DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ



Hasonló dokumentumok
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

P Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

BEDIENUNGSANLEITUNG KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILO ZA UPORABO. LED-Sommerlichterkette LED-es nyári fényfüzér LED-poletna svetleča GT-LCS-10

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.

Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec

Magyar

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok ,5-240 mm 2, IP 54-67

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF /2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Halogenstrahler 400W mit Stativ, ip44 Handbuch

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

Prospektus GmbH Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: Fax:

Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo

P 2300 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Electrolux. Thinking of you.

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Használati útmutató. Altalajlazító

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Ultrahangos mélymasszázs HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GYVUM2. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót!

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meduza medenceporszívó összeszerelési utasítása

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E.

Kezelési utasítás AMAZONE. Forgóborona KE 253, KE 303, KE 403 KE 303 Super, KE 403 Super. Forgó lazító KG 303, KG 403, KG 453.

Heißklebepistolenset 2-tlg.

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Használati útmutató. Medencetisztító Magic Clean

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

Oberarm - Blutdruckmessgerät

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

DRUCKLUFT- SANDSTRAHL-SET HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS HOMOKFÚVÓ-KÉSZLET KÉZIKÖNYV SET ORODIJ ZA PNEVMATSKO PESKANJE PRIROČNIK

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány

1900 körüli városlodi étkészlet

Műanyagalakító szerszámok tervezése

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK

JÓTÁLLÁSI ADATLAP MODERN LED ORIENTÁCIÓS LÁMPA. A fogyasztó adatai: Név: Cím: A vásárlás dátuma * : A vásárlás helye:

Általános Szerződési Feltételek

Akkuhidraulikus présszerszám SH-6. Cikkszám megoldások, melyek meggyőzik. Video

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

ANTEA KC KR KRB

GS 650 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFTKÜHLGERÄTE LHW/LKW

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató

Die ungarische Sonntagszeitung Vasárnapi Ujság, Budapest

CALMAX Mûanyagforma- és hidegmunkaacél

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BUGGY PRIM GYERMEKKOCSI

Elektromos ágymelegítő GYVH12

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŰRÉSZTÁRCSA ÉS FÚRÓ ÉLEZŐ MF127

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Látogatás a Heti Válasznál

MUNKAANYAG. Bokodi Blanka. Szolgáltatás szervezése. Jótállás, garanciális javítás (idegen nyelven. A követelménymodul megnevezése:

IBT HIDRAULIKUS NYOMATÉKKULCS

C nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP)

Átírás:

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ NYOMATÉKKULCS MOMENTNI KLJUČ - KOMPLET HANDBUCH KÉZIKÖNYV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter) AT HU SLO geprüfte Sicherheit saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de saphir-support@tele-signal.com saphir-support@relectronics.si MODELL: SH-DMS-1

