azonos az érintettel, az adatkezelővel, az adatfeldolgozóval vagy azokkal a személyekkel, akik az adatkezelő vagy adatfeldolgozó közvetlen irányítása alatt a személyes adatok kezelésére felhatalmazást kaptak; személyes adat : azonosított vagy azonosítható természetes személyre ( érintett ) vonatkozó bármely információ; azonosítható az a természetes személy, aki közvetlen vagy közvetett módon, különösen valamely azonosító, például név, szám, helymeghatározó adat, online azonosító vagy a természetes személy testi, fiziológiai, genetikai, szellemi, gazdasági, kulturális vagy szociális azonosságára vonatkozó egy vagy több tényező alapján azonosítható Alapelvek Stand 01/2017 Seite 26 / 46
27 Az Audi Hungaria, mint adatkezelő felel az alábbiak betartásáért: a személyes adatokat jogszerűen és tisztességesen, valamint az érintett számára átlátható módon kezeli ( jogszerűség, tisztességes eljárás és átláthatóság ); a személyes adatokat csak meghatározott, egyértelmű és jogszerű célból gyűjtse és azokat ne kezelje ezekkel a célokkal össze nem egyeztethető módon ( célhoz kötöttség ); a kezelt személyes adatok az adatkezelés céljai szempontjából megfelelőek és relevánsak legyenek és a szükségesre korlátozódjanak ( adattakarékosság ); gondoskodik róla, hogy a személyes adatok pontosak és szükség esetén naprakészek legyenek és minden észszerű intézkedést megtesz annak érdekében, hogy az adatkezelés céljai szempontjából pontatlan személyes adatokat haladéktalanul törölje vagy helyesbítse ( pontosság ); a személyes adatokat olyan formában tárolja, amely az érintettek azonosítását csak a személyes adatok kezelése céljainak eléréséhez szükséges ideig teszi lehetővé ( korlátozott tárolhatóság ); a személyes adatokat oly módon kezeli, hogy megfelelő technikai vagy szervezési intézkedések alkalmazásával biztosítva legyen a személyes adatok megfelelő biztonsága, az adatok jogosulatlan vagy jogellenes kezelésével, véletlen elvesztésével, megsemmisítésével vagy károsodásával szembeni védelmet is ideértve ( integritás és bizalmas jelleg ). Az Audi Hungaria által üzemvédelem kapcsán kezelt személyes adatok köre és az adatkezelés célja Az alábbiakban ismertetjük az egyes adatkezelések főbb sajátosságait, az adatkezelések szabályozási rendszereit attól a pillanattól kezdve, hogy belép az Audi Hungária Zrt. területére Videómegfigyelő rendszerek: Az Audi Hungaria Zrt. területén biztonsági és vagyonvédelmi okokból kép-és videó felvétel készül. Ezek a videó felvételek a kerítésvédelmi rendszer részeként működő kameráktól; portai személy-és gépjárműforgalmi kameráktól, valamint a gyár egyes belső területeit áttekintő kameráktól és a kiemelt biztonsági zónákban működő és ezeket a zónákat áttekintő kameráktól érkeznek az Üzembiztonság Biztonsági Központjába. A vállalat területén elhelyezett kamerák pontos helyét jelen tájékoztató 1. számú melléklete ábrázolja. Az adatkezelés célja: A felvételeket a évi CXXXIII. a személy- és vagyonvédelmi, valamint a magánnyomozói tevékenység szabályairól szóló törvény (továbbiakban: Vagyonvédelmi törvény) rendelkezéseinek megfelelően kezeljük. A videómegfigyelő rendszerek vagyonvédelmi célt szolgálnak, továbbá céljuk az emberi élet, testi épség, személyi szabadság védelme, a veszélyes anyagok őrzése, illetve az üzleti titkok védelme. Az adatkezelés jogalapja: Az adatkezelő jogos, vagyontárgyainak, bizalmas információinak védelméhez fűződő érdeke alapján kezeli a felvételeket. A kezelt személyes adatok köre: A videómegfigyelő rendszerek felvételein látszódó személyek képmása. Az adatkezelés időtartama: A felvételeket 30 nap elteltével automatikusan töröljük. Az adatok megismerésére jogosult személyek köre: A felvételekhez kizárólag az Audi Hungaria Biztonsági Központjának illetékes munkatársai férnek hozzá. A rendszer karbantartója a PKE Electronics AG (cím: Ausztria, 1100 Bécs, Computerstrasse 6.), amely karbantartási és szerviz tevékenység során hozzáférhet a felvételekhez a Biztonsági Központban, ezáltal adatfeldolgozónak minősül. Stand 01/2017 Seite 27 / 46
28 2.2.. Beléptető rendszer - belépési adatok kezelése Az adatkezelés célja: A beléptető rendszerben tárolt adatkezelés célja, hogy a vagyonvédelem érdekében csak a belépési jogosultsággal rendelkező személyek léphessenek be az Audi Hungaria területére. Az adatkezelés jogalapja: Az adatkezelő jogos, vagyontárgyainak, bizalmas információinak védelméhez fűződő érdeke alapján kezeli az adatokat. A kezelt személyes adatok köre: A belépéshez is használt kártya száma, törzsszám, érintett neve, valamint elektronikus be- és kilépési adatai. Az adatkezelés időtartama: Az érintett azonosító adatait (név, törzsszám, kártyaszám) a belépésre való jogosultság megszűnésekor haladéktalanul töröljük. A be- és kilépés adatait a belépésre való jogosultság megszűnésekor, de legkésőbb az adat keletkezésétől számított hat hónap elteltével töröljük. Az adatok megismerésére jogosult személyek köre: Az adatokat az Audi Hungaria Üzemvédelem területének illetékes munkatársai ismerhetik meg. A portaszolgálatot ellátó Patent Security Vagyonvédelmi Zrt. (9024 Győr, Mécs L. u. 7.) recepción tartózkodó csoportvezetője is hozzáférhet az adatokhoz, valamint a rendszer alábbi karbantartói, akik így adatfeldolgozónak minősülnek: Siemens rendszer karbantartói, a Siemens Zrt. (1143 Budapest Gizella út cég munkatársai valamint ezen cég alvállalkozójának Criterion Biztonságtechnikai Zrt. (1033 Budapest Harrer Pál utca 3-5. ) cégnek a munkatársai PKI Publikus Kulcsú Infrastruktúra A nyilvános kulcsú infrastruktúra az a rendszer, melynek feladata a digitális aláíráshoz szükséges nyilvános kulcsok létrehozása, kibocsátása, publikálása, menedzselése és visszavonása. A nyilvános kulcsú technológiák segítségével biztosítjuk a rendszerben a következő tulajdonságok meglétét: hozzáférés, hitelesítés, letagadhatatlanság és bizalmasság. Az adatkezelés célja: IT rendszerek eléréséhez szükséges beazonosítás miatt kezeljük az adatokat. Az adatkezelés jogalapja: Az adatkezelő jogos, vagyontárgyainak, bizalmas információinak, IT rendszereinek védelméhez fűződő érdeke alapján kezeli az adatokat. A kezelt személyes adatok köre: név, törzsszám, vállalati cím Az adatkezelés időtartama: Amíg az érintett PKI-vel rendelkezik. Az adatok megismerésére jogosult személyek köre: Az Audi Hungaria IT területének illetékes munkatársai, valamint a Volkswagen AG és az Audi AG illetékes IT kollégái, akik adatfeldolgozónak minősülnek Keso-kulcs: Amennyiben szükséges a mindennapi munkához, az irodákba, zárható helyiségekbe történő bejutáshoz, a megfelelő kulcs igényléséhez formanyomtatványt kell kitölteni. Az adatkezelés célja: Ezen fokozott védelmet biztosító kulcsok és azok birtokosainak adminisztrációja a fokozott védelmet igénylő helységek biztosítását, vagyonvédelmét szolgálják. Stand 01/2017 Seite 28 / 46
29 Az adatkezelés jogalapja: Az adatkezelő jogos, vagyontárgyainak, bizalmas információinak, IT rendszereinek védelméhez fűződő érdeke alapján kezeli az adatokat. A kezelt személyes adatok köre: igénylő neve, törzsszáma, telefonszáma, vállalati cím, szervezeti egység, költséghely, igénylő közvetlen vezetőjének neve, törzsszáma Az adatkezelés időtartama: Az érintettnél lévő kulcs leadását követő öt évig. Az adatok megismerésére jogosult személyek köre: Az Audi Hungaria üzemmanagement területének illetékes munkatársai, valamint az Autana Systems Kft. Illetékes munkatársai (1077, Budapest, Izabella u. 33. info@autana.hu) férhetnek hozzá, mint adatfeldolgozók Vészhívó telefon, hangrögzítés: Tűz és baleset bejelentése esetén az 555, 777, es telefonszámon a beszélgetés rögzítésre kerül. Az adatkezelés célja: Vészhívások, baleset bejelentések esetén beszélgetéseinek rögzítése az események (tűz, műszaki mentés, baleset, környezeti károsodás, üzemvédelmi esemény) bejelentésével kapcsolatban az eset mihamarabbi, legszakszerűbb megoldását elősegítve, emberi élet veszélyének elhárítása érdekében. Az adatkezelés jogalapja: évi XXXI. Törvény a tűz elleni védekezésről, a műszaki mentésről és a tűzoltóságról előírja a létesítményi tűzoltók számára a tűzesetek bejelentésének hangrögzítési kötelezettségét. Egyéb veszély, baleset bejelentésének rögzítésekor az adatkezelő jogos érdeke, hogy partnereinek,munkavállalóinak életének, testi épségének biztonsága érdekében a hívásokat rögzítse és ezáltal gyorsabb és szakszerűbb ellátást biztosítson. A kezelt személyes adatok köre: a bejelentő és a bejelentés tartalmában érintett személy(ek) személyes adatai (Név, törzsszám, telefonszám, terület, mi történt, sérülés, vezető neve, telefonszáma). Az adatkezelés időtartama: 5 év Az adatok megismerésére jogosult személyek köre: Az Audi Hungaria G/GS Biztonsági központ és G/SW Egészségmanagement meghatározott kollégái jogosultak a felvételek visszajátszására, a felvételek kimentésére a G/GS Biztonsági központ FK, G/SW Egészségmanagement jogosult Üzembiztonsági jegyzőkönyvek: Az üzemvédelemi szolgáltató tevékenységet végző Patent Őr Vagyonvédelmi Zrt. munkatársai rendkívüli események dokumentálása során jegyzőkönyvet, fotót készíthetnek, így a felvett jegyzőkönyvekben szerepelhetnek az érintett személyes adatai. Az adatkezelés célja: Az események dokumentálása pl. baleset, környezeti károsodás, egyéb üzemvédelmi esemény, így rongálás, eltűnt tárgyak bejelentésekor. Az adatkezelés jogalapja: Az adatkezelő jogos, vagyontárgyainak, bizalmas információinak védelméhez fűződő érdeke alapján kezeli az adatokat. A kezelt személyes adatok köre: az érintett személy(ek) személyes adatai (Név, törzsszám, telefonszám, terület, mi történt, sérülés, vezető neve, telefonszáma, fotó). Az adatkezelés időtartama: 5 év Stand 01/2017 Seite 29 / 46
30 Az adatok megismerésére jogosult személyek köre: G/GS Üzembiztonság meghatározott kollégái, valamint az üzemvédelmi szolgáltató tevékenységet végző Patent Őr Vagyonvédelmi Zrt. (9024 Győr, Mécs L. u. 7.) illetékes munkatársai Belépőkártya kép Az adatkezelés célja: Az üzem védelmének biztosítása, tehát hogy a belépésre jogosultak belépőkártyájuk alapján könnyen beazonosíthatóak legyenek. Az adatkezelés jogalapja: Az adatkezelő jogos érdeke, hogy üzemvédelmi és vagyonvédelmi célból ezeket a képeket kezelje. A kezelt személyes adatok köre: Az érintett fényképe. Az adatkezelés időtartama: A belépőkártya leadása után ezek törlésre kerülnek. Az adatok megismerésére jogosult személyek köre: Az Audi Hungaria okmányiroda és üzemvédelem területein dolgozó illetékes munkatársai. Továbbá a kép az érintett belépőkártyáján jelenik meg, ezáltal azt a portaszolgálatot ellátó Patent Security Vagyonvédelmi Zrt. (cím: 9024 Győr, Mécs L. u. 7) munkatársai is láthatják, ezáltal adatfeldolgozónak minősülnek. Adatvédelmi jogok és jogorvoslati lehetőségek 1.4 Az érintett jogai Az GDPR cikkei alapján Ön jogosult arra, hogy az Audi Hungaria által kezelt személyes adatai tekintetében a) a személyes adatokhoz hozzáférjen; b) a személyes adatok helyesbítését kérje; c) a személyes adatok törlését kérje; d) a személyes adatok kezelésének korlátozását kérje; e) tiltakozzon a személyes adatai kezelése ellen; f) a személyes adatokat megkapja és azokat egy másik adatkezelőnek továbbítsa, amennyiben ennek jogszabályi előfeltételei fennállnak (adathordozhatósághoz való jog, lásd lenti 0 pont); g) amennyiben a személyes adatok kezelésére hozzájárulása alapján kerül sor, úgy hozzájárulását bármikor visszavonhatja. Ön a fenti jogok gyakorlására vonatkozó kérelmét a 1.1 pontban megjelölt elérhetőségekre küldheti el. Az Audi Hungaria indokolatlan késedelem nélkül, de általában a kérelem beérkezésétől számított 30 napon belül nyújt tájékoztatást a kérelem nyomán hozott intézkedésekről. Amennyiben az Audi Hungaria nem tesz intézkedéseket, késedelem nélkül, de legkésőbb a kérelem beérkezésétől számított 30 napon belül nyújt tájékoztatást az intézkedés elmaradásának okairól. Amennyiben Ön nem ért egyet az Audi Hungaria válaszával vagy intézkedésével, akkor jogorvoslati lehetőségek állnak rendelkezésére. Az Audi Hungaria minden olyan címzettet tájékoztat valamennyi helyesbítésről, törlésről vagy adatkezelés-korlátozásról, akivel, illetve amellyel a személyes adatot közölték, kivéve, ha ez lehetetlennek bizonyul, vagy aránytalanul nagy erőfeszítést igényel. Kérésre az Audi Hungaria tájékoztatást ad a címzettekről. Hozzáférés joga Ön jogosult arra, hogy az Audi Hungariától visszajelzést kapjon arra vonatkozóan, hogy személyes adatainak kezelése folyamatban van-e, és ha ilyen adatkezelés folyamatban van, Ön jogosult arra, hogy a személyes Stand 01/2017 Seite 30 / 46
31 adatokhoz hozzáférést kapjon, valamint tájékoztatást kapjon a kezelésükkel kapcsolatos körülményekről. A kért tájékoztatás többek között a következő adatokra terjedhet ki: az adatkezelés céljai; a személyes adatok kategóriái; azon címzettek vagy címzettek kategóriái, akikkel, illetve amelyekkel a személyes adatokat az Audi Hungaria közölte vagy közölni fogja; a személyes adatok tárolásának tervezett időtartama; valamint amennyiben az adatokat nem közvetlenül Öntől gyűjtötték, a forrásukra vonatkozó minden elérhető információ. Helyesbítés Ön jogosult arra, hogy kérésére az Audi Hungaria indokolatlan késedelem nélkül helyesbítse a pontatlan személyes adatokat valamint, hogy kérje a hiányos személyes adatok kiegészítését. A törléshez való jog ( az elfeledtetéshez való jog ) Ön jogosult arra, hogy kérésére az Audi Hungaria indokolatlan késedelem nélkül törölje a személyes adatokat, ha az alábbi indokok valamelyike fennáll: a) a személyes adatokra már nincs szükség; b) ha az adatkezelés alapját képező hozzájárulás visszavonásra kerül, és az adatkezelésnek nincs más jogalapja; c) Ön tiltakozik az adatkezelés ellen és nincs elsőbbséget élvező jogszerű ok az adatkezelésre; d) ha a személyes adatokat az Audi Hungaria jogellenesen kezelte; e) ha a személyes adatokat jogszabály alapján törölni kell. Az adatot az Audi Hungaria nem törli, amennyiben az adatkezelés a következő okok valamelyikéből szükséges: (i) a véleménynyilvánítás szabadságához és a tájékozódáshoz való jog gyakorlása céljából; (ii) a személyes adatok kezelését előíró jog szerinti kötelezettség teljesítése céljából; (iii) vagy jogi igények előterjesztéséhez, érvényesítéséhez, illetve védelméhez szükséges. Az adatkezelés korlátozásához való jog Ön jogosult arra, hogy kérésére az Audi Hungaria korlátozza az adatkezelést, amennyiben az alábbiak valamelyike teljesül: a) Ön vitatja a személyes adatok