Inhaltsverzeichnis 03 Einleitung 04 Sicherheits- und Warnhinweise 05 Bestimmungsgemäße Verwendung 06 Produktbeschreibung / Lieferumfang 06 Technische Daten 07 Anwendung Inbetriebnahme Anbringen der Schlüsseleinsätze Einstellen des Drehmomentes Auswahl der Arbeitsrichtung Tipps zur richtigen Anwendung Umrechnungstabelle 11 Wartung Reinigung Rekalibrierung Kundenservice 12 Lagerung 13 Umweltgerechte Entsorgung Verpackung Produkt 14 Garantiebedingungen Garantiekarte 2 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Einleitung 1 Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie ein hochwertiges Präzisionswerkzeug erworben, das Ihnen bei sachgemäßer Anwendung für lange Zeit gute Dienste leisten wird. Lesen und beachten Sie deshalb vor der Verwendung Ihres Drehmomentschlüsselsatzes diese Bedienungsanleitung und besonders die Sicherheitshinweise, bewahren Sie die Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Werkzeuges auf und geben Sie diese mit, wenn Sie das Werkzeug an einen anderen Benutzer weitergeben. Erklärung der verwendeten Symbole In der Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet: Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch vollständig lesen und beachten. ACHTUNG! Kennzeichnet eine Gefährdung, die bei Nichtbeachten zu Personen- oder Sachschäden führen kann. HINWEIS: Kennzeichnet wichtige und nützliche Informationen. Nichtbeachten kann zu Fehlanwendung mit niedrigem Risikograd führen. geprüfte Sicherheit Das Siegel Geprüfte Sicherheit (GS-Zeichen) bescheinigt, dass ein Produkt den Anforderungen des deutschen Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes (GPSG) entspricht. Das GS-Zeichen zeigt an, dass bei bestimmungsgemäßer Verwendung und bei vorhersehbarer Fehlanwendung des gekennzeichneten Produktes die Sicherheit und Gesundheit des Nutzers nicht gefährdet sind. Es handelt sich hierbei um ein freiwilliges Zeichen. 3 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Sicherheits- und Warnhinweise 2 Dieser Drehmomentschlüssel ist ein Präzisionswerkzeug und darf nur bestimmungsgemäß, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden. Zweckentfremden Sie den Drehmomentschlüssel nicht als Schlagwerkzeug oder als normale Knarre, da dies zur Beschädigung und zur Beeinträchtigung der Genauigkeit führen kann. Informieren Sie sich in den Wartungs-, Betriebs- und Reparaturhandbüchern Ihres/r Fahrzeugs, Maschine oder Gerätes oder beim betreffenden Hersteller über die einzustellenden Drehmomente der jeweiligen Schraubverbindung. Diese Werte garantieren, dass die Schraubverbindung ausreichend fest angezogen wird, jedoch Beschädigungen der Teile durch Überlastung vermieden werden. Bei einer Überbelastung von mehr als 125 % des Höchsteinstellwertes, nach unsachgemäßer Behandlung oder Reparaturen muss der Drehmomentschlüssel durch einen Fachbetrieb kostenpflichtig neu kalibriert werden. Versuchen Sie keinesfalls selbst, den Drehmomentschlüssel zu reparieren oder zu kalibrieren. Die im Set enthaltenen Zubehörteile sind auf diesen Drehmomentschlüssel abgestimmt. Verwenden Sie diese oder nur normgerechte Zubehörteile, die in Form und Größe dem mitgelieferten Zubehör entsprechen. Das Verwenden nicht normgerechten Zubehörs kann zu Fehleinstellungen und Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche führen. Benutzen Sie keine verschlissenen oder defekten Zubehörteile, da diese die Auslösegenauigkeit verfälschen können. Verwenden Sie keine Scharnier- oder Kugelgelenke, da das zu falschen Drehmomenteinstellungen führen kann. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die korrekte Einstellung des Drehmomentwertes und die ordnungsgemäße Montage des verwendeten Zubehörs. Bewegen Sie den Drehmomentschlüssel nicht ruckartig. Üben Sie beim Anziehen der Schraubverbindung immer einen gleichmäßigen Druck bis zum Auslösen des Klickgeräusches aus. Belasten Sie den Drehmomentschlüssel nach dem Auslösen nicht weiter, um Schäden an der Mechanik zu vermeiden. 4 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Verwenden Sie zur Reinigung nur ein trockenes Tuch und tauchen Sie den Drehmomentschlüssel keinesfalls in Flüssigkeiten ein. Die Schmierung der inneren Teile kann ansonsten beeinträchtigt werden. Setzen Sie den Drehmomentschlüssel keinen extremen Temperaturen aus und lagern Sie diesen nur bei Raumtemperatur (15 25 C) an einem trockenen, vor dem Zugriff von Kindern geschützten Ort. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Stellen Sie vor der Lagerung immer den niedrigsten Drehmomentwert ein. Drehen Sie den Einstellgriff nicht unter diese Markierung, um Beschädigungen zu vermeiden. Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Dieser Drehmomentschlüsselsatz ist ausschließlich für das kontrollierte Festziehen von Schrauben und Muttern mit Rechtsgewinde nach Herstellerangaben an Fahrzeugen, anderen Maschinen und Geräten im Drehmomentbereich von 28 bis 210 Nm für den Privatgebrauch bestimmt. Er ist bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz vorgesehen und geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Gewährleistung, wenn das Produkt in derartigen Betrieben oder bei gleichzusetzenden Tätigkeiten verwendet wird. 5 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Produktbeschreibung / Lieferumfang 4 1 ½ Drehmomentschlüssel mit Schnellauswurf / DIN EN ISO 6789 2 ½ Steckschlüsseleinsätze 17 mm, 19 mm und 21 mm / DIN 3124 3 ½ Verlängerung 125 mm / DIN 3123 4 Aufbewahrungsbox 5 Bedienungsanleitung mit Garantiekarte (ohne Abb.) Technische Daten 5 Modell: Einstellbereich: Werkzeugaufnahme: Auflösung: Genauigkeit: Hebellänge: Gewicht: SH-DMS-1 28 210 Nm ½ Vierkant 1 Nm / Teilstrich Ringskala 14 Nm / 1 Umdrehung Handgriff +/- 4 % vom Einstellwert ca. 385 mm ca. 1,3 kg ohne Zubehör Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich. 6 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Anwendung 6 Inbetriebnahme Lösen Sie vor der ersten Inbetriebnahme und nach Lagerung des Drehmomentschlüssels diesen bei einer niedrigen Drehmomenteinstellung mehrfach aus, um eine ordnungsgemäße Schmierung und Funktion der Auslösevorrichtung zu gewährleisten. Anbringen der Schlüsseleinsätze Dieser Drehmomentschlüssel ist mit einer Arretiervorrichtung für das Zubehör ausgestattet, um ein ungewolltes Lösen der Steckschlüsseleinsätze beim Abziehen des Schlüssels zu vermeiden. Montieren Sie die Einsätze wie folgt: Drücken Sie die Arretierungstaste (A) am Schlüsselkopf und stecken Sie das Zubehörteil (Steckschlüsseleinsatz, Verlängerung) auf den ½ Vierkant des Drehmomentschlüssels. Nach Loslassen der Taste ist dieses arretiert. Drücken Sie die Arretierungstaste und ziehen Sie das Zubehörteil ab, um dieses wieder zu entfernen. Einstellen des Drehmomentes Der Drehmomentschlüssel verfügt über 2 Skalen mit Drehmomentangaben in Newtonmeter (Nm) und in Kilogrammmetern (kgm/kpm). Nachfolgend ist die Einstellung anhand der Newtonmeter-Skala beschrieben, eine Umrechnungstabelle der Werte finden Sie auf Seite 10 dieser Bedienungsanleitung. Lösen Sie die gerändelte Arretierungsschraube (B) am Handgriff des Schlüssels durch einige Umdrehungen entgegen der Uhrzeigerrichtung. Achtung: Nicht vollständig herausschrauben! 