pontosságát, ez esetben a korlátozás arra az időtartamra vonatkozik, amely lehetővé teszi, hogy az Audi Hungaria ellenőrizze a személyes adatok pontosságát; b) az adatkezelés jogellenes, és Ön ellenzi az adatok törlését, és ehelyett kéri azok felhasználásának korlátozását; c) az Audi Hungariának már nincs szüksége a személyes adatokra adatkezelés céljából, de Ön igényli azokat jogi igények előterjesztéséhez, érvényesítéséhez vagy védelméhez; vagy d) Ön tiltakozott az adatkezelés ellen; ez esetben a korlátozás arra az időtartamra vonatkozik, amíg megállapításra nem kerül, hogy az adatkezelő jogos indokai elsőbbséget élveznek-e az érintett jogos indokaival szemben. Az adatkezelés korlátozása estén a korlátozással érintett személyes adatokat a tárolás kivételével csak az Ön hozzájárulásával, vagy jogi igények előterjesztéséhez, érvényesítéséhez vagy védelméhez, vagy más természetes vagy jogi személy jogainak védelme érdekében, vagy az Unió, illetve valamely tagállam fontos közérdekéből lehet kezelni. A korlátozás feloldásáról az Audi Hungaria előzetesen tájékoztatást nyújt Önnek. A tiltakozáshoz való jog Stand 01/2017 Seite 31 / 46
32 Ön jogosult arra, hogy a saját helyzetével kapcsolatos okokból bármikor tiltakozzon személyes adatainak az Audi Hungaria jogos érdekén alapuló kezelése ellen. Ebben az esetben az Audi Hungaria a személyes adatokat nem kezelheti tovább, kivéve, ha az adatkezelő bizonyítja, hogy az adatkezelést olyan kényszerítő erejű jogos okok indokolják, amelyek elsőbbséget élveznek az Ön érdekeivel, jogaival és szabadságaival szemben, vagy amelyek jogi igények előterjesztéséhez, érvényesítéséhez vagy védelméhez kapcsolódnak. Az adathordozhatósághoz való jog Amennyiben az mások jogait és szabadságait nem sérti Ön jogosult arra, hogy személyes adatait tagolt, széles körben használt, géppel olvasható formátumban megkapja. Jogosult továbbá arra, hogy ezeket az adatokat az Audi Hungaria közvetlenül továbbítsa egy másik adatkezelő részére, ha a) az adatkezelés az Ön hozzájárulásán, vagy olyan szerződés teljesítéséhez szükséges, amelyben Ön az egyik fél, vagy az a szerződés megkötését megelőzően az Ön kérésére történő lépések megtételéhez szükséges; és b) az adatkezelés automatizált módon történik, azaz a személyes adatok kezelésére informatikai rendszerben és nem papír alapon kerül sor. 1 Az alábbi elérhetőségen kérhet további tájékoztatást adatainak kezeléséről, igényelhet azokhoz hozzáférést, amennyiben Ön szerint az adatai hibásak vagy nem lehetne őket kezelni, akkor kérheti adatai helyesbítését, törlését, az adatkezelés korlátozását, valamint jelezheti tiltakozását az adatkezeléssel szemben. Ha bármilyen kérdése vagy problémája merül fel az adatkezeléssel kapcsolatban szívesen állunk rendelkezésére. Kapcsolat Audi Hungaria Zrt. székhely: 9027 Győr, Audi Hungária út 1. E-mai cím: adatvedelem@audi.hu Adatvédelmi szakkérdések: dr. Müller Zsófia, tel: , zsofia.muller@audi.hu Adatvédelmi tisztviselő: dr. Horváth László András, tel.: , laszlo.horvath.dr@audi.hu Jogorvoslati lehetőségként az alábbi hatóságokhoz lehet fordulni: - A Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatósághoz (1125 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 22/c.) - A hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz A szolgáltató cég köteles a fenti adatkezelésekről a saját érinett munkavállalóit tájékoztatni. 1 Az előző két feltételnek együttesen kell teljesülnie, azaz csak akkor lehet élni az adathordozhatósági joggal, ha Ön hozzájárult adatai kezeléséhez (azaz hozzájárulás a jogi alapja az adatkezelésnek) vagy szerződésen alapul az adatkezelés és az adatkezelés IT rendszerekben úgy történik, hogy emberi beavatkozásra nem kerül sor. Stand 01/2017 Seite 32 / 46
33 1. Sz. melléklet: Kamerák elhelyezkedése 25 csarnok G Stand 01/2017 Seite 33 / 46
34 otor- és Járműgyár Stand 01/2017 Seite 34 / 46
35 C PTC Stand 01/2017 Seite 35 / 46
36 Sehr geehrter Partner! Zur restlosen Wahrung der Persönlichkeitsrechte und der Privatsphäre handelt Audi Hungaria Zrt. nach den Bestimmungen der Datenschutz-Grundverordnung (General Data Protection Regulation, kurz: GDPR, DSGVO) des Europäischen Parlaments, der Kommission und des Rates (EU) Nr. 2016/679 sowie den Bestimmungen des Gesetzes über das Informationsselbstbestimmungsrecht und die Informationsfreiheit Nr. CXII von 2011 (nachfolgend: InfoG). 1. Allgemeine Bestimmungen Untenstehend werden die Grundbegriffe der Datenverwaltung und unsere Datenverwaltungsgrundsätze dargelegt sowie die Erwartungen beschrieben, die wir als Datenverwalter in Anbetracht der Wichtigkeit des Datenschutzes beachten und einhalten. 1.1 Daten von Audi Hungaria als Datenverwalter; Erreichbarkeit des Datenschutzbeauftragten Name des Datenverwalters: Audi Hungaria Zrt. Sitz: 9027 Győr, Audi Hungária út 1. Handelsregisternummer: Datenschutzbeauftragter: Dr. László András Horváth, Tel.: , Persönlicher und gegenständlicher Geltungsbereich der Datenschutzinformation Die Datenschutzinformation gilt für alle Partner der Audi Hungaria (nachfolgend: Partner oder betroffene Person) Begriffe 1.3 Begriffe, Grundsätze, anknüpfende Rechtsvorschriften Datenverwaltung : jede automatisierte oder nicht automatisierte Operation an personenbezogenen Daten oder Datenbeständen oder die Gesamtheit solcher Operationen, somit etwa Erhebung, Erfassung, Systematisierung, Gliederung, Speicherung, Umwandlung oder Veränderung, Abfrage, Einsicht, Benutzung, Mitteilung durch Weiterleitung, Verbreitung oder andere Zugänglichmachung, Koordinierung oder Verknüpfung, Einschränkung, Löschung bzw. Vernichtung; Datenverarbeiter : natürliche oder juristische Person, Organ der öffentlichen Macht, Agentur oder jedes andere Organ, die oder das im Namen des Datenverwalters personenbezogene Daten verwaltet. Wir haben mit unseren Datenverarbeitern Datenverarbeitungsverträge abgeschlossen, in denen sie sich verpflichtet haben, die personenbezogenen Daten gemäß den Bestimmungen der Verträge, der einschlägigen Rechtsvorschriften sowie dieser Datenschutzinformation zu behandeln. Datenschutzvorfall : eine Verletzung der Sicherheit, die zum zufälligen oder unrechtmäßigen Untergang, Verlust oder Veränderung, zur unbefugten Mitteilung von weitergeleiteten, gespeicherten oder anderswie verwalteten personenbezogenen Daten oder zum unbefugten Zugang zu solchen führt; Dritte : natürliche oder juristische Person, Organ der öffentlichen Macht, Agentur oder jedes andere Organ, die oder das mit der betroffenen Person, dem Datenverwalter, dem Datenverarbeiter oder mit den Personen, die unter direkter Leitung des Datenverwalters oder des Datenverarbeiters zur Verwaltung personenbezogener Daten bevollmächtigt worden sind, nicht identisch ist; personenbezogene Daten : jede Information bezüglich einer identifizierten oder identifizierbaren natürlichen Person ( betroffene Person ); identifizierbar ist die natürliche Person, die direkt oder indirekt insbesondere anhand irgendeines Merkmals wie etwa Name, Nummer, Ortsbestimmungsangabe, Online-ID oder anhand eines oder mehrerer Faktoren, der oder die sich auf körperliche, physiologische, genetische, Stand 01/2017 Seite 36 / 46
37 wirtschaftliche, kulturelle oder soziale Identität der natürlichen Person bezieht bzw. beziehen, identifiziert werden kann Grundsätze Audi Hungaria als Datenverwalter haftet für die Einhaltung des Folgenden: personenbezogene Daten werden rechtmäßig und redlich sowie für die betroffene Person transparent verwaltet ( Rechtmäßigkeit, redliche Vorgehensweise und Transparenz ); personenbezogene Daten sollen nur zu definierten, eindeutigen und rechtmäßigen Zwecken erhoben werden und sollen nicht auf eine Art und Weise, die mit diesen Zielsetzungen unverträglich ist, verwaltet werden ( Zweckgebundenheit ); die verwalteten personenbezogenen Daten sollen im Hinblick auf den Zweck der Datenverwaltung entsprechend und relevant sein und auf das Nötige beschränkt werden ( Datensparsamkeit ); Audi Hungaria sorgt dafür, dass die personenbezogenen Daten genau und im Bedarfsfall tagesaktuell sind, und unternimmt alle sinnvollen Maßnahmen, damit aus der Sicht des Datenverwaltungszwecks ungenaue personenbezogene Daten unverzüglich gelöscht oder korrigiert werden ( Genauigkeit ); personenbezogene Daten werden in einer Form gespeichert, die die Identifizierung der betroffenen Personen nur für die Zeit ermöglicht, die zur Erfüllung des Datenverwaltungszwecks benötigt wird ( beschränkte Speicherung ); personenbezogene Daten werden so verwaltet, dass der entsprechende Schutz der personenbezogenen Daten durch die Anwendung geeigneter technischer oder organisatorischer Maßnahmen gesichert wird, und zwar einschließlich des Schutzes vor unbefugter oder rechtswidriger Verwaltung, vor zufälligem Verlust, Untergang oder Beschädigung der Daten ( Integrität und Vertraulichkeit ). 2. Kreis der von Audi Hungaria verwalteten personenbezogenen Daten bezüglich Werkssicherheit und der Zweck der Datenverwaltung Nachfolgend werden die wichtigsten Besonderheiten der Datenverwaltung und die Regelwerke für die Datenverwaltung von dem Augenblick an, in dem Sie das Gelände der Audi Hungária Zrt. betreten, dargelegt Videoüberwachungssysteme: Aus Gründen der Sicherheit und des Vermögensschutzes werden auf dem Gelände der Audi Hungaria Zrt. Bild- und Videoaufzeichnungen über Sie gemacht. Diese Videoaufzeichnungen gelangen von den als Zaunschutzkomponenten eingesetzten Kameras, den an den Pforten angebrachten Personen- und Fahrzeugverkehrkameras, den einzelne Innenbereiche des Werks überwachenden Kameras sowie den zur Überwachung von Hochsicherheitszonen eingesetzten Kameras in die Sicherheitszentrale der Werksicherheit. Die genauen Standorte der auf dem Werkgelände aufgestellten Kameras sind in der Anlage 1 zu dieser Informationsbroschüre abgebildet. Datenverwaltungszweck: Die Aufzeichnungen werden gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über die Regeln des Personen- und Vermögensschutzes sowie der Tätigkeit von Privatdetekteien, Gesetz Nr. CXXXIII. Von 2005 (nachfolgend: Vermögensschutzgesetz) behandelt. Die Videoüberwachungssysteme dienen zu Vermögensschutzzwecken, außerdem bezwecken sie den Schutz des Menschenlebens, des Körperheils und der persönlichen Freiheit, die Überwachung von Gefahrstoffen und den Schutz von Geschäftsgeheimnissen. Rechtsgrundlage der Datenverwaltung: Der Datenverarbeiter verwaltet die Aufzeichnungen Stand 01/2017 Seite 37 / 46
38 aufgrund seines rechtmäßigen Interesses am Schutz seiner Vermögensgegenstände und vertraulichen Informationen. Kreis der verwalteten personenbezogenen Daten: Abbildungen der Personen, die auf den Aufzeichnungen der Videoüberwachungssysteme zu sehen sind. Zeitraum der Datenverwaltung: Die Aufzeichnungen werden nach Ablauf von 30 Tagen automatisch gelöscht. Kreis der Personen, die die Daten zu erfahren berechtigt sind: Die Aufzeichnungen sind ausschließlich für zuständige Mitarbeiter der Sicherheitszentrale der Audi Hungaria zugänglich. Für die Wartung des Systems ist PKE Electronics AG (Adresse: Österreich, 1100 Wien, Computerstrasse 6) zuständig und kann während der Wartungs- und Servicearbeiten in der Sicherheitszentrale Zugang zu den Aufzeichnungen haben, so dass sie als Datenverarbeiter gilt Zutrittssystem Verwaltung von Zutrittsdaten Datenverwaltungszweck: Die Verwaltung der im Zutrittssystem verwalteten Daten bezweckt, dass zur Wahrung des Vermögensschutzes nur Personen das Gelände der Audi Hungaria betreten können, die zum Zutritt befugt sind. Rechtsgrundlage der Datenverwaltung: Der Datenverarbeiter verwaltet die Daten aufgrund seines rechtmäßigen Interesses am Schutz seiner Vermögensgegenstände und vertraulichen Informationen. Kreis der verwalteten personenbezogenen Daten: Nummer der benutzten Zutrittskarte,Stammnummer und Name der Betroffenen sowie die elektronischen Zu- und Austrittsdaten. Zeitraum der Datenverwaltung: Die Identifikationsdaten der Betroffenen (Name, Stammnummer, Kartennummer) werden bei Erlöschen der Zutrittsberechtigung unverzüglich gelöscht. Die Zu- und Austrittsdaten werden bei Erlöschen der Zutrittsberechtigung, jedoch spätestens nach Ablauf von sechs Monaten ab Entstehung der Daten gelöscht. Kreis der Personen, die die Daten zu erfahren berechtigt sind: Die zuständigen Mitarbeiter des Fachbereichs Werksschutz der Audi Hungaria können die Daten erfahren. Der Teamleiter der für den Pfortendienst verantwortlichen Patent Security Vagyonvédelmi Zrt. (9024 Győr, Mécs L. u. 7.), der sich in der Rezeption aufhält, kann ebenfalls Zugang zu den Daten haben, genau so die folgenden Wartungskräfte des Systems, die somit als Datenverarbeiter gelten: Wartungskräfte des Siemens- Systems, Mitarbeiter der Firma Siemens Zrt. (1143 Budapest Gizella út 51-57) sowie die Mitarbeiter des Subunternehmers dieser Firma, der Criterion Biztonságtechnikai Zrt. (1033 Budapest Harrer Pál utca 3-5.) PKI Public-Key-Infrastruktur Die Public-Key-Infrastruktur ist ein System zur Erstellung, Erteilung, Publikation, zum Management und zur Rücknahme von Public Keys, die für digitale Unterschriften benötigt werden. Mit Hilfe von Public-Key- Technologien wird im System das Vorhandensein der folgenden Eigenschaften gewährleistet: Zugang, Authentifizierung, Unbestreitbarkeit und Vertraulichkeit. Datenverwaltungszweck: Die Daten werden wegen der für den Zugang zu IT-Systemen benötigten Identifizierung verwaltet. Stand 01/2017 Seite 38 / 46