7 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Nehmen Sie den Drehmomentschlüssel so in die Hand, dass Sie auf die Newtonmeter-Skala sehen (siehe Abbildung unten). Hinweis: Aus Platzgründen sind die Skalenwerte abwechselnd links und rechts von der Längsmarkierung angegeben. Um einen der auf der Skala aufgedruckten Drehmomentwerte einzustellen, drehen Sie den geriffelten Handgriff (C) so lange in Uhrzeigerrichtung, bis die Vorderkante des Griffs mit der zum Wert gehörenden Linie übereinstimmt und die 0 der Ringskala des Griffes mit der Längsmarkierung der Skala auf dem Schlüsselschaft übereinstimmt. TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 4 2 0 12 10 84 Nm Dieses Beispiel zeigt den eingestellten Wert von 84 Nm. Um Zwischenwerte einzustellen, drehen Sie zunächst den Griff auf den nächst niedrigeren Wert auf der Skala. Ausgehend von der 0 -Stellung der Ringskala drehen Sie dann den Handgriff in Uhrzeigerrichtung um so viele Teilstriche (jeder Teilstrich entspricht 1 Nm) weiter, wie zum Erreichen des gewünschten Einstellwertes erforderlich sind. TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 10 8 6 4 2 90 Nm Dieses Beispiel zeigt den eingestellten Wert von 90 Nm (84 Nm + 6 Nm = 6 Teilstriche auf der Ringskala). Drehen Sie die Arretierungsschraube (B) fest, um den eingestellten Drehmomentwert zu fixieren. Beispiel 3 zeigt die Einstellung eines Drehmomentwertes von 150 Nm (nächst niedriger Wert 140 Nm + 10 Nm = 10 Teilstriche auf der Ring-skala). TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 0 1210 8 6 150 Nm 8 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Auswahl der Arbeitsrichtung Dieser Drehmomentschlüssel ist nur zum definierten Anziehen von Schrauben und Muttern mit Rechtsgewinde geeignet. Stellen Sie zum Anziehen von Schrauben und Muttern den Umschalthebel am Schlüsselkopf in die Position (D). Stellen Sie zum Lösen von Schrauben und Muttern den Umschalthebel am Schlüsselkopf auf die Position (E). Achtung: Verwenden Sie den Drehmomentschlüssel nicht zum Lösen festsitzender Schrauben und Muttern, um die Mechanik nicht zu beschädigen. Verwenden Sie dafür ein Knarre oder einen herkömmlichen Schraubenschlüssel. Tipps zur richtigen Anwendung Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Drehmomentschlüssels, dass der richtige Drehmomentwert entsprechend den Herstellerangaben im Wartungs-, Betriebs- oder Reparaturhandbuch Ihres Fahrzeugs, Ihrer Maschine oder Ihres Gerätes eingestellt ist. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall beim Fahrzeug-/Maschinenhersteller oder in einer autorisierten Fachwerkstatt. Angaben für Leichtmetallräder finden Sie auch in der Produktdokumentation, z. B. in der Allgemeinen Betriebserlaubnis (ABE), die diesen Produkten beiliegt. Anzugsdrehmomente hängen von der Art, Abmessung und den Materialeigenschaften der Schrauben, Muttern und der zu befestigenden Teile ab. Sind keine Angaben vorhanden, können Sie sich auch an den Anzugsdrehmomenten für Normschrauben orientieren. Diese sind abhängig vom verwendeten Material in Standards und Tabellenbüchern festgelegt. Setzen Sie das Werkzeug auf die Schraube oder Mutter und ziehen Sie die Schraubverbindung mit gleichmäßigem Druck fest, bis ein Klicken zu hören und zu fühlen ist. Mit dem Klicken zeigt der Schlüssel das Erreichen des voreingestellten Drehmomentwertes an. 9 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Hinweis: Bei niedriger Drehmomenteinstellung kann das Klickgeräusch leiser sein als bei höheren Einstellungen. Bewegen Sie den Drehmomentschlüssel nicht ruckartig, das führt zu falschen Ergebnissen. Belasten Sie den Drehmomentschlüssel nach dem Auslösen nicht weiter, um Schäden an der Mechanik und an der Schraubverbindung zu vermeiden. Setzen Sie den Drehmomentschlüssel immer im rechten Winkel auf die Schraube bzw. Mutter, um ein Abrutschen zu vermeiden. Stellen Sie nach Abschluss Ihrer Arbeit den Drehmomentschlüssel immer auf den niedrigsten Drehmomentwert ein. Drehen Sie den Einstellgriff nicht unter diese Markierung, um Beschädigungen zu vermeiden. Umrechnungstabelle Newtonmeter [Nm] Kilogrammeter [mkg / kpm] 28 2,855 42 4,283 56 5,710 70 7,138 84 8,566 98 9,993 112 11,421 126 12,848 140 14,276 154 15,704 168 17,131 182 18,559 196 19,986 210 21,414 10 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Wartung 7 Die innere Mechanik des Drehmomentschlüssels wurde während der Fertigung gefettet und bedarf bei bestimmungsgemäßer Verwendung keiner besonderen Wartung. Reinigung Reinigen Sie den Drehmomentschlüssel und das Zubehör nur mit einem trockenen Tuch. Achtung: Verwenden Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel und tauchen Sie den Drehmomentschlüssel keinesfalls in Flüssigkeiten, da ansonsten die Konservierung der Mechanik und damit die Genauigkeit beeinträchtigt werden können. Rekalibrierung Der Drehmomentschlüssel ist ein hochwertiges Messmittel. Vor Auslieferung wurde dieser mit einer Genauigkeit von +/- 4 % kalibriert. Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist es zu Ihrer Sicherheit erforderlich, abhängig vom Gebrauch die ordnungsgemäße Funktion regelmäßig zu überwachen (Rekalibrierung). Entsprechend Produktnorm DIN EN ISO 6789 gilt für Anwender, die keine Verfahren zur Prüfmittelüberwachung durchführen, eine Gebrauchsdauer von 12 Monaten oder ungefähr 5000 Lastwechseln als Anhaltswert für ein angemessenes Rekalibrierintervall. Der Zeitraum für die erste Rekalibrierung beginnt mit der ersten Nutzung des Werkzeuges. Beachten Sie aber auch, dass bei einer Überbelastung von mehr als 125 % des Höchsteinstellwertes, nach unsachgemäßer Behandlung oder nach Reparaturen sofort eine Rekalibrierung erforderlich ist, um die ordnungsgemäße Funktion zu sichern. Achtung: Versuchen Sie keinesfalls selbst, den Drehmomentschlüssel zu reparieren oder zu kalibrieren. Die Rekalibrierung ist kostenpflichtig. 11 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Kundenservice Lassen Sie Ihren Drehmomentschlüssel nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren, um die Sicherheit des Werkzeuges und Ihre Sicherheit nicht zu gefährden. Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unsere Serviceadresse: Saphir Service Center Hotline: 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter) Mail: Lagerung saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de 8 Stellen Sie vor der Lagerung den Drehmomentschlüssel immer auf den niedrigsten Drehmomentwert ein. Drehen Sie den Einstellgriff nicht unter diese Markierung, um Beschädigungen zu vermeiden. Schützen Sie den Drehmomentschlüssel vor Stoß, Schlag, Feuchtigkeit und Verschmutzung durch Staub, Sand und anderen Partikel und bewahren Sie ihn und das Zubehör in der zugehörigen Aufbewahrungsbox auf. Lagern Sie den Drehmomentschlüssel nur bei Raumtemperatur (15 25 C) an einem trockenen, vor dem Zugriff von Kindern geschützten Ort. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Produkt spielen. 12 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Umweltgerechte Entsorgung 9 Verpackung Die Produktverpackung ist aus Recycling fähigen Materien hergestellt und kann dem Wertstoffkreislauf zurückgeführt werden. Entsorgen Sie diese, wenn nicht mehr benötigt, sortenrein in den bereitgestellten Sammelbehältern. Produkt Dieses Produkt ist aus hochwertigen Rohstoffen hergestellt. Entsorgen Sie dieses nach Ende der Lebensdauer nicht über den Hausmüll, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer kommunalen Verwaltung nach Möglichkeiten einer umweltgerechten und Ressourcen schonenden Entsorgung. 13 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Garantiebedingungen 10 Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/ oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. 14 KUNDENDIENST 0820 / 820 170* saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.de SH-DMS-1 E53002 *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter)

Garantiekarte Serviceadresse(n): Saphir Service Center Hotline: 0820 / 820 170* Hersteller-/Importeurbezeichnung: Saphir Handelsgesellschaft mbh & Co. KG Mail: saphir-support-at@zeitlos-vertrieb.com Produktbezeichnung: Drehmomentschlüsselsatz Produkt-/ Herstellerkennzeichnungsnummer: SH-DMS-1 Artikelnummer: 90720 Aktionszeitraum: 10/2013 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG Hofer-Straße 2 4642 Sattledt *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz. Beim Mobilfunk entstehen höhere Kosten, abhängig von dem Mobilfunkanbieter) Fehlerbeschreibung: Name des Käufers: PLZ, Ort: Straße: Tel.Nr./email: Unterschrift: E53002 10/2013

Tartalomjegyzék 17 Bevezető 18 Biztonsági és figyelmeztető felhívások 19 Rendeltetésszerű használat 20 A termék leírása / a kiszállítás tartalma 20 Műszaki adatok 21 Használat Használatba vétel A kulcsbetétek behelyezése A forgatónyomaték beállítása A hatóirány beállítása Tippek a helyes használathoz Átszámítási táblázat 25 Karbantartás Tisztítás Újrakalibrálás Ügyfélszolgálat 26 Tárolás 26 Környezetbarát ártalmatlanítás Csomagolás A termék 27 Jótállási tájékoztató 16 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Bevezető 1 Tisztelt Ügyfelünk! Jelen termék megvásárlásával kiváló minőségű precíziós szerszámot vásárolt, mely rendeltetésszerű használat esetén hosszú időn át áll az Ön szolgálatában. Kérjük, olvassa el jelen használati útmutatót a nyomatékkulcs használatáról és tartsa be a benne foglaltakat, különös tekintettel a biztonsági felhívásokra. Az útmutatót a szerszám teljes élettartama alatt őrizze meg és a szerszám továbbadásakor adja át annak használati útmutatóját is. A használt szimbólumok magyarázata Jelen használati útmutató az alábbi szimbólumokat alkalmazza: A használat megkezdése előtt olvassa el figyelmesen jelen használati útmutatót. Figyelem! Olyan veszélyekre hívja fel figyelmét, melyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. Felhívás: Fontos és hasznos információkat jelez. Ezen információk figyelmen kívül hagyása a szerszám kisebb kockázattal járó, hibás használatához vezethet. geprüfte Sicherheit A bevizsgált biztonság jelölés (GS-jelölés) jelzi, hogy egy termék megfelel a német készü lék- és termékbiztonsági törvény (GPSG) követelményeinek. A GS-jelölés jelzi, hogy rendeltetésszerű használat és előrelátható helytelen használat estén a jelzett termékek nem veszélyeztetik a használó biztonságát és egészségét. Emellett egy önkéntesen elhelyezett jelről is szó van. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 17 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Biztonsági és figyelmeztető felhívások 2 Jelen nyomatékkulcs precíziós szerszám, mely kizárólag a jelen útmutatóban leírt rendeltetésének megfelelően használható. Ne használja ütőszerszámként, vagy normál racsnis csavarkulcsként, mivel ez a szerszám károsodásához és pontosságának csökkenéséhez vezethet. Tájékozódjon gépjárművének, gépének, vagy egyéb berendezéseinek karbantartási-, üzemeltetési-, valamint javítási útmutatóiból az adott csavaros kapcsolatok beállítandó forgatónyomatékainak értékeiről. Ezen értékek betartásával garantálható, hogy az adott csavaros kapcsolat megfelelő szorossággal rögzített és elkerülhető az alkatrészek túlterhelése is. Ha a legmagasabb beállítható értéket 125%-kal meghaladóan túlterheli, illetve a szerszám szakszerűtlen használata, vagy javítása esetén a csavarkulcsot egy szakműhelyben költségtérítéssel újra kell kalibráltatni. Semmilyen körülmények között ne kísérelje meg a nyomatékkulcs csaját kezű javítását, vagy kalibrálását. A készletben található tartozékokat jelen nyomatékkulcshoz állítottuk be. Csak ezen alkatrészeket használja, illetve olyan, a normáknak megfelelő tartozékokat, melyek alakjaiban és méreteiben megegyeznek a jelen készlethez tartozó tartozékokkal. A normáktól eltérő tartozékok használata helytelen beállításokhoz vezethet, és a garanciavállalás megszűnését vonja maga után. Ne használjon kopott, vagy hibás tartozékokat, mivel azokkal nem biztosítható a szorítási pontosság. Ne használjon csuklópántot, vagy gömbcsuklót, mivel ezek használata a forgatónyomaték pontatlan beállításához vezethet. Minden használat előtt ellenőrizze a forgatónyomaték helyes beállítását és az alkalmazott tartozékok előírás szerinti felszerelését. A nyomatékkulcsot ne mozgassa hirtelen mozdulatokkal. A csavaros rögzítések rászorításakor mindig ügyeljen az egyenletes nyomás kifejtésére, míg a szerszám kattanó hangot nem ad. A nyomatékkulcsot a kioldás után ne terhelje tovább, elkerülendő a mechanika károsodását. A tisztításhoz száraz törlőkendőt használjon. A nyomatékkulcsot semmiképpen ne merítse folyadékba, ellenkező esetben a belső alkatrészek kenése károsodhat. 18 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Ne tegye ki a nyomatékkulcsot extrém hőmérsékleti értékeknek. A szerszámot szobahőmérsékleten (15-25 C) tárolja, száraz helyen, gyermekektől elzárva. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a termékkel. Tároláskor mindig a legalacsonyabb forgatónyomaték-értéket állítsa be. A beállító-fogantyút a károsodások elkerülése érdekében ne forgassa ezen jelölés alá. Rendeltetésszerű használat 3 Jelen nyomatékkulcs kizárólag gépjárművek és egyéb berendezések és gépek jobbmenetes csavarjainak és anyáinak szabályozott rászorítására használható a gyártói előírások szerint, 28 és 210 Nm közötti tartományban, magáncélú használatra. Rendeltetése szerint a szerszám nem alkalmas üzemi, kézművesi, vagy ipari használatra. A gyártó nem vállal felelősséget arra az esetre, ha a szerszámot a fentiekben nevezett, vagy azokhoz hasonló üzemekben használják. 19 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