39 Rechtsgrundlage der Datenverwaltung: Der Datenverarbeiter verwaltet die Daten aufgrund seines rechtmäßigen Interesses am Schutz seiner Vermögensgegenstände, seiner vertraulichen Informationen und seiner IT-Systeme. Kreis der verwalteten personenbezogenen Daten: Name, Stammnummer, unternehmensinterne -Adresse Zeitraum der Datenverwaltung: Solange der Betroffene eine PKI besitzt. Kreis der Personen, die die Daten zu erfahren berechtigt sind: Zuständige Mitarbeiter des IT- Fachbereichs der Audi Hungaria sowie zuständige IT-Mitarbeiter der Volkswagen AG und der Audi AG, die als Datenverarbeiter gelten Keso-Schlüssel: Soweit es für Ihre alltägliche Arbeit, für den Zutritt in Büros und abschließbare Räume erforderlich ist, müssen Sie ein Formular ausfüllen, um den entsprechenden Schlüssel zu beantragen. Datenverwaltungszweck: Die Registrierung dieser für erhöhte Sicherheit eingesetzten Schlüssel und deren Besitzer dient der Sicherung der erhöhte Sicherheit erfordernden Räumlichkeiten und zum Vermögensschutz. Rechtsgrundlage der Datenverwaltung: Der Datenverarbeiter verwaltet die Daten aufgrund seines rechtmäßigen Interesses am Schutz seiner Vermögensgegenstände, seiner vertraulichen Informationen und seiner IT-Systeme. Kreis der verwalteten personenbezogenen Daten: Name, Stammnummer, Telefonnummer des Antragstellers, unternehmensinterne -Adresse, Organisationseinheit, Kostenstelle, Name und Stammnummer des unmittelbaren Vorgesetzten des Antragstellers Zeitraum der Datenverwaltung: Fünf Jahre lang nach Rückgabe des Schlüssels durch den Betroffenen. Kreis der Personen, die die Daten zu erfahren berechtigt sind: Zuständige Mitarbeiter des Fachbereichs Werksmanagement der Audi Hungaria sowie zuständige Mitarbeiter der Autana Systems Kft. (1077, Budapest, Izabella u. 33. haben als Datenverarbeiter Zugang Notruftelefon, Tonaufzeichnung: Bei Brand- und Unfallmeldungen unter den Rufnummern 555, 777, wird das Gespräch aufgezeichnet. Datenverwaltungszweck: Aufzeichnung von Gesprächen bei Notrufen und Unfallmeldungen im Zusammenhang mit der Vorfallmeldung (Brand, technische Rettung, Unfall, Umweltschäden, Werksschutzvorfall) zur Unterstützung der baldmöglichsten und sachkundigsten Lösung des Falles, um Gefahren für Menschenleben abzuwenden. Rechtsgrundlage der Datenverwaltung: Das Gesetz über Brandschutz, technische Rettung und Feuerwehr Nr. XXXI von 1996 schreibt der Werksfeuerwehr eine Aufzeichnungspflicht für Brandmeldungen vor. Bei der Meldung anderer Gefahren oder Unfälle steht es im rechtmäßigen Interesse des Datenverarbeiters, die Anrufe zur Sicherheit des Lebens und des Körperheils seiner Mitarbeiter, Partner aufzuzeichnen und damit eine schnellere und sachkundigere Behandlung des Vorfalls zu gewährleisten. Kreis der verwalteten personenbezogenen Daten: personenbezogene Daten des Melders und der vom Inhalt der Meldung betroffenen Person(en) (Name, Stammnummer, Telefonnummer, Bereich, Stand 01/2017 Seite 39 / 46
40 konkreter Vorfall, Verletzungen, Name und Telefonnummer des Leiters). Zeitraum der Datenverwaltung: 5 Jahre Kreis der Personen, die die Daten zu erfahren berechtigt sind: bestimmte Mitarbeiter der Audi Hungaria G/GS Sicherheitszentrale und des G/SW Gesundheitsmanagements sind berechtigt, die Aufzeichnungen abzuspielen; zur Speicherung der Aufzeichnungen sind die G/GS Sicherheitszentrale FK und das G/SW Gesundheitsmanagement berechtigt Werksicherheitsprotokolle: Die Mitarbeiter der Patent Őr Vagyonvédelmi Zrt., die Dienstleistungen zum Werksschutz erbringt, dürfen bei der Dokumentierung außerordentlicher Vorfälle Protokolle erstellen und Fotos anfertigen; auf diese Weise können in den aufgesetzten Protokollen personenbezogene Daten von Betroffenen vorkommen. Datenverwaltungszweck: Dokumentierung der Ereignisse, z.b. bei der Meldung von Unfällen, Umweltschäden, sonstigen Werksschutzvorfällen wie etwa Beschädigungen oder dem Verlust von Gegenständen. Rechtsgrundlage der Datenverwaltung: Der Datenverarbeiter verwaltet die Daten aufgrund seines rechtmäßigen Interesses am Schutz seiner Vermögensgegenstände und seiner vertraulichen Informationen. Kreis der verwalteten personenbezogenen Daten: personenbezogene Daten der betroffenen Person(en) (Name, Stammnummer, Telefonnummer, Bereich, konkreter Vorfall, Verletzungen, Name und Telefonnummer des Leiters, Foto). Zeitraum der Datenverwaltung: 5 Jahre Kreis der Personen, die die Daten zu erfahren berechtigt sind: bestimmte Mitarbeiter der G/GS Werkssicherheit sowie zuständige Mitarbeiter der Patent Őr Vagyonvédelmi Zrt. (9024 Győr, Mécs L. u. 7.), die Dienstleistungen zum Werksschutz erbringt Bild für die Zutrittskarte Datenverwaltungszweck: Sicherstellung des Werksschutzes, d.h. dass die Zutrittsberechtigten anhand ihrer Zutrittskarten leicht identifiziert werden können. Rechtsgrundlage der Datenverwaltung: Es besteht ein rechtmäßiges Interesse des Datenverarbeiters daran, diese Bilder aus Gründen des Werks- und Vermögensschutzes zu verwalten. Kreis der verwalteten personenbezogenen Daten: Foto der Betroffenen. Zeitraum der Datenverwaltung: Nach Abgabe der Zutrittskartes werden diese gelöscht. Kreis der Personen, die die Daten zu erfahren berechtigt sind: Mitarbeiter der Urkundenstelle und des Werkschutzes der Audi Hungaria. Ferner erscheint das Foto auf der Zutrittskarte der Betroffenen, so dass es auch von den Mitarbeitern der zum Pfortendienst eingesetzten Patent Security Vagyonvédelmi Zrt. (Anschrift: 9024 Győr, Mécs L. u. 7) gesehen werden kann, weshalb diese Personen als Datenverarbeiter gelten. Stand 01/2017 Seite 40 / 46
41 Datenschutzrechte und Rechtsbehelfsmöglichkeiten 1.4 Die Rechte der betroffenen Person Aufgrund Artikel DSGVO haben Sie das Recht, bezüglich Ihrer von Audi Hungaria verwalteten personenbezogenen Daten a) Zugang zu den personenbezogenen Daten zu haben; b) eine Korrektion der personenbezogenen Daten zu verlangen; c) die Löschung der personenbezogenen Daten zu verlangen; d) die Einschränkung der Verwaltung der personenbezogenen Daten zu verlangen; e) gegen die Verwaltung Ihrer personenbezogenen Daten zu protestieren; f) die personenbezogenen Daten zu erhalten und an einen anderen Datenverarbeiter weiterzuleiten, soweit die gesetzlichen Voraussetzungen dafür vorliegen (Recht auf Datenportabilität, siehe unten in Punkt 0); g) falls die Verwaltung der personenbezogenen Daten aufgrund Ihrer Zustimmung erfolgt, können Sie die Zustimmung jederzeit widerrufen. Sie können Ihren Antrag auf Ausübung der vorstehenden Rechte an die unter Punkt 1.1 angeführten Kontaktadressen abschicken. Audi Hungaria informiert Sie ohne unbegründete Verzögerung, in der Regel jedoch binnen 30 Tagen ab Eingang des Antrags über die anhand des Antrags getroffenen Maßnahmen. Falls Audi Hungaria keine Maßnahmen einleitet, erteilt sie ohne Verzögerung jedoch spätestens binnen 30 Tagen ab Eingang des Antrags Information über die Gründe für das Ausbleiben von Maßnahmen. Falls Sie mit der Antwort oder der Maßnahme von Audi Hungaria nicht einverstanden sind, stehen Ihnen Rechtsbehelfsmöglichkeiten zur Verfügung. Audi Hungaria informiert alle Adressaten, denen die personenbezogenen Daten mitgeteilt worden sind, über sämtliche Korrektionen, Löschungen oder Einschränkungen der Datenverwaltung, es sei denn, die Informierung erweist sich als unmöglich oder fordert einen unangemessenen Aufwand. Audi Hungaria informiert Sie auf Wunsch über die Adressaten. Zugangsrecht Sie haben Recht auf Rückmeldung von Audi Hungaria darüber, ob ihre personenbezogenen Daten verwaltet werden, und wenn eine solche Datenverwaltung läuft, haben Sie das Recht, zu den personenbezogenen Daten Zugang zu erhalten sowie über die Umstände ihrer Verwaltung informiert zu werden. Die verlangte Information kann unter anderem die folgenden Daten umfassen: Datenverwaltungszweck; Kategorien der personenbezogenen Daten; die Adressaten oder Kategorien von Adressaten, denen Audi Hungaria die personenbezogenen Daten mitgeteilt hat oder mitteilen wird; geplante Dauer der Speicherung der personenbezogenen Daten; sowie falls die Daten nicht direkt bei Ihnen erhoben worden sind alle erreichbaren Informationen bezüglich deren Quellen. Korrektion Sie haben ein Recht darauf, dass Audi Hungaria auf Ihren Wunsch hin Ihre ungenauen personenbezogenen Daten ohne Verzögerung korrigiert, sowie darauf, dass Sie eine Ergänzung der lückenhaften personenbezogenen Daten verlangen. Recht auf Löschung ( Recht zum Vergessen ) Sie haben ein Recht darauf, dass Audi Hungaria auf Ihren Wunsch hin Ihre personenbezogenen Daten ohne unbegründete Verzögerung löscht, falls einer der folgenden Gründe vorliegt: a) wenn die personenbezogenen Daten nicht mehr benötigt werden; Stand 01/2017 Seite 41 / 46
42 b) wenn die der Datenverwaltung zugrunde liegende Zustimmung widerrufen wird und die Datenverwaltung keine andere Rechtsgrundlage hat; c) wenn Sie gegen die Datenverwaltung protestieren und es keinen priorisierten rechtmäßigen Grund für die Datenverwaltung gibt; d) wenn Audi Hungaria die personenbezogenen Daten rechtswidrig verwaltet hat; e) wenn die personenbezogenen Daten aufgrund irgendeiner Rechtsvorschrift gelöscht werden müssen. Audi Hungaria löscht die Daten nicht, falls die Datenverwaltung aus einem der folgenden Gründe erforderlich ist: (i) zur Ausübung des Rechts auf freie Meinungsäußerung und Information; (ii) zur Erfüllung einer gesetzlichen Pflicht, die die Verwaltung von personenbezogenen Daten vorschreibt; (iii) oder wenn sie erforderlich ist, um Rechtsansprüche vorzubringen, geltend zu machen bzw. zu schützen. Recht auf Einschränkung der Datenverwaltung Sie haben ein Recht darauf, dass Audi Hungaria auf Ihren Wunsch hin die Datenverwaltung einschränkt, falls eine der folgenden Voraussetzungen erfüllt ist: a) Sie bestreiten die Genauigkeit der personenbezogenen Daten; in diesem Fall gilt die Einschränkung für einen Zeitraum, der eine Überprüfung der Genauigkeit der personenbezogenen Daten durch Audi Hungaria ermöglicht; b) Die Datenverwaltung erfolgt rechtswidrig, Sie sind gegen die Löschung der Daten und Sie verlangen statt dessen die Einschränkung ihrer Benutzung; c) Audi Hungaria braucht Ihre personenbezogenen Daten zwecks Datenverwaltung nicht mehr, aber Sie wollen sie beibehalten, um Rechtsansprüche vorzubringen, geltend zu machen oder zu schützen; oder d) Sie haben gegen die Datenverwaltung protestiert; in diesem Fall gilt die Einschränkung für den Zeitraum, bis es festgestellt wird, ob die rechtmäßigen Gründe des Datenverwalters gegenüber den rechtmäßigen Gründen der betroffenen Person Vorrang haben. Im Falle einer Einschränkung der Datenverwaltung dürfen die von der Einschränkung betroffenen personenbezogenen Daten mit Ausnahme der Aufbewahrung nur mit Ihrer Zustimmung entweder zur Vorbringung, Geltendmachung oder zum Schutz von Rechtsansprüchen, oder zum Schutz der Rechte anderer natürlicher oder juristischer Personen, oder aus wichtigem öffentlichem Interesse der Europäischen Union oder eines Mitgliedsstaates verwaltet werden. Audi Hungaria informiert sie vorab über die Auflösung der Einschränkung. Protestrecht Sie haben das Recht, aus Gründen, die sich aus Ihrer eigenen Situation ergeben, jederzeit gegen die auf rechtmäßigem Interesse von Audi Hungaria beruhende Verwaltung Ihrer personenbezogenen Daten zu protestieren. In diesem Fall darf Audi Hungaria die personenbezogenen Daten nicht weiter verwalten, es sei denn, der Datenverwalter weist nach, dass die Datenverwaltung durch zwingende rechtmäßige Gründe begründet ist, die gegenüber Ihren Interessen, Rechten und Freiheiten Vorrang haben, oder die mit der Vorbringung, Geltendmachung oder dem Schutz von Rechtsansprüchen zusammenhängen. Recht auf Datenportabilität Falls es keine Rechte oder Freiheiten von anderen Personen verletzt, haben Sie das Recht, Ihre personenbezogenen Daten in einem gegliederten, weit verbreiteten, elektronisch lesbaren Format zu Stand 01/2017 Seite 42 / 46
43 bekommen. Sie haben ferner das Recht, dass diese Daten von Audi Hungaria direkt an einen anderen Datenverwalter weitergeleitet werden, wenn a) die Datenverwaltung auf Ihrer Zustimmung beruht oder zur Erfüllung eines Vertrags erforderlich ist, bei dem Sie eine der Parteien sind, oder wenn die Datenverwaltung vor dem Vertragsabschluss zur Einleitung der von Ihnen verlangten Schritte nötig ist; und b) die Datenverwaltung auf automatisierte Weise erfolgt, d.h. die Verwaltung der personenbezogenen Daten erfolgt nicht auf Papier, sondern in einem IT-System. 2 Unter den folgenden Kontaktadressen können Sie weitere Informationen zur Verwaltung Ihrer Daten oder Zugang zu denselben verlangen; falls Ihre Daten Ihrer Meinung nach unrichtig sind oder nicht verwaltet werden dürften, können Sie eine Korrektion oder Löschung der Daten, eine Einschränkung der Datenverwaltung verlangen sowie ihren Protest gegen die Datenverwaltung zum Ausdruck bringen. Für Fragen oder Probleme im Zusammenhang mit der Datenverwaltung stehen wir Ihnen gern zur Verfügung. Kontakt Audi Hungaria Zrt. Sitz: 9027 Győr, Audi Hungária út 1. -Adresse: adatvedelem@audi.hu Datenschutzspezifische Fragen: Dr. Zsófia Müller, Tel: , zsofia.muller@audi.hu Datenschutzbeauftragter: Dr. László András Horváth, Tel.: , [aszlo.horvath.dr@audi.hu Sie können sich an folgende Behörden um Rechtsbehelf wenden: - Ungarische Behörde für Datenschutz und Informationsfreiheit (Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság, 1125 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 22/c.) - Gegenständlich und territorial zuständiges Gericht Der Lieferant muss seine betroffenen Mitarbeiter über die obene Datenverarbeitungen informieren. 2 Die beiden vorstehenden Voraussetzungen müssen gleichzeitig erfüllt sein, das Recht auf Datenportabilität kann also nur wahrgenommen werden, wenn Sie der Verwaltung Ihrer Daten zugestimmt haben (d.h. die Zustimmung stellt die Rechtsgrundlage für die Datenverwaltung dar), oder wenn der Datenverwaltung ein Vertrag zugrunde liegt, und die Datenverwaltung in IT-Systemen ohne menschlichen Eingriff erfolgt. Stand 01/2017 Seite 43 / 46
44 2. Sz. melléklet: Kamerák elhelyezkedése Anlage 1: Standorte der auf dem Werkgelände aufgestellten Kameras 25 csarnok / Halle G 25 G Stand 01/2017 Seite 44 / 46
45 Motor- és Járműgyár/ Motoren- und Fahrzeugwerk Stand 01/2017 Seite 45 / 46
46 LOC PTC Stand 01/2017 Seite 46 / 46
Biztonsági előírások szolgáltató cégek részére Sicherheitsgebote für Fremdfirmen
Előszó /Einleitung 1. Érvényességi terület / Geltungsbereich Ezen biztnsági előírásk az AUDI AG és az Audi Hungaria Mtr Kft. összes üzemi területén érvényesek. Die gelten für den gesamten Betriebsbereich
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről
HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
IFRS (IAS) INFORMATIONSBRIEF SONDERAUSGABE IFRS (IAS) HÍRLEVÉL KÜLÖNSZÁM
IFRS (IAS) HÍRLEVÉL KÜLÖNSZÁM Jelen hírlevél különszám kiadásának indoka, hogy Magyarország Európai Unióba való belépésével egyre sürgetőbbé válik a számviteli rendszerek fejlesztése, a beszámolók nemzetközi
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE
Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI
PROFEX SZAKNYELVI VIZSGA
1. szöveg Stellenausschreibung Die Landeshauptstadt München sucht Juristinnen/Juristen I. Sie erwartet ein vielfältiges Aufgabenfeld. In ihrer täglichen Arbeit sind Juristinnen und Juristen bei der Stadt
SCC SCC. Szabó István. ÉMI-TÜV Süd Kft.