A termék leírása / a kiszállítás tartalma 4 1 1/2 -os nyomatékkulcs gyorskioldóval / DIN EN ISO 6789 2 1/2 -os bedugható kulcsegységek: 17 mm, 19 mm és 21 mm / DIN 3124 3 1/2 -os hosszabbító: 125 mm / DIN 3123 4 Tárolóláda 5 Használati útmutató garancialevéllel (kép nélkül) Műszaki adatok 5 Modell: Beállítási terület: Szerszám felhelyezése: Kioldás: Pontosság: A kar hossza: Súly: SH-DMS-1 28 210 Nm ½ -os négyszög csatlakozás 1 Nm / rovátka a gyűrűs skálán 14 Nm / 1 forgatás kézi fogantyúval a beállított érték +/- 4 %-a kb. 385 mm kb. 1,3 kg tartozékok nélkül Mivel termékeinket folyamatosan továbbfejlesztjük, ezért kiviteli és műszaki változtatások lehetségesek. 20 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Használat 6 Használatba vétel Az első használatba vétel előtt, vagy a nyomatékkulcs tárolása után oldja ki a a szerszámot többször egymás után egy alacsony forgatónyomatékértéket használva. Így garantálható az előírás szerinti kenés és a kioldóalkatrész megfelelő működése. A kulcsbetétek behelyezése Jelen nyomatékkulcs egy tartozékokat rászorító szerelvénnyel rendelkezik, mely meggátolja a bedugható kulcsbetétek nem szándékolt kioldását a kulcs lehúzásakor. A betétek felszerelése az alábbiak szerint történik: Nyomja meg a kulcs fején található rászorító gombot (A) és helyezze fel a tartozékot (kulcsbetét, hosszabbítás) a nyomatékkulcs ½ -os négyszögletes csatlakozójára. A gomb felengedésével a szerelvény rászorul. Nyomja meg a rászorítógombot és húzza le a tartozékot annak eltávolításához. A forgatónyomaték beállítása A nyomatékkulcs 2 skálával rendelkezik, melyek a forgatónyomatékot newtonméter (Nm) és kilogramméterben (kgm/kpm) adják meg. Az alábbiakban a newtonméter-skála szerinti beállítást írjuk le. Az ehhez szükséges érték-átszámítási táblázatot jelen útmutató 10. oldalán találja. Oldja ki a kulcs fogantyújánál lévő recézett szorítócsavart (B) néhány forgatással az óramutató járásával ellentétes irányba. Figyelem: Ne csavarja ki teljesen! 21 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Vegye kézbe a nyomatékkulcsot úgy, hogy a newtonméter-skálát látja. (lásd az alábbi ábrát). Felhívás: A helyigény okán a skálaértékek a hosszanti jelöléstől jobbra és balra, felváltva helyezkednek el. A skálán megadott forgatónyomatékok értékeinek beállításához forgassa a recézett fogantyút (C) mindaddig az óramutató járásával megegyező irányba, míg a fogantyú elülső pereme egy vonalba nem kerül az adott értékhez tartozó vonallal és a fogantyú gyűrűs skálájának 0 értéke a kulcs tengelyének hosszanti jelölési skálájával meg nem egyezik. TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 4 2 0 12 10 84 Nm Jelen példa a 84 Nm beállítási értéket ábrázolja. Köztes értékek beállításához forgassa a fogantyút először az egyel alacsonyabb skálaértékhez. A gyűrűs skála 0 értékéről kiindulva forgassa a fogantyút az óramutató járásával megegyező irányba annyi rovátkával (minden rovátka 1 Nm értéknek felel meg), mely a kívánt érték eléréséhez szükséges. TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 10 8 6 4 2 90 Nm Jelen példa a 90 Nm beállítási értéket ábrázolja (84 Nm + 6 Nm = 6 rovátka a gyűrűs skálán). A beállított forgatónyomaték-érték rögzítéséhez szorítsa rá a szorítócsavart (B). A 3. példa a 150 Nm forgatónyomaték-érték beállítását szemlélteti. (Az egyel alacsonyabb érték 140 Nm + 10 Nm = 10 rovátka a gyűrűs skálán). TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 0 1210 8 6 150 Nm ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 22 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

A hatóirány beállítása Jelen nyomatékkulcs csak jobbmenetes csavarok és csavaranyák meghatározott rászorítására használható. A csavarok és csavaranyák rászorításához állítsa a kulcs fején lévő kapcsolókart a (D) helyzetbe. A csavarok és anyák kioldásához állítsa a kulcs fején lévő kapcsolókart a (E) helyzetbe. Figyelem: Ne használja a nyomatékkulcsot rászorult csavarok és csavaranyák kioldására. Ez károsítja a mechanikát. Az ilyen műveletekhez használjon racsnis kulcsot, vagy hagyomásnyos csavarkulcsot. Tippek a helyes használathoz A nyomatékkulcs használatának megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a helyes nyomatékértéket állította be, a gépjármű, gép, vagy egyéb berendezés karbantartási-, üzemeltetési-, vagy javítási útmutatójában foglalt gyártói előírásoknak megfelelően. Kérdéseivel forduljon a gépjármű/gép gyártójához, vagy egy hivatalos szakszervizhez. A könnyűfém kerekekre vonatkozó adatokat a termékdokumentációban, pl. az általános üzemi engedélyben (ÁÜE) is megtalálja, melyet jelen termék mellékleteként is megtalál. A rászorítási forgatónyomatékok értéke a csavarok, anyák és rögzítendő alkatrészek fajtájától, méreteitől és anyagának adottságaitól függ. Amennyiben nem talál ezekre vonatkozó adatokat, a rászorítási forgatónyomatékok értékét a normacsavarok értékei szerint állíthatja be, melyek a használt anyag függvényében a szabványokban és a táblázatos útmutatókban találhatók meg. Helyezze a szerszámot a csavarra, vagy csavaranyára és szorítsa rá a csavaros rögzítést egyenletes nyomás kifejtésével, míg kattanó hangot nem hall és kattanást nem érez. A kattanással a szerszám azt jelzi, hogy a rászorítás során elérte a beállított nyomatékértéket. 23 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Felhívás: Alacsonyabb forgatónyomaték-értékek beállításakor a kattanó hang halkabb lehet, mint nagyobb értékek beállításakor. A nyomatékkulcsot ne hirtelen mozdulatokkal mozgassa. Ez helytelen értékekhez vezet. A nyomatékkulcsot annak kioldása után ne forgassa tovább, így elkerülve a mechanika és a csavaros rögzítés károsodását. A nyomatékkulcsot mindig derékszögben helyezze a csavarra, illetve a csavaranyára, így elkerülve a szerszám lecsúszását. A munka befejeztével mindig állítsa a legalacsonyabb nyomatékértékre a kulcsot. A beállítókart ne fordítsa ezen jelölés alá, elkerülendő a szerszám károsodását. Átszámítási táblázat Newtonméter [Nm] Kilogramméter [mkg / kpm] 28 2,855 42 4,283 56 5,710 70 7,138 84 8,566 98 9,993 112 11,421 126 12,848 140 14,276 154 15,704 168 17,131 182 18,559 196 19,986 210 21,414 24 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Karbantartás 7 A nyomatékkulcs belső mechanikáját a gyártás során zsíroztuk. A termék rendeltetésének megfelelő használat esetén nem igényel különösebb karbantartást. Tisztítás A nyomatékkulcsot és annak tartozékait csak száraz törlőkendővel tisztítsa. Figyelem: Ne használjon vegyszereket, vagy súroló hatású tisztítószereket. A nyomatékkulcsot ne merítse folyadékokba, ellenkező esetben a mechanika konzerválása és ezzel a szerszám pontossága károsodhat. Újrakalibrálás A nyomatékkulcs egy kiváló minőségű mérőszerkezet. A kiszállítás előtt a szerszámot +/-4%-os pontossággal kalibráltuk. Rendeltetésszerű használat esetén az Ön saját biztonsága érdekében fontos, hogy a használat függvényében rendszeresen ellenőrizze a szerszám megfelelő működését (újrakalibrálás). A DIN EN ISO 6789 termékszabványnak megfelelően azon felhasználók esetén, akik nem végeznek ellenőrzési felügyeletet, 12 hónap, vagy körülbelül 5000 terhelésváltásnak megfelelő használati időtartam tekintendő mérvadónak az újrakalibrálási időtartamok hosszára vonatkozóan. Az első újrakalibrálás számítására vonatkozó időtartam a szerszám első használatával kezdődik. Ügyeljen azonban arra is, hogy ha a legmagasabb beállítható értéket 125%-kal meghaladóan terheli túl, valamint szakszerűtlen használat esetén és javítások elvégzése után azonnali újrakalibrálás válik szükségessé a megfelelő működés biztosítása érdekében. Figyelem: Semmiképpen ne kísérelje meg a nyomatékkulcs saját kezű javítását, vagy újrakalibrálását. Az újrakalibrálás költségekkel jár. 25 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Ügyfélszolgálat A nyomatékkulcs javítását kizárólag képzett szakszemélyzet végezze. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjanak, így megelőzve a szerszám, vagy az Ön saját biztonságának veszélyeztetését. Szükség esetén forduljon szervizünkhöz az alábbi címen: Saphir Produkt Service Ungarn Hotline: 0036 / 30 2699947 Fax: 0036 / 1 267 2109 Mail: saphir-support@tele-signal.com Tárolás A nyomatékkulcs tárolása előtt állítsa a szerszámot a legalacsonyabb nyomatékértékre. A beállítókart ne forgassa ezen jelölés alá, így elkerülendő a termék károsodását. Óvja a nyomatékkulcsot ütésektől, csapásoktól, nedvességtől és szennyeződésektől portól, homoktól, vagy egyéb részecskéktől. A terméket tartozékaival együtt a kiszállított tartódobozban tárolja. A nyomatékkulcsot csak szobahőmérsékleten (15 25 C) tárolja, száraz helyen, gyermekektől elzárva. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a termékkel. Környezetbarát ártalmatlanítás Csomagolás A termék csomagolása újrahasznosítható anyagból készült, így visszavezethető az újrahasznosítás körforgásába. A csomagolást akkor ártalmatlanítsa, ha arra már nincs szüksége. A hulladékot megfelelően válogassa szét a gyűjtőkonténerekben. A termék Jelen termék kiváló minőségű alapanyagokból készült. Élettartamának lejárásával a terméket ne dobja a háztartási hulladék közé. Érdeklődjön kommunális hulladékkezelőjénél a környezetbarát és a nyersanyagokat kímélő ártalmatlanítási lehetőségek után. 26 8 9 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Jótállási tájékoztató 10 Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy A szerviz neve, címe és telefonszáma: Saphir Produkt Service Ungarn Hotline: 0036 / 30 2699947 Fax: 0036 / 1 267 2109 A termék típusa: SH-DMS-1 A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve, címe és email címe: Saphir Handelsgesellschaft mbh & Co. KG Domstr. 19, 20095 Hamburg Mail: saphir-support@tele-signal.com A termék megnevezése: Nyomatékkulcs Gyártási szám: 90720 Termékjelölés: 10/2013 A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év. A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A jótállási igény bejelentésének időpontja: A javításra átvétel időpontja: A hiba oka: A javítás módja: A fogyasztónak történő visszaadás időpontja: A javítási idő következtében a jótállás új határideje: A szerviz neve és címe: Kelt, aláírás, bélyegző: Vevő neve: Irányítószám/Város: Utca: Tel.szám/e-mail cím: Aláírás: ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 27 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre. A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített bekötésű, illetve a tíz kgnál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállási felelősség kizárása A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. 28 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget; b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja. Eljárás vita esetén A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat. 29 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 0036 / 30 2699947 saphir-support@tele-signal.com SH-DMS-1 E53002

Vsebina 31 Uvod 32 Varnostna opozorila in nasveti 33 Pravilna uporaba 34 Opis izdelka/ obseg pošiljke 34 Tehnični podatki 35 Uporaba Prva uporaba Nameščanje vijačnih nastavkov Nastavitev zateznega momenta Izbira smeri delovanja Nasveti za pravilno uporabo Tabela za preračunavanje 39 Vzdrževanje Čiščenje Ponovna kalibracija Servis 40 Shranjevanje 41 Okolju prijazna odstranitev Embalaža Izdelek 43 Garancijski pogoji Garancijski list 30 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002

Uvod 1 Spoštovani kupec, z nakupom tega izdelka se prejeli visoko-kakovostno natančno orodje, ki ga boste lahko ob pravilni uporabi dolgo in uspešno uporabljali. Pred uporabo momentnega ključa preberite in upoštevajte ta navodila za uporabo, še posebej bodite pozorni na varnostna opozorila; shranite navodila za uporabo za celoto obdobje uporabe orodja in ga predajte dalje skupaj z orodjem, v primeru da orodje predate drugemu uporabniku. Pojasnitev uporabljenih simbolov V navodilih za uporabo so uporabljeni sledeči simboli: Pred uporabo v celoti preberite in upoštevajte navodila za uporabo. Pozor! Označuje nevarnost, ki v primeru neupoštevanja navodil lahko povzroči poškodbe oseb in materialno škodo. Opozorilo: Označuje pomembne in uporabne informacije. Neupoštevanje lahko povzroči napačno uporabo z manjšo stopnjo tveganja. geprüfte Sicherheit Pečat Testirana varnost (znak GS) potrjuje, da izdelek ustreza zahtevam nemškega Zakona o varnosti naprav in izdelkov (GPSG). Znak GS označuje, da pri namenski uporabi in pri predvidljivi napačni uporabi opisanega izdelka varnost in zdravje uporabnika nista ogrožena. Pri tem gre za prostovoljen znak. 31 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002

Varnostna opozorila in nasveti 2 Momentni ključ je natančno orodje in ga je potrebno pravilno uporabljati, tako kot je to opisano v navodilih za uporabo. Ne zlorabljajte momentnega ključa za udarno orodje ali za običajno orodje, to lahko povzroči okvare in nenatančnost momentnega ključa. Preučite v navodilih za uporabo, priročniku in navodilih za vzdrževanje vašega vozila, stroja ali naprave o tovarniško predpisanih vrednosti zateznega momenta za konkretno vijačno povezavo. Ta vrednost zagotavlja, da je vijačna povezava zadostno privita, pri tem pa je preprečeno poškodovanje delov zaradi preobremenitve. Po preobremenitvi, ki je večja kot 125 % najvišje nastavljive vrednosti, po nepravilni uporabi ali popravilu je potrebno momentni ključ ponovno kalibrirati v ustrezni strokovni ustanovi, postopek je plačljiv. Nikoli ne poizkušajte sami popravljati ali kalibrirati momentnega ključa. V kompletu priloženi deli opreme so prilagojeni za uporabo s tem momentnim ključem. Uporabljajte samo te ali samo standardno ustrezne dele opreme, ki ustrezajo priloženi opremi. Uporaba nestandardne opreme lahko povzroči napake pri nastavitvah in tudi izgubo garancije in jamstva za izdelek. Ne uporabljajte izrabljenih ali poškodovanih delov opreme, ker to lahko vpliva na natančnost nastavitve orodja. Ne uporabljajte tečajnih ali krogelnih zglobov, ker lahko povzročijo napačne nastavitve zateznega momenta. Pred vsako uporabo preverite nastavitev zateznega momenta in pravilno namestitev uporabljene opreme. Momentnega ključa ne premikajte v vzvratni smeri. Pri privijanju izvajajte vedno enakomerni pritisk, za odvijanje izklop zvoka klikanja. Po sproženju momentnega ključa ne obremenjujte dalje, da preprečite poškodbe mehanike. Za čiščenje uporabite suho krpo, momentnega ključa nikoli ne potapljajte v tekočine. V tem primeru bi prišlo do uničenja maziva za notranje dele. 32 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002

Momentnega ključa ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam, shranjujte ga samo pri prostorskih temperaturah (15 25 C), na suhem mestu in nedostopno za otroke. Bodite pozorni, da se otroci ne bodo igrali z izdelkom. Pred shranjevanjem vedno nastavite najnižjo vrednost zateznega momenta. Nastavitvenega ročaja ne smete premakniti pod to oznako, da preprečite poškodbe. Pravilna uporaba 3 Momentni ključ je izključno namenjen preverjanju in privijanju vijakov in matic z desnim navojem po navedbah proizvajalca, za uporabo na vozilih, drugih strojih in napravah, za zatezne momente od 28 do 210 Nm, namenjen je za privatno uporabo. Ni namenjen za poslovno, obrtno ali industrijsko uporabo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti, če se izdelek uporablja v takšnih obratih ali z opisanimi nedovoljenimi dejavnostmi. 33 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002

Opis izdelka / obseg pošiljke 4 1 1/2 momentni ključ s hitrim izmetom / DIN EN ISO 6789 2 1/2 vijačni nastavki različnih dimenzij 17 mm, 19 mm in 21 mm / DIN 3124 3 1/2 podaljšek 125 mm / DIN 3123 4 zabojček za shranjevanje 5 navodila za uporabo z garancijskim listom (ni na sliki) Tehnični podatki 5 Model: Nastavitveno območje: Vpenjalo za orodje: Ločljivost: Natančnost: Dolžina vzvoda: Masa: SH-DMS-1 28 210 Nm ½ štirirobnik 1 Nm / črtica na lestvici 14 Nm / 1 zasuk ročaja +/- 4 % od nastavljene vrednosti približno 385 mm približno 1,3 kg brez opreme Ker naše proizvode nenehno razvijamo naprej in izboljšujemo, so možne spremembe v dizajnu in tehnične spremembe. 34 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002

Uporaba 6 Prva uporaba Pred prvo uporabo in po daljšem shranjevanju momentnega ključa ga večkrat sprožite pri nižji nastavitvi zateznega momenta, da s tem zagotovite pravilno mazanje in delovanje sprožilnega mehanizma. Nameščanje vijačnih nastavkov Momentni ključ je opremljen z aretirno pripravo za opremo, za preprečevanje nezaželenega izpadanja vijačnih nastavkov pri privijanju. Vijačne nastavke nameščajte, kot sledi: Pritisnite tipko za aretiranje (A) na glavi ključa in namestite opremo (vijačni nastavek, podaljšek) na štirirobnik 1/2 na momentnem ključu. Po spustitvi tipke se bo oprema aretirala. Pritisnite tipko za aretiranje in izvlecite opremo in jo odstranite. Nastavitev zateznega momenta Momentni ključ razpolaga z 2 lestvicama z navedbami zateznega momenta v Newtonmetrih (Nm) in v Kilogrammetrih (kgm/kpm). Sledeče je nastavitev opisana na podlagi Newtonmeter-lestvice, tabelo za preračunavanje najdete na strani 10 v teh navodilih za uporabo. Odvijte narebričeni aretirni vijak (B) na ročaju ključa z enim zasukom v nasprotni smeri urinega kazalca. Pozor: Ne odvijajte do kraja! 35 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002

Primite momentni ključ tako, da boste dobro videli na Newtonmeterlestvico (glej sliko spodaj). Opozorilo: Zaradi prostorskih vzrokov je vrednost lestvice navedena izmenično na levi in desni strani vzdolžne oznake. Da bi nastavili vrednost zateznega momenta na lestvici vtisnjene vrednosti zateznih momentov, sukajte narebričeni ročaj (C) tako dolgo v smeri urinega kazalca, da sprednji rob ročaja izravna z vrednostjo pripadajoče črte in se vrednost 0 na obročni lestvici na ročaju izravna z vzdolžno oznaka lestvice na steblu ključa. TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 4 2 0 12 10 84 Nm Primer prikazuje nastavljeno vrednost 84 Nm. Za nastavitev vmesnih vrednosti, zasukajte ročaj na naslednjo najbližjo vrednost na lestvici. Izhajajoče iz 0 -položaja na obročni lestvici zasukajte ročaj v smeri urinega kazalca za toliko črtic (vsaka črtica ustreza 1 Nm) dalje, do želene nastavljene vrednosti. TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 10 8 6 4 2 90 Nm Primer prikazuje nastavljeno vrednost 90 Nm (84 Nm + 6 Nm = 6 črtic na obročni lestvici). Trdno privijte aretirni vijak (B) in s tem fiksiranje nastavljeno vrednost zateznega momenta. Primer 3 prikazuje nastavitev zateznega momenta 150 Nm (naslednja nižja vrednost 140 Nm + 10 Nm = 10 črtic na obročni lestvici). TORQUE NEWTONMETER 196 168 140 112 84 210 182 154 126 98 0 1210 8 6 150 Nm 36 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002

Izbira smeri delovanja Momentni ključ je namenjen za privijanje z ustreznim zateznim momentom za vijake in matice z desnim navojem. Pri privijanju vijakov in matic premaknite preklopni vzvod na glavi ključa na položaj (D). Pri odvijanju vijakov in matic premaknite preklopni vzvod na glavi ključa na položaj (E). Pozor: Momentnega ključa ne uporabljajte za odvijanje trdno privitih vijakov in matic, da ne poškodujete mehanskih delov. Za to delo uporabite ragljo ali običajni vijačni ključ. Nasveti za pravilno uporabo Pred uporabo momentnega ključa se prepričajte, če ste nastavili pravi zatezni moment, ustrezno z navodili proizvajalca v navodilih za vzdrževanje, delovanje ali popravila vašega vozila, vašega stroja ali naprave. V primeru dvoma se prepričajte pri proizvajalcu vozila/stroja ali v pooblaščeni strokovni delavnici. Navedbe za kolesa iz lahkih kovin najdete prav tako v dokumentaciji izdelka npr. v splošnem obratovalnem dovoljenju (ABE), ki je bilo priloženo izdelku. Zatezni momenti so odvisni od vrste, dimenzij in lastnosti materiala vijakov, matic in pritrditvenih delov. Če nimate podatkov, se lahko orientirate po zateznih momentih, ki veljajo za standardne vijake. Ti so odvisni od uporabljenih materialov in standardov in so navedeni v ustreznih tabelah. Nastavite orodje na vijak ali matico in privijte vijačno povezavo z enakomernim pritiskom, do trenutka ko zaslišite klik in občutite preskok. Momentni ključ s klikom ponazarja doseganje predhodno nastavljenega zateznega momenta. 37 POPRODAJNA PODPORA 00386 (0) 41 718 378 saphir-support@relectronic.si SH-DMS-1 E53002