SCC Szabó István SCC Safety Certificate Contractors Sicherhits Certifikat Contaktoren Válalakozók Biztonsági Tanúsítványa A tanúsítvány fajtája: I. iparterület (Scope I.) termelő vállakozók II. iparterület
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 Projektänderungen / Projekt módosítások Yvonne Brodda, Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 02.02.2011
BESZERZÉSI SZABÁLYZAT BESCHAFFUNGSORDNUNG 1. Angenommen durch den Senatsbeschluss Nr. 12./2015 vom 19.02.2015
BESZERZÉSI SZABÁLYZAT BESCHAFFUNGSORDNUNG 1 1 Angenommen durch den Senatsbeschluss Nr. 12./2015 vom 19.02.2015 1 Beszerzési Szabályzat I. Általános rendelkezések 1. A szabályzat hatálya Jelen szabályzat
Az Andrássy Gyula Budapesti Német Nyelvű Egyetem Könyvtárának Szervezeti és Működési Szabályzata
Ordnung über die Organisation und Benutzung der Bibliothek der Andrássy Gyula deutschsprachigen Universität Budapest (Bibliotheksordnung) Auszug Benutzerordnung Az Andrássy Gyula Budapesti Német Nyelvű
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL
JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL amely készült 2011. szeptember 22-én, 19.00 órakor a Német Általános Iskola és Gimnázium Barátainak és Támogatóinak Egyesülete Vezetőségi ülésén. Helyszín: CHSH Dezső, 1011 Budapest,
Auswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
KOCKÁZATÉRTÉKELÉS FELMÉRŐLAP ÉPÍTŐIPARI MUNKAHELYEK
KOCKÁZATÉRTÉKELÉS FELMÉRŐLAP ÉPÍTŐIPARI MUNKAHELYEK (Számítógépes kitöltésre) Munkahely neve: Munkahely címe: Kockázatértékelés felmérés időpontja: A kockázatértékelés felmérést végezte: DOKUMENTUMOK VIZSGÁLATA
Amit az Óbudai Egyetemen tűzvédelméről tudni kell! Tisztelt Hallgatók!
Amit az Óbudai Egyetemen tűzvédelméről tudni kell! Tisztelt Hallgatók! Az Óbudai Egyetem tűzvédelmi szabályzatának megalkotásakor az egyik alapvető szándék az volt, hogy az egyetemet hozzásegítse a hatékony
Vizsgarészhez rendelt követelménymodul azonosítója, megnevezése: Általános gépészeti munka-, baleset-, tűz- és környezetvédelmi feladatok
Vizsgarészhez rendelt követelménymodul azonosítója, megnevezése: 0110-11 Általános gépészeti munka-, baleset-, tűz- és környezetvédelmi feladatok Vizsgarészhez rendelt vizsgafeladat megnevezése: 0110-11/2
Hatósági ellenőrzés. Tűzvédelmi szabálytalanság
Hatósági ellenőrzés szabálytalanság legkisebb legnagyobb 1. előírás megszegése, ha az tüzet idézett elő 100 000 1 000 000 2. szabály megszegése, ha az tüzet idézett elő és az oltási 200 000 3 000 000 tevékenységben
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 18.04.2012 Projektänderungen / Projekt módosítások Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 18.04.2012 Reporting Seminar
ÜDVÖZÖLJÜK A KREFELD-UERDINGEN CHEMPARKBAN! Biztonsági útmutatások
ÜDVÖZÖLJÜK A KREFELD-UERDINGEN CHEMPARKBAN! Biztonsági útmutatások Kérjük, olvassa el a biztonsági útmutatásokat, mielőtt belépne a CHEMPARK területére, és vegye figyelembe őket a tartózkodása során! Köszönjük!
Használati útmutató. Altalajlazító
Használati útmutató Altalajlazító EK - KONFORMITÁSI NYILATKOZAT Mi - a VOGEL & NOOT - ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép megfelel az EGK 89/392 sz. EK-gépirányelvek biztonsági követelményeinek. A
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
Tűzvédelmi Szabályzat
Tűzvédelmi Szabályzat Kunmadarai Repülőtér területére Mentők 104 Tűzoltóság 105 Rendőrség 107 Értesítési telefonszám 06 30 7037616 2013 Kunmadarasi Repülőtér 042 hrsz. Tűzvédelmi Szabályzata Rendkívüli
Kérdõív az örökösödési bizonyítvány iránti kérelemhez
Kérdõív az örökösödési bizonyítvány iránti kérelemhez (Angaben zum Erbscheinantrag) A kérdõív kérdéseire adott válaszok fontosak az örökösödési bizonyítvánnyal kapcsolatban lefolytatandó tárgyaláshoz.
Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise
Hírlevél Transzferár ellenőrzés Az előző évekhez hasonlóan idén is a figyelem középpontjában marad a kapcsolt vállalkozások közötti transzferár-képzés, különösen a pénzügyi műveleteket illetően. A NAV
Írta: MTbiztonsag szeptember 28. szombat, 18:45 - Módosítás: április 05. szombat, 21:24
Amikor a tűzvédelem fontosságáról beszélünk, akkor mindenki úgy gondolja, hogy a leégő hatalmas épületek rémképe és a várható pusztulás eléggé visszatartja a cégeket és a dolgozókat a hanyagságtól. Mivel
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest
Abb. 2012-1/51-01 Vasárnapi Ujság, um 1854?, Titelvignette SG Februar 2012 Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest 1854-1922 Die Anzeigen von Elsö magyar üveggyár wurden gefunden von Dejan
Látogatás a Heti Válasznál
Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,
A tűzvédelmi bírságok rendszere A kötelezően bírságolandó tételek sorszámát színes háttérrel emeltük ki! között
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A tűzvédelmi bírságok rendszere A kötelezően bírságolandó tételek sorszámát színes háttérrel emeltük ki! 2016.01.01-2016.02.14. között 2016.02.15-től Tűzvédelmi szabálytalanság Tűzvédelmi
Kassza nyitva tartás. Kassenöffnungszeiten
Kassza nyitva tartás A házipénztár augusztus 18-tól augusztus 29-ig a szokásostól eltérő nyitva tartással fogadja a kollégákat. A Kassza Előjegyzési Rendszerben a regisztráció kötelező! Foglalható időpontok:
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
Nyári nyitva tartások Öffnungszeiten während des Betriebsurlaubs
Nyári nyitva tartások Öffnungszeiten während des Betriebsurlaubs Tájékoztatás a kassza nyitva tartásáról 2015. augusztus 3-tól augusztus 14-ig a szokásostól eltérő nyitva tartással működik a házipénztár
Magyar............................................................ 96....................................................
MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
0 AT-HU Gemeinsam gestalten Alakítsuk együtt a jövőt 1
0 AT-HU 2007-2013 Gemeinsam gestalten Alakítsuk együtt a jövőt 1 Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02. 02.2011 2 Berichtslegungsprozess / Jelentéstételi
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
HÍRLEVÉL. A Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal közleménye
HÍRLEVÉL I. A Borsod-Abaúj Zemplén Megyei Kormányhivatal Miskolci Mérésügyi és Műszaki Biztonsági Hatósága által előírt tájékoztató a társasházi tulajdonosok részére A Magyar Kereskedelmi Engedélyezési
A matricaügynél is durvábbat lépett most Németország!
A matricaügynél is durvábbat lépett most Németország! Szőnyi Szilárd / 2015.01.07., szerda 14:01 / 1 HIRDETÉS Mi a megyei matricarendszer ahhoz képest, amit januártól a németek vezettek be! Az ottani minimálbér
AZ EGÉSZSÉGET NEM VESZÉLYEZTETŐ ÉS BIZTONSÁGOS MUNKAVÉGZÉS KÖVETELMÉNYEI III.
AZ EGÉSZSÉGET NEM VESZÉLYEZTETŐ ÉS BIZTONSÁGOS MUNKAVÉGZÉS KÖVETELMÉNYEI III. követelmények I. A munkafolyamatot, a technológiát, a munkaeszközt, az anyagot úgy kell megválasztani, hogy az sem a munkavállalók,
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
Szankcionálási táblázat A BorsodChem Zrt. területén munkát végző kivitelező társaságok részére
Szankcionálási táblázat A BorsodChem Zrt. területén munkát végző kivitelező társaságok részére Készült: 2018. Október Verzió: 1.9 MUNKAVÉDELEM TŰZVÉDELEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Szabálytalanság Dohányzási és
Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika
NEMZETGAZDASÁGI MINISZTÉRIUM. Szóbeli vizsgatevékenység
NEMZETGAZDASÁGI MINISZTÉRIUM Vizsgarészhez rendelt követelménymodul azonosítója, megnevezése: 0110-11 Általános gépészeti munka-, baleset-, tűz- és környezetvédelmi feladatok Vizsgarészhez rendelt vizsgafeladat
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
Szankcionálási táblázat A BorsodChem Zrt. területén munkát végző kivitelező társaságok részére
Szankcionálási táblázat A BorsodChem Zrt. területén munkát végző kivitelező társaságok részére Készült: 2017. szeptember Verzió: 1.7 MUNKAVÉDELEM TŰZVÉDELEM Kivitelező Társaságokra Szabálytalanság Szankcionálási
Szankcionálási táblázat A BorsodChem Zrt. területén munkát végző kivitelező társaságok részére
Szankcionálási táblázat A BorsodChem Zrt. területén munkát végző kivitelező társaságok részére Készült: 2018. Július Verzió: 1.8 MUNKAVÉDEL EM TŰZVÉDELEM 1 2 3 4 5 6 7 8 Szabálytalanság Dohányzási és e
MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS AUFTRAGSVERTRAG
MEGBÍZÁSI SZERZŐDÉS AUFTRAGSVERTRAG M E G B Í Z Á S I S Z E R Z Ő D É S A U F T R A G S V E R T R A G amely egyrészről a név: székhely: cégjegyzékszám: adószám: bankszámlaszám: mint megbízó (a továbbiakban:
Tűzjelzés, Tűzriadó Terv, Biztonsági felülvizsgálatok
Tűzjelzés, Tűzriadó Terv, Biztonsági felülvizsgálatok TŰZVÉDELEM 2 Tűzjelzés Az a személy, aki tüzet vagy annak közvetlen veszélyét észleli, köteles azt haladéktalanul jelezni a tűzoltóságnak, vagy ha
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. Anlage Ausland
TUDOMÁNYOS ISMERETTERJESZTŐ TÁRSULAT
telc Deutsch B2-C1 Medizin für Prüfungsteilnehmende Telc Deutsch B2-C1 Medizin Fachsprachprüfung ist eine Prüfung auf den Kompetenzstufen B2 und C1. Im Gruppenprüfungsteil werden allgemeine, berufsorientierte
Nyári betakarítási munkák tűzvédelmi jogszabályi előírásainak változásai
Nyári betakarítási munkák tűzvédelmi jogszabályi előírásainak változásai az 54/2014. (XII.5.) BM rendelet szerint Bódi Csaba tű. alez. hatósági osztály osztályvezető 1 mezőgazdasági erő- és munkagépek
Sitzungsvorlage 12/2016. Verfahren des Bundeskartellamtes zur Holzvermarktung in Baden- Württemberg - Aktueller Sachstand
Forstamt Az.: 53-013.231-2962743 Sitzungsvorlage 12/2016 Verfahren des Bundeskartellamtes zur Holzvermarktung in Baden- Württemberg - Aktueller Sachstand TOP Gremium Sitzung am Öffentlichkeitsstatus Ausschuss
Munka- és tűzvédelmi oktatás. hallgatók részére
Munka- és tűzvédelmi oktatás hallgatók részére A munkavédelem mindenki feladata! A munkavédelem nem egy külön tevékenység, azt a tanulás közben kell csinálni! 2 A munkavédelem feladata: megvédeni a veszélyektől
MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK
Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule
IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY
IMPLANTÁTUM IGAZOLVÁNY Német minőségű fogászati implantátumok a CAMLOG-tól Személyes adatok Vezetéknév Keresztnév Irányítószám Helység Utca, házszám Születési dátum Betegbiztosítás Kedves Páciensünk! Ez
Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)
Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.
BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG
BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG BÉRLETI SZERZŐDÉS MIETVERTRAG amely egyrészről az név: székhely: cégjegyzékszám: adószám: bankszámlaszám: képviseli: mint Bérbeadó (a továbbiakban: a Bérbeadó ), másrészről
CÉGFELMÉRŐ ADATLAP. A világos mezőket töltse ki értelemszerűen szövegesen, az igen nem rovatokba tegyen + jelet. A cég pontos neve:
CÉGFELMÉRŐ ADATLAP A világos mezőket töltse ki értelemszerűen szövegesen, az igen nem rovatokba tegyen + jelet. A cég pontos neve: A cég székhelye: Részleg (ha van) megnevezése: A részleg címe: Cégvezető
Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes Benz: Termelékenységfejlesztés,Mitarbeiter (-in ) Produktivitätsentwicklung und Projektmanagement Office,Werk Kecskemét,Ungarn
Hogyan juthatunk magunk is hasznos piaci információhoz a cégjegyzék és kapcsolódó nyilvántartások alapján?
Hogyan juthatunk magunk is hasznos piaci információhoz a cégjegyzék és kapcsolódó nyilvántartások alapján? Wie wir auch selber an nützliche Marktinformationen kommen können? - aufgrund des Handelsregisters
VII. Lakiteleki Tűzvédelmi Szakmai Napok
VII. Lakiteleki Tűzvédelmi Szakmai Napok Járművekbe épített tűzjelző- és tűzoltó berendezések Karbantartási, üzemeltetési tapasztalatok Előadó: Garai Tamás Tűzvédelmi mérnök Tűzjelző berendezés tervező
Előadó: Tárnai Ferenc Budapest,
Villamos hálózatok organizációja, munka előkészítés, veszélyforrások, megelőző intézkedések, munkaterület átadás-átvétel, műszaki átadás-átvétel, dokumentáció, műszaki ellenőrzés Előadó: Tárnai Ferenc
Orderausführungsgrundsätze der FXdirekt Bank AG für Differenzkontrakte und Devisenkassageschäfte im OTC-Handel
Orderausführungsgrundsätze der FXdirekt Bank AG für Differenzkontrakte und Devisenkassageschäfte im OTC-Handel Az FXdirekt Bank AG ajánlat- (order) kivitelezésekre vonatkozó alapszabályzata, devizákkal
Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
Találkozó az általános iskolákkal Október 4.
Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
A 10/2007. (II. 27.) 1/2006. (II. 17.) OM
A 10/2007. (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006. (II. 17.) OM rendelet az Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés,
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
Tárgyalásra kerülő témakörök: Témakört érintő legfontosabb előírások:
TANTÁRGY:LÉTESÍTÉS ÉS LÉTESÍTMÉNYEKMUNKABIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYE II. FÉLÉV Tárgyalásra kerülő témakörök: Építési munkahelyeken az építési folyamatok során megvalósítandó minimális egészségvédelmi és biztonsági
A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG
A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG Alapítók: Aquarius Vízbeszerzési és Vízvédelmi Kft. Budapest BKMI Bányászat és Környezete Mérnöki Iroda Kft. Budapest 75.000,- Ft 75.000,-
A QSR24h HUNGARY Korlátolt Felelősségű Társaság Általános Szerződéses Feltételei (ÁSZF)
A QSR24h HUNGARY Korlátolt Felelősségű Társaság Általános Szerződéses Feltételei (ÁSZF) 1. A szerződéskötés rendje A QSR24h HUNGARY Kft. (Cg. 08-09-026340, a továbbiakban röviden: QSR24h) a minőségi menedzsment
Tűzvédelmi ismeretek 2013. OMKT
Tűzvédelmi ismeretek 2013. OMKT Tűzvédelem Tűzmegelőzés Tűzoltás Tűzvizsgálat Az égés feltétele Oxigén Gyulladási hőmérséklet Éghető anyag Az oxigén szerepe az égésben A levegő oxigéntartalma 21 % 21-18
TÁJÉKOZTATÓ A 2006.01.01. UTÁNI LÉNYEGESEBB, ADÓ- ÉS TERVEZETT SZÁMVITELI VÁLTOZÁSOKRÓL
TÁJÉKOZTATÓ A 2006.01.01. UTÁNI LÉNYEGESEBB, ADÓ- ÉS TERVEZETT SZÁMVITELI VÁLTOZÁSOKRÓL INFORMATIONEN ÜBER DIE WICHTIGSTEN, STEUER- UND GEPLANTEN RECHNUNGSWESENSVERÄNDERUNGEN AB 01.01.2006 Személyi jövedelemadó
vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
Amit a Főiskola tűzvédelméről tudni kell! Tisztelt Hallgatók!
Amit a Főiskola tűzvédelméről tudni kell! Tisztelt Hallgatók! A Főiskola tűzvédelmi szabályzatának megalkotásával alapvető szándék, hogy a Főiskolát hozzásegítse a hatékony működéshez, úgy hogy az oktatási
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Külső kivitelező cégek munka- és tűzvédelmi oktatása Lesaffre Magyarország
Külső kivitelező cégek munka- és tűzvédelmi oktatása 2017. Munkakezdés feltétele A Lesaffre Magyarország Kft. területére belépés előtt vegye fel a kapcsolatot Megrendelő képviselőjével (projekt koordinátor)
Megelőző munkavédelem a biztonsági és egészségvédelmi dokumentáció megvalósításával
MUNKAVÉDELEM 1.2 Megelőző munkavédelem a biztonsági és egészségvédelmi dokumentáció megvalósításával Tárgyszavak: munkavédelem; bányaüzem; egészségvédelem; dokumentáció. Németország tíz nagy szénbányájában
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 1 Projektabschluss / Projektzárás Horváth Csaba / Yvonne Brodda Joint Technical Secretariat 2 Projektabschluss
mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján
8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó