C 428 Hivatalos Lapja

Hasonló dokumentumok
(Közlemények) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK EURÓPAI BIZOTTSÁG

A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE ( )

C 128 Hivatalos Lapja

Javaslat. a szociális jogok európai pillérének intézményközi kihirdetéséről

C 15 Hivatalos Lapja

A szociális jogok európai pillére

13129/17 kn/gu/kk 1 DG B 1C

C 310 Hivatalos Lapja

C 321 Hivatalos Lapja

C 144 Hivatalos Lapja

C 297 Hivatalos Lapja

C 353 Hivatalos Lapja

C 385 Hivatalos Lapja

C 117 Hivatalos Lapja

C 410 Hivatalos Lapja

C 447 Hivatalos Lapja

C 224 Hivatalos Lapja

C 329 Hivatalos Lapja

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

DEVIZANEM AUD CAD CHF CNY CZK DKK EUR GBP HKD HRK HUF JPY NOK PLN RON RUB SEK TRY USD január 1. csütörtök X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

GYEREKEK ANYAGI OKOK MIATTI VESZÉLYEZTETETTSÉG KÖVETKEZTÉBEN TÖRTÉNŐ KIEMELÉSE A CSALÁDBÓL NEMZETKÖZI KÖTELEZETTSÉGEK, GYAKORLATOK

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

C 174 Hivatalos Lapja

C 75 Hivatalos Lapja

C 372 Hivatalos Lapja

Allergének jelölése a nem előre csomagolt élelmiszerek esetében

Nőjogi és Esélyegyenlőségi Bizottság

Allergének jelölése a nem előre csomagolt élelmiszerek esetében

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

L 202 Hivatalos Lapja

C 11 Hivatalos Lapja

A TANÁCSHOZ INTÉZETT AJÁNLÁSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

C 425 Hivatalos Lapja

C 6 Hivatalos Lapja. 2019/C 6/01 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.9217 Engie/EDPR/Repsol/Windplus) ( 1 )... 1

HU Egyesülve a sokféleségben HU A8-0307/2. Módosítás. Thomas Händel a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság nevében

Allergének jelölése a nem előre csomagolt élelmiszerek esetében

(EGT-vonatkozású szöveg)

C 384 Hivatalos Lapja

C 107 Hivatalos Lapja

Élelmiszer allergének szabályozásának jelene és jövője

A BIZOTTSÁG (EU).../... VÉGREHAJTÁSI RENDELETE ( )

A szociális jogok európai pillére. Egy méltányosabb és szociálisabb Európáért. Szociális Európa

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, február 19. (25.02) (OR. en) 6669/09 JEUN 12 EDUC 35 SOC 124 POLGEN 27

HU Egyesülve a sokféleségben HU. Módosítás. Martina Dlabajová az ALDE képviselőcsoport nevében

C 349 Hivatalos Lapja

Proposal for a. A Bizottság COM(2012) 496 javaslatának módosításaaz EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Glutént tartalmazó gabona (búza, rozs, árpa, zab, tönköly, kamut-búza vagy ezek hibrid változatai) és azokból készült termékek

P6_TA(2008)0558 A tartózkodási és munkavállalási engedélyre irányuló egységes kérelmekkel kapcsolatos eljárás *

III. MELLÉKLET A RENDES JOGALKOTÁSI ELJÁRÁS JOGALAPJAI

A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK ÉS A TANÁCSNAK

EU-s munkavállalók jogai

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

ELNÖKI TÁJÉKOZTATÓ

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 10. (OR. hu)

Szociális gazdaság. Nyílt munkaerőpiac

A CO&CO COMMUNICATION KFT ESÉLYEGYENLŐSÉGI TERVE

Alapjogvédelem az EU-ban

MAGATARTÁSI KÓDEX PARAT VÁLLALATI CSOPORT

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

156. sz. Egyezmény. a férfi és női munkavállalók egyenlő esélyeiről és egyenlő elbírálásáról: a családi kötelezettségekkel bíró munkavállalókról

C 342 Hivatalos Lapja

7655/14 ek/agh 1 DG B 4A

AZ EURÓPAI UNIÓRÓL SZÓLÓ SZERZŐDÉS ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ MŰKÖDÉSÉRŐL SZÓLÓ SZERZŐDÉS

Tájékoztatások és közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Készítette: dr. Lukács Andrea közbeszerzési tanácsadó, szakértő, Közbeszerzési Tanácsadók Országos Szövetsége, alelnök

EURÓPAI PARLAMENT Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

1./ A legkisebb bérek megállapításáról szóló évi Ajánlás (ILO 135. sz. Ajánlás, június 22., Genf)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 21. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Nemzetpolitikai továbbképzés október 16.

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA

11170/17 ol/eo 1 DGG1B

Az ábra feliratai % of employment A foglalkoztatottság %-os aránya

XT 21023/17 hk/ms 1 TFUK

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 8. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

Életkor és diszkrimináció. Dr. Gregor Katalin Egyenlő Bánásmód Hatóság 2012

A SZEGÉNYSÉG, A TÁRSADALMI KIREKESZTÉS ÉS A MEGKÜLÖNBÖZTETÉS ELLENI KÜZDELEM

Az Ír Elnökség EU Ifjúsági Konferenciája Dublin, Írország, március

5125/15 hk/tk/kb 1 DGB 3A LIMITE HU

A MOBILITÁSI CSOMAG HÁTTÉRDOKUMENTUMA

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE. az egyes árutételekhez tartozó élelmiszereket azonosító jelzésekről és jelölésekről

Foglalkoztatáspolitika

Az ÓBUDAI EGYETEM ESÉLYEGYENLŐSÉGI SZABÁLYZATA

TÁMOP A-13/ PROJEKT

ÁLLÁSFOGLALÁSI INDÍTVÁNY

Az EU gazdasági és politikai unió

NEMZETI PARLAMENT INDOKOLÁSSAL ELLÁTOTT VÉLEMÉNYE A SZUBSZIDIARITÁSRÓL

15312/16 gu/ia 1 DGD 1B

Javaslat A TANÁCS RENDELETE

Horizontális szempontok: környezeti fenntarthatóság esélyegyenlőség

EURÓPAI PARLAMENT Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság részéről

12606/16 eh/zv/zv/eh/ju 1 DG B 1C

Az EPSCO Tanács június 15-i ülésére figyelemmel mellékelten továbbítjuk a delegációknak a fent említett véleményt.

A Yogyakarta alapelvek és a magyar jog: Nemzetközi kötelezettségek, alkotmányos alapértékek. Polgári Eszter Közép-európai Egyetem Jogi Tanszék

Foglalkoztatási és Szociális Bizottság VÉLEMÉNYTERVEZET. a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság részéről. a Gazdasági és Monetáris Bizottság részére

12765/19 it/ll/eo 1 LIFE.1.C

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, november 7. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, az Európai Unió Tanácsának főtitkára

EU közjogi alapjai május 7.

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELŐK RÉSZÉRE

2. Az Állandó Képviselők Bizottsága megállapodott arról, hogy a következtetéstervezetet elfogadás céljából továbbítja az EPSCO Tanácsnak.

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA ( )

Átírás:

Az Európai Unió C 428 Hivatalos Lapja 60. évfolyam Magyar nyelvű kiadás Tájékoztatások és közlemények 2017. december 13. Tartalom II Közlemények AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK Európai Bizottság 2017/C 428/01 A Bizottság közleménye (2017. július 13.) a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló 1169/2011/EU rendelet II. mellékletében felsorolt, allergiát vagy intoleranciát okozó anyagok vagy termékek élelmiszerekben való jelenlétére vonatkozó tájékoztatásról... 1 2017/C 428/02 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8727 CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/ WindPlus) ( 1 )... 6 2017/C 428/03 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8612 CZ/DT/Carl Zeiss Smart Optics) ( 1 )... 6 2017/C 428/04 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8615 AXA/Unibail-Rodamco/Paunsdorf Center) ( 1 )... 7 2017/C 428/05 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8478 Zukunft Ventures/Gustav Magenwirth/ Brake Force One/Unicorn Energy/JV) ( 1 )... 7 2017/C 428/06 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8711 Macquarie/Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore) ( 1 )... 8 2017/C 428/07 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8700 Engie/Omnes Capital/Prédica Prévoyance/ Target) ( 1 )... 8 2017/C 428/08 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8583 Lufthansa Technik/Pepperl+Fuchs/JV) ( 1 ) 9 HU ( 1 ) EGT-vonatkozású szöveg.

IV Tájékoztatások AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK Európai Parlament Tanács Európai Bizottság 2017/C 428/09 A szociális jogok európai pillérének kihirdetéséről szóló intézményközi nyilatkozat... 10 Európai Bizottság 2017/C 428/10 Euroátváltási árfolyamok... 16 Az európai politikai pártokkal és európai politikai alapítványokkal foglalkozó hatóság 2017/C 428/11 Az Európai Politikai Pártok és Európai Politikai Alapítványok Hatóságának határozata (2017. augusztus 7.) az Európai Baloldal Pártja bejegyzéséről... 17 A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK 2017/C 428/12 A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás... 32 2017/C 428/13 A tagállamok által a halászat tilalmával összefüggésben nyújtott tájékoztatás... 32 V Hirdetmények A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK Európai Bizottság 2017/C 428/14 Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8718 Starwood Capital Group/Accor/Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )... 33 2017/C 428/15 Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.8716 Mirova/GE/Idesamgar/Idesamgar 1) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )... 35 ( 1 ) EGT-vonatkozású szöveg.

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/1 II (Közlemények) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK EURÓPAI BIZOTTSÁG A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE (2017. július 13.) a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló 1169/2011/EU rendelet II. mellékletében felsorolt, allergiát vagy intoleranciát okozó anyagok vagy termékek élelmiszerekben való jelenlétére vonatkozó tájékoztatásról (2017/C 428/01) TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 1 2. Az allergének jegyzéke (az 1169/2011/EU rendelet II. melléklete)... 2 3. Az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatás módjai az előrecsomagolt élelmiszerek esetében (elsősorban a rendelet 21. cikke, a 18. cikkel összefüggésben)... 2 3.1. Amennyiben az élelmiszeren szerepel az összetevők felsorolása... 2 3.2. Amennyiben az élelmiszeren nem szerepel az összetevők felsorolása... 3 3.3. Egy allergénből származó több anyag... 3 3.4. Mentesség... 4 3.5. Önkéntes kettőzés... 4 4. Az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatás módjai az előre nem csomagolt élelmiszerek esetében... 5 5. A II. melléklet naprakésszé tétele... 5 Oldal 1. Bevezetés 1. Ez a tájékoztató a vállalkozásokat és a tagállami hatóságokat hivatott segíteni az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben ( 1 ) (a továbbiakban: a rendelet) foglalt, az allergiát vagy intoleranciát okozó anyagok vagy termékek élelmiszerekben való jelenlétének feltüntetésével kapcsolatos új követelmények végrehajtásában (a rendelet 9. cikke (1) bekezdésének c) pontja és II. melléklete). 2. A fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló 1169/2011/EU rendelet a korábbi, 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvhez ( 2 ) képest új követelményeket vezet be az allergének jelölésével kapcsolatban. ( 1 ) Az Európai Parlament és a Tanács 1169/2011/EU rendelete (2011. október 25.) a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról, az 1924/2006/EK és az 1925/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és a 87/250/EGK bizottsági irányelv, a 90/496/EGK tanácsi irányelv, az 1999/10/EK bizottsági irányelv, a 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2002/67/EK és a 2008/5/EK bizottsági irányelv és a 608/2004/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 304., 2011.11.22., 18. o.). ( 2 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2000/13/EK irányelve (2000. március 20.)az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 109., 2000.5.6., 29. o.).

C 428/2 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. 3. Az új szabályozás ugyanis úgy rendelkezik, hogy a fogyasztókat mindig tájékoztatni kell az élelmiszerekben található allergénekről, még a nem előrecsomagolt élelmiszerek esetében is (a rendelet 9. cikke (1) bekezdésének c) pontja és 44. cikke alapján). A tagállamok mindazonáltal elfogadhatnak nemzeti jogi rendelkezéseket arról, hogy az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatást milyen módon kell nyújtani a nem előrecsomagolt élelmiszerek esetében. Az előrecsomagolt élelmiszerek kapcsán a rendelet előírja az allergénekről való tájékoztatás módjait (lásd a 21. cikket). Ezért az allergének jelölésére vonatkozó, a 2000/13/EK irányelv figyelembevételével készített jelenlegi iránymutatásokat a szabályozás változása következtében naprakésszé kell tenni. 4. Ez a tájékoztató nincs kihatással az Európai Unió Bírósága által esetlegesen nyújtandó értelmezésekre. 2. Az allergének jegyzéke (az 1169/2011/EU rendelet II. melléklete) 5. A rendelet II. melléklete felsorolja azokat az élelmezési célú anyagokat vagy termékeket, amelyek allergiát vagy intoleranciát válthatnak ki. Ezek az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) által elfogadott szakvélemények alapján kerülnek e jegyzékbe. ( 1 ) 6. A II. melléklet kapcsán fel kell hívni a figyelmet a következőkre: A II. melléklet 1. pontjában a gabonafélék felsorolása kimerítő jellegű. A II. melléklet 3. pontjában említett tojás minden háziszárnyas tojásaira értendő. A II. melléklet 7. pontjában a tej a háziállatok tejmirigyeiből származó tejre értendő. A II. melléklet 8. pontjában a diófélék felsorolása kimerítő jellegű. A II. melléklet nem csupán anyagokat és termékeket sorol fel, hanem az azokból készült termékeket is. Azonban az olyan mikroorganizmusok, amelyeket a II. mellékletben felsorolt élelmiszer-összetevővel egyező szubsztrátumon tápláltak, nem minősülnek ezekből származó terméknek. 3. Az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatás módjai az előrecsomagolt élelmiszerek esetében (elsősorban a rendelet 21. cikke, a 18. cikkel összefüggésben) 7. A 21. cikk (1) bekezdésének a) pontja értelmében: A 44. cikk (2) bekezdésében elfogadott szabályok sérelme nélkül a 9. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett adatoknak meg kell felelniük az alábbi követelményeknek: a) az adatokat a 18. cikk (1) bekezdésében megállapított szabályokkal összhangban az összetevők felsorolásában kell feltüntetni, a II. melléklet listáján szereplő anyag vagy termék nevének egyértelmű megjelölésével; ( ) 3.1. Amennyiben az élelmiszeren szerepel az összetevők felsorolása 8. A II. mellékletben felsorolt, gluténtartalmú gabonák esetében: ha egy vagy több összetevőt gluténtartalmú gabonából állítottak elő, azokat a gabona típusát (búza, árpa, rozs, zab) egyértelműen megjelölő névvel kell szerepeltetni. Például: árpamaláta-ecet, zabpehely. 9. Ha tönkölybúzát, kamutot vagy durumbúzát használtak, a gabona típusát, ez esetben búza, egyértelműen fel kell tüntetni. A búza szó mellett szerepelhet durum, kamut vagy tönköly is. Például: búza vagy búza (durum) vagy durumbúza, búza vagy búza (tönköly) vagy tönkölybúza. 10. A gabona típusának megadása mellett tetszőlegesen feltüntethető a glutén szó. Például: búzaliszt (glutént tartalmaz) vagy búzaliszt (glutén). 11. Ha a glutént önmagában, összetevőként használják, az eredetéül szolgáló gabona típusát meg kell adni. Például: glutén (búza), búzaglutén vagy glutén (búzából), dextrin (búza) vagy (búzaglutén), dextrin (búzát tartalmaz) vagy (búzaglutént tartalmaz). ( 1 ) http://www.efsa.europa.eu/efsa/scientific_opinion/opinion_nda_04_en1,1.pdf

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/3 12. Ha a II. mellékletben feltüntetett gabonák valamelyikét (pl. zabot) tartalmazó termék megfelel a 828/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet ( 1 ) erre vonatkozó előírásainak, akkor használható a terméken a gluténmentes vagy nagyon alacsony gluténtartalmú kifejezés. Azonban a II. mellékletben szereplő gabona nevét mindenképpen kiemelten kell jelezni az összetevők felsorolásában a rendelet 9. és 21. cikkének megfelelően. 13. Diófélék esetében az összetevők felsorolásában meg kell adni a II. melléklet 8. pontjában felsorolt típust, pl. mandula, mogyoró, dió, kesudió, pekándió, brazil dió, pisztácia, makadámia vagy queenslandi dió. Amennyiben a II. mellékletben említett dióféléből származó összetevőt vagy technológiai segédanyagot használtak, az összetevő mellett utalni kell a konkrét dióféle nevére. Például: aroma (mandula). 14. A rendelet 21. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerint: A 44. cikk (2) bekezdésében elfogadott szabályok sérelme nélkül a 9. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett adatoknak meg kell felelniük az alábbi követelményeknek: ( ) b) a II. melléklet listáján szereplő anyag vagy termék nevét olyan szedéssel például betűtípussal, stílussal vagy háttérszínnel kell kiemelni, amely azt egyértelműen elkülöníti a többi összetevőtől. 15. A 21. cikk (1) bekezdésének b) pontja némi rugalmasságot biztosít a kiemelés módját illetően, pl. betűtípus, betűstílus vagy háttérszín is használható. Az élelmiszer-vállalkozó döntheti el, hogy milyen kiemelést alkalmaz az allergénnek a többi összetevőtől való megkülönbözetésére. Azt azonban érdemes áttekintetni, hogy mely adatokat kell kiemelni. 16. Amennyiben egy összetevő neve több szóból áll, elegendő azt a szót kiemelni, amelyik a II. mellékletben felsorolt anyagra vagy termékre utal. Amennyiben egy összetevő neve összetett szó, és tartalmazza egy allergén nevét, akkor elegendő az összetevő nevének azt a részét kiemelni, amelyik a II. mellékletben felsorolt anyagra vagy termékre utal (pl. a tejpor -ból a tej -et). 17. Amennyiben egy komplex (összetett) összetevő a II. mellékletben felsorolt, allergiát vagy intoleranciát kiváltó anyagot tartalmaz, azt ki kell emelni az összetevők felsorolásában. Például: a tojássárgáját, epret, cukrot és vizet stb. tartalmazó banántöltelék esetében a tojás szót ki kell emelni. A tojásból készült majonézt tartalmazó szendvics esetében a tojás szót ki kell emelni. 3.2. Amennyiben az élelmiszeren nem szerepel az összetevők felsorolása 18. A 21. cikk (1) bekezdésének második albekezdése értelmében: Az összetevők felsorolásának hiányában a 9. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett adatok megjelölésének a tartalmaz szóból és a II. melléklet listáján szereplő anyag vagy termék nevéből kell állnia. 19. Amennyiben egy olyan élelmiszert, amelyen nem kötelező feltüntetni az összetevők felsorolását (pl. bor) egy másik élelmiszer gyártása vagy előállítása során összetevőként használnak, és azon fel kell tüntetni az összetevők felsorolását, az élelmiszerben lévő allergéneket ki kell emelni a többi összetevőtől való megkülönböztetésük érdekében (a rendelet 21. cikkének (1) bekezdése alapján). Például: összetevők:, bor (szulfitot tartalmaz) ahol a szulfit szót ki kell emelni. 3.3. Egy allergénből származó több anyag 20. A 21. cikk (1) bekezdésének harmadik albekezdése értelmében: Amennyiben egy adott élelmiszernek több összetevője vagy technológiai segédanyaga is egy bizonyos, a II. melléklet listáján szereplő anyagból vagy termékből származik, a jelölésen ezt minden érintett összetevő vagy technológiai segédanyag tekintetében egyértelműen fel kell tüntetni. ( 1 ) A Bizottság 828/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. július 30.) a fogyasztóknak az élelmiszerek gluténmentessége vagy csökkentett gluténtartalma tekintetében nyújtott tájékoztatásra vonatkozó követelményekről, HL L 228., 2014.7.31., 5. o.

C 428/4 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. 21. Ez a követelmény azonban nem jelenti azt, hogy a II. mellékletben szereplő anyago(ka)t vagy terméke(ke)t annyiszor kell feltüntetni, ahányféleképpen előfordul(nak). Elegendő egyértelművé tenni, hogy egyes összetevők a II. mellékletben felsorolt anyagból vagy termékből származnak. Ennek azonban közvetlenül kapcsolódnia kell az összetevők felsorolásához, pl. az ilyen információt lehet az összetevők felsorolásának végén, vagy ahhoz közel szerepeltetni. Például: Az olyan élelmiszer esetében, amely búzából származó adalékanyagot, hordozót és segédanyagot tartalmaz, nézhet ki a következőképpen a címkézés: adalékanyag ( 1 ) adalékanyag ( 1 ) hordozó ( 1 ) technológiai segédanyag ( 1 ) ( 1 ) búzából ahol a»búza«szót ki kell emelni. 3.4. Mentesség 22. A 21. cikk (1) bekezdésének utolsó albekezdése értelmében: Nem kell azonban feltüntetni a 9. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett adatokat azokban az esetekben, amikor az élelmiszer neve egyértelmű utalást tartalmaz az érintett anyagra vagy termékre vonatkozóan. 23. Például ha egy élelmiszert sajt vagy tejszín néven forgalmaznak, ami egyértelműen utal valamely, a II. mellékletben felsorolt allergénre (pl. tej), és az élelmiszeren nem kötelező feltüntetni az összetevők felsorolását a rendelet 19. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében, az allergént nem kell jelezni a címkén. 24. Ha azonban egy élelmiszert valamely kereskedelmi védjegy nevével vagy márkanéven hoznak forgalomba, ami nem utal egyértelműen a II. mellékletben szereplő allergénre, a márkanév mellett fel kell tüntetni az allergénre való egyértelmű utalást is a 21. cikk (1) bekezdése utolsó albekezdésének megfelelően. Például: Az Ambert (az élelmiszer kereskedelmi neve) mellett szerepeltetni kell, hogy házi jellegű kéksajt (az élelmiszer nevének közelében), így a sajt szóval egyértelmű utalás történik a II. mellékletben szereplő allergén, a tej jelenlétére. Mivel az élelmiszerek neveit egyes tagállamokban értik a fogyasztók, másokban azonban nem, ezt egyedi alapon kell elbírálni. 25. Ha egy élelmiszer neve egyértelműen utal a II. mellékletben felsorolt valamely allergénre, és az élelmiszeren feltüntetik az összetevők felsorolását (akár mert kötelező, akár önkéntes alapon), az élelmiszerben jelen lévő allergént ki kell emelni az összetevők felsorolásában. Például: Sajt (tej, só, savó, ) ahol a tej szót ki kell emelni. 26. Amennyiben egy élelmiszernek a terméken feltüntetett neve egyértelműen utal a II. mellékletben felsorolt anyagra vagy termékre, de tartalmaz a II. mellékletben felsorolt más anyagot vagy terméket is, azokat is jelezni kell, hogy a fogyasztók ezen infromációk birtokában ki tudják választani a számukra biztonságos élelmiszereket. 3.5. Önkéntes kettőzés 27. Az egyes élelmiszerekre alkalmazandó uniós rendelkezések ( 1 ) sérelme nélkül nem szabályos megismételni az allergénekre vonatkozó tájékoztatást az összetevők felsorolásán kívül, feltüntetni a tartalmaz szót és a II. mellékletben szereplő anyag vagy termék nevét, sem szimbólumokat vagy szövegdobozokat használni (lásd a rendelet (47) preambulumbekezdését, valamint 21. cikke (1) bekezdését 36. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben). ( 1 ) Pl. a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a bizonyos borászati termékekre vonatkozó oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések, hagyományos kifejezések, valamint e termékek címkézése és kiszerelése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes részletes szabályok megállapításáról szóló, 2009. július 14-i 607/2009/EK bizottsági rendelet 51. cikkének (2) bekezdésében foglalt rendelkezések (HL L 193., 2009.7.24., 60. o.).

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/5 4. Az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatás módjai az előre nem csomagolt élelmiszerek esetében 28. Az 1169/2011/EK rendelet 44. cikke kimondja, hogy: (1) Amennyiben az élelmiszereket előcsomagolás nélkül kínálják megvételre a végső fogyasztóknak vagy vendéglátásnak, illetve közétkeztetésnek, vagy ha az élelmiszereket az értékesítés helyén csomagolják a fogyasztó kérésére, vagy előrecsomagolják közvetlen értékesítés céljából: a) a 9. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott adatokat kötelező megadni; ( ) (2) A tagállamok nemzeti intézkedéseket fogadhatnak el arról, hogy az (1) bekezdésben meghatározott adatokat vagy azok elemeit milyen eszközök segítségével kell rendelkezésre bocsátani, valamint adott esetben arról, hogy azokat milyen formában kell közölni és megjeleníteni. 29. Vagyis a rendelet az előre nem csomagolt élelmiszerek esetében is kötelez az allergénekről való tájékoztatásra. 30. A tagállamok hatásköre nemzeti jogi rendelkezéseket hozni arról, hogy az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatást milyen módon kell nyújtani ezen élelmiszerek esetében. Elvileg minden kommunikációs eszköz engedélyezett az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatás céljára, ha lehetővé teszi a fogyasztó tájékozott döntéshozatalát, pl. címke, más kísérő anyag, bármely más eszköz, beleértve a korszerű technológiai eszközöket vagy a verbális kommunikációt (igazolható szóbeli tájékoztatás). 31. Erre vonatkozó nemzeti rendelkezések hiányában a rendeletben az előrecsomagolt élelmiszerek kapcsán szereplő előírások alkalmazandók az előre nem csomagolt élelmiszerek esetében is. A rendelet 13. cikkének megfelelően az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatás mindig jól látható, könnyen olvasható, adott esetben letörölhetetlen, és írásban szerepel. Vagyis az allergénekkel kapcsolatos tájékoztatás nem nyújtható csupán a fogyasztó kérésére. A rendelet 21. cikkében előírt címkézési követelményeknek meg kell felelni (3 21. pont). 5. A II. melléklet naprakésszé tétele 32. A rendelet 21. cikkének (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik: A Bizottság a fogyasztók jobb tájékoztatása, valamint a legújabb tudományos eredmények és technológiai ismeretek figyelembevétele céljából felhatalmazáson alapuló jogi aktusok útján, az 51. cikkel összhangban szisztematikusan átvizsgálja és szükség esetén naprakésszé teszi a II. mellékletben szereplő listát. ( ) 33. A II. melléklet szerinti lista naprakésszé tétele állhat egy anyag felvételéből vagy törléséből. Az élelmiszerekben előforduló allergének felsorolásából való törlés tekintetében a 2000/13/EK irányelv ( 1 ) rendelkezett arról, hogy az érdekeltek benyújthatnak a Bizottsághoz azt igazoló tanulmányokat, hogy valamely allergénről tudományos megállapítást nyert, hogy nem okozhat kellemetlen reakciót. E rendelet nem tartotta fenn e rendelkezéseket. Ez mindazonáltal nem akadályozza az érdekelteket abban, hogy olyan bizonyítékokat mutassanak be a Bizottságnak, melyek szerint a II. mellékletben felsorolt anyagokból származó termékek bizonyos körülmények között vélhetően nem váltanak ki egyéneknél kellemetlen hatást. 34. Az ilyen beadványokat az EFSA idevágó iránymutatásai, a Guidance on the preparation and presentation of applications pursuant to Article 6 paragraph 11 of Directive 2000/13/EC ( 2 ) (A 2000/13/EK irányelv 6. cikkének (11) bekezdése szerinti kérelmek összeállítása és benyújtása) alapján kell elkészíteni, és legalább két, elektronikus adathordozón (CD-n vagy USB-memóriakártyán) tárolt példányban kell elküldeni a Bizottság részére a következő címre: Egészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Főigazgatóság Európai Bizottság 1049 Brüsszel BELGIUM ( 1 ) Lásd a 2000/13/EK irányelv 6. cikke (11) bekezdésének második albekezdését. ( 2 ) The EFSA Journal 2013.; 11(10):3417.

C 428/6 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8727 CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus) (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 428/02) 2017. december 5-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/ mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8727 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8612 CZ/DT/Carl Zeiss Smart Optics) (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 428/03) 2017. december 5-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak német nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/ mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8612 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/7 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8615 AXA/Unibail-Rodamco/Paunsdorf Center) (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 428/04) 2017. november 14-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/ mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8615 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8478 Zukunft Ventures/Gustav Magenwirth/Brake Force One/Unicorn Energy/JV) (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 428/05) 2017. december 6-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak német nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/ mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8478 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

C 428/8 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8711 Macquarie/Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore) (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 428/06) 2017. december 5-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/ mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8711 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8700 Engie/Omnes Capital/Prédica Prévoyance/Target) (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 428/07) 2017. december 7-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/ mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8700 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/9 Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8583 Lufthansa Technik/Pepperl+Fuchs/JV) (EGT-vonatkozású szöveg) (2017/C 428/08) 2017. december 7-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet ( 1 ) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak német nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz: a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/ mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8583 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. ( 1 ) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

C 428/10 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. IV (Tájékoztatások) AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK EURÓPAI PARLAMENT TANÁCS EURÓPAI BIZOTTSÁG A szociális jogok európai pillérének kihirdetéséről szóló intézményközi nyilatkozat (2017/C 428/09) Az Európai Parlament, a Tanács és az Európai Bizottság ünnepélyesen kihirdeti az alábbi szöveget a szociális jogok európai pilléreként A SZOCIÁLIS JOGOK EURÓPAI PILLÉRE Preambulum (1) Az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikke értelmében az Unió célja többek között népei jóllétének előmozdítása, valamint az, hogy Európa fenntartható fejlődéséért munkálkodjon, amely olyan kiegyensúlyozott gazdasági növekedésen, árstabilitáson és magas versenyképességű, teljes foglalkoztatottságot és társadalmi haladást célul kitűző szociális piacgazdaságon alapul, amely a környezet minőségének magas fokú védelmével és javításával párosul. Az Unió küzd a társadalmi kirekesztés és megkülönböztetés ellen, előmozdítja a társadalmi igazságosságot és védelmet, a nők és férfiak közötti egyenlőséget, a generációk közötti szolidaritást és a gyermekek jogainak védelemét. (2) Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 9. cikke értelmében politikái és tevékenységei meghatározása és végrehajtása során az Unió figyelembe veszi a foglalkoztatás magas szintjének előmozdítására, a megfelelő szociális védelem biztosítására, a társadalmi kirekesztés elleni küzdelemre, valamint az oktatás, a képzés és az emberi egészség védelmének magas szintjére vonatkozó követelményeket. (3) Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 151. cikke kimondja, hogy az alapvető szociális jogokat, többek között az 1961. október 18-án Torinóban aláírt Európai Szociális Chartában, valamint a munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló 1989. évi Közösségi chartában meghatározott jogokat szem előtt tartva, az Unió és a tagállamok célkitűzése a foglalkoztatás elősegítése, az élet- és munkakörülmények javítása lehetővé téve ezáltal a fejlődési folyamat fenntartása mellett ezek összehangolását, a megfelelő szociális védelem, a szociális partnerek közötti párbeszéd és az emberi erőforrások fejlesztésének elősegítése a tartósan magas foglalkoztatás és a kirekesztés elleni küzdelem érdekében. (4) Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 152. cikke kimondja, hogy az Unió az egyes nemzeti rendszerek különbözőségeinek figyelembevételével elismeri és támogatja a szociális partnerek uniós szintű szerepvállalását; önállóságuk tiszteletben tartása mellett elősegíti a szociális partnerek közötti párbeszédet. (5) Az Európai Unió Alapjogi Chartája, amelyet először az Európai Tanács 2000. december 7-i nizzai ülésén hirdettek ki, számos olyan alapvető elvet védelmez és mozdít elő, amelyek nélkülözhetetlen elemei az európai szociális modellnek. A Charta rendelkezéseinek címzettjei a szubszidiaritás elvének megfelelő figyelembevétele mellett az Unió intézményei, szervei és hivatalai, valamint a tagállamok annyiban, amennyiben az Unió jogát hajtják végre. (6) Az Európai Unió működéséről szóló szerződés rendelkezéseket tartalmaz többek között a munkavállalók szabad mozgására (45 48. cikk), a letelepedési jogra (49 55. cikk), a szociálpolitikára (151 161. cikk), a szociális partnerek közötti párbeszéd előmozdítására (154. cikk), egyebek között az uniós szinten megkötött és végrehajtott megállapodásokra (155. cikk), a férfiak és nők egyenlő munkáért történő egyenlő díjazására (157. cikk), a minőségi oktatás és szakképzés fejlesztéséhez való hozzájárulásra (165. és 166. cikk), az egészségügy terén a nemzeti politikákat

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/11 kiegészítő uniós fellépésre (168. cikk), a gazdasági, társadalmi és területi kohézióra (174 178. cikk), a gazdaságpolitikákra vonatkozó átfogó iránymutatások kidolgozására és azok végrehajtásának felügyeletére (121. cikk), a foglalkoztatási iránymutatások kidolgozására és azok végrehajtásának felügyeletére (148. cikk), valamint általánosabban a jogszabályok közelítésére (114 117. cikk) vonatkozóan. (7) Az Európai Parlament a szociális jogok olyan szilárd európai pillérének létrehozására szólított fel, amelynek meg kell erősítenie a szociális jogokat, és pozitív hatást kell gyakorolnia az emberek életére rövid és középtávon, valamint lehetővé kell tennie az európai integráció támogatását a 21. században. ( 1 ) 27 tagállam vezetői hangsúlyozták, hogy a gazdasági és társadalmi bizonytalanság kérdését prioritásként kell kezelni, és mindenki számára ígéretes gazdasági jövőképet kell teremteni, meg kell őrizni életformánkat, és jobb lehetőségeket kell biztosítani a fiatalok számára ( 2 ). 27 tagállam vezetői, valamint az Európai Tanács, az Európai Parlament és az Európai Bizottság a római programban elkötelezték magukat a szociális Európa kialakítása mellett. E kötelezettségvállalás a következő alapelveken nyugszik: a fenntartható fejlődés, valamint a gazdasági és társadalmi fejlődés, a kohézió és a konvergencia előmozdítása, megőrizve ugyanakkor a belső piac integritását; az egyes nemzeti rendszerek különbözőségeinek és a szociális partnerek kulcsszerepének figyelembevételével működő Unió; a nők és a férfiak egyenlőségét előmozdító, valamint mindenki számára jogokat és egyenlő esélyeket biztosító Unió; olyan Unió, amely felveszi a küzdelmet a munkanélküliséggel, a diszkriminációval, a társadalmi kirekesztődéssel és a szegénységgel; olyan Unió, ahol a fiatalok a lehető legjobb oktatásban és képzésben részesülnek és a kontinensen bárhol tanulhatnak és vállalhatnak munkát; kulturális örökségünket megőrző és a kultúrák sokféleségét előmozdító Unió. ( 3 ) A szociális partnerek elkötelezték magukat amellett, hogy továbbra is hozzájárulnak a munkavállalók és a vállalkozások szempontjából eredményesen működő Európa megteremtéséhez. ( 4 ) (8) Az európai egységes piac megvalósítását az elmúlt évtizedekben olyan robusztus szociális vívmányok kidolgozása kísérte, amelyek előrelépést jelentenek a mozgás szabadsága, az élet- és munkakörülmények, a nők és férfiak közötti egyenlőség, a munkahelyi egészségvédelem és biztonság, a szociális védelem, valamint az oktatás és képzés terén. Az euro bevezetése stabil közös valutát biztosított az Unió számára, amelyet 19 tagállam 340 millió polgára használ, és amely segíti mindennapi életüket és védi őket a pénzügyi instabilitás ellen. Az Unió jelentős mértékben bővült is, ami javította a gazdasági lehetőségeket, és elősegítette a társadalmi fejlődést az egész kontinensen. (9) A munkaerőpiacokon és a társadalmakban gyors fejlődés megy végbe, a globalizációból, a digitális forradalomból, az új munkavégzési módokból, valamint a szociális és demográfiai változásokból pedig új lehetőségek és új kihívások adódnak. A jelentős egyenlőtlenségek, a tartós munkanélküliség, az ifjúsági munkanélküliség vagy a nemzedékek közötti szolidaritással kapcsolatos kihívások, gyakran nagyon hasonlóak a különböző tagállamokban, bár a mértékük különböző. (10) Európa a pénzügyi és gazdasági válság leküzdésére irányuló egyértelmű szándékáról tett tanúbizonyságot, és a határozott fellépés eredményeként az uniós gazdaság mára stabilabb, a foglalkoztatás szintje soha nem látott mértékű, a munkanélküliség pedig folyamatosan csökken. A válság társadalmi következményei azonban az ifjúsági munkanélküliségtől és a tartós munkanélküliségtől a szegénység kockázatáig mélyrehatóak, és ezek kezelése továbbra is sürgős prioritás marad. (11) Az Európa előtt álló foglalkoztatási és szociális kihívások nagy része a viszonylag szerény növekedés eredménye, ami a foglalkoztatásban való részvétel és a termelékenység kiaknázatlan lehetőségeiben gyökerezik. A gazdasági és társadalmi fejlődés szorosan összefügg, és a szociális jogok európai pillére létrehozásának azon nagyobb ívű erőfeszítéseket kell támogatnia, amelyek egy inkluzívabb és fenntarthatóbb növekedési modell felépítését célozzák Európa versenyképességének javítása, valamint a beruházások, a munkahelyteremtés és a társadalmi kohézió erősítése révén.. (12) A szociális jogok európai pillérének célja, hogy iránymutatást nyújtson egyrészt ahhoz, hogy a közvetlenül az emberek alapvető szükségleteinek kielégítésével kapcsolatos jelenlegi és jövőbeli problémák megoldása hatékony foglalkoztatási és szociális eredmények eléréséhez vezessen, másrészt a szociális jogok törvénybe iktatásához és végrehajtásához. (13) A reziliencia fokozása és a gazdasági és monetáris unió elmélyítése érdekében különösen fontos a foglalkoztatás és a szociális teljesítmény előtérbe helyezése. Ezért a szociális jogok európai pillére elsősorban az euróövezet számára jött létre, ám annak minden tagállam a címzettje. (14) A szociális jogok európai pillére a XXI. századi Európa méltányosan és jól működő munkaerőpiacához és szociális jóléti rendszereihez elengedhetetlen elveket és jogokat tartalmazza. Megerősíti az uniós vívmányokban már szereplő jogok egy részét. Olyan új elveket határoz meg, amelyek a társadalmi, technológiai és gazdasági fejleményekből eredő kihívások megoldására irányulnak. Ezen elvek és jogok jogi úton történő érvényesíthetőségéhez elsőként a megfelelő szinteken erre vonatkozó intézkedéseket vagy jogszabályokat kell elfogadni. ( 1 ) Az Európai Parlament 2017. január 19-i állásfoglalása a szociális jogok európai pilléréről (2016/2095 (INI)). ( 2 ) A 2016. szeptember 16-i pozsonyi nyilatkozat. ( 3 ) A 2017. március 25-i Római Nyilatkozat. ( 4 ) A szociális partnerek 2017. március 24-i együttes nyilatkozata.

C 428/12 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. (15) A szociális jogok európai pillérében rögzített elvek az uniós polgárokra és az Unióban jogszerűen tartózkodó nem uniós állampolgárokra vonatkoznak. Amennyiben egy alapelv a munkavállalókra vonatkozik, az minden foglalkoztatott személyt érint, függetlenül foglalkoztatási jogállásától, a foglalkoztatás módjától és időtartamától. (16) A szociális jogok európai pillére nem akadályozhatja meg a tagállamokat vagy szociális partnereiket abban, hogy ambiciózusabb szociális normákat állapítsanak meg. A szociális jogok európai pillérében semmi nem értelmezhető úgy, hogy az az uniós jogban vagy a nemzetközi jogban, valamint az Unió vagy a tagállamok által aláírt nemzetközi megállapodásokban, köztük az 1961. október 18-án Torinóban aláírt Európai Szociális Chartában, valamint a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet vonatkozó egyezményeiben és ajánlásaiban elismert jogokat és elveket saját alkalmazási területükön korlátozza vagy sérti. (17) A szociális jogok európai pillérének megvalósítása közös politikai elkötelezettséget és felelősségvállalást kíván. A szociális jogok európai pillére által meghatározott elveket és jogokat mind uniós, mind tagállami szinten az adott hatáskörökön belül, a különböző társadalmi-gazdasági környezetek és a nemzeti rendszerek különbözőségének, többek között a szociális partnerek szerepének figyelembevételével, valamint a szubszidiaritás és az arányosság elvével összhangban kell végrehajtani. (18) Uniós szinten a szociális jogok európai pillére nem jelenti az Unióra a Szerződések által ruházott hatáskörök és feladatok kiterjesztését: azt e hatáskörök korlátain belül kell végrehajtani. (19) A szociális jogok európai pillére tiszteletben tartja az európai népek kultúráinak és hagyományainak sokféleségét, valamint a tagállamok nemzeti identitását és nemzeti, regionális és helyi közigazgatási szervezetét. A szociális jogok európai pillérének létrehozása nem érintheti a tagállamok azon jogát, hogy szociális biztonsági rendszerük alapelveit meghatározzák és államháztartásaikat kezeljék, és nem érinthetik jelentősen e rendszerek pénzügyi egyensúlyát. (20) A szociális párbeszéd központi szerepet tölt be a szociális jogok megerősítésében, valamint a fenntartható és inkluzív növekedés fokozásában. A szociális partnerek minden szinten alapvető szerepet játszanak a szociális jogok európai pillérének megvalósításában, a megállapodások tárgyalására és megkötésére vonatkozó autonómiájuk és a kollektív tárgyaláshoz és fellépéshez való joguk tiszteletben tartása mellett. 1. Oktatás, képzés és egész életen át tartó tanulás A szociális jogok európai pillére I. FEJEZET ESÉLYEGYENLŐSÉG ÉS MUNKAVÁLLALÁSI JOG Mindenkinek joga van a minőségi és befogadó oktatáshoz, képzéshez és egész életen át tartó tanuláshoz annak érdekében, hogy olyan készségeket tartson, illetve szerezzen meg, amelyek lehetővé teszik számára, hogy teljes mértékben részt vehessen a társadalomban és sikeresen alkalmazkodjon a munkaerőpiaci változásokhoz. 2. Nemek közötti egyenlőség a) A nőkkel és a férfiakkal szembeni egyenlő bánásmódot és az esélyegyenlőséget valamennyi területen biztosítani kell, többek között a munkaerőpiaci részvétel, valamint a foglalkoztatás feltételeinek és a szakmai előmenetelnek a vonatkozásában. b) A nők és a férfiak egyenlő értékű munkáért egyenlő díjazásra jogosultak. 3. Esélyegyenlőség A nemtől, faji vagy etnikai származástól, vallástól vagy meggyőződéstől, fogyatékosságtól, kortól vagy szexuális irányultságtól függetlenül mindenkinek joga van az egyenlő bánásmódhoz és az egyenlő lehetőségekhez a foglalkoztatás, a szociális védelem és az oktatás terén, valamint a nyilvánosság számára elérhető áruk és szolgáltatások igénybevételéhez. Az alulreprezentált csoportok egyenlő lehetőségeit támogatni kell. 4. A foglalkoztatás aktív támogatása a) Mindenkinek joga van ahhoz, hogy időben személyre szabott segítséget kapjon munkavállalási vagy önfoglalkoztatási kilátásainak javításához. Ide tartozik az álláskereséshez, a képzéshez és az átképzéshez nyújtott támogatás igénybevételének joga is. Mindenkit megillet a szociális védelemre és a képzésre való jogosultság a pályamódosítás során. b) A fiataloknak a munkanélkülivé válásukat vagy az oktatásból való kilépésüket követő 4 hónapon belül joguk van további oktatáshoz, tanulószerződéses gyakorlati képzéshez, szakmai gyakorlathoz vagy méltányos állásajánlathoz. c) A munkanélkülieknek joguk van a személyre szabott, folyamatos és következetes támogatáshoz. A tartósan munkanélküli személyeknek legkésőbb a munkanélküliség 18. hónapjában joguk van egy személyre szabott, részletes értékeléshez.

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/13 5. Biztonságos és rugalmas foglalkoztatás II. FEJEZET TISZTESSÉGES MUNKAFELTÉTELEK a) A munkaviszony jellegétől és időtartamától függetlenül a munkavállalóknak joguk van a tisztességes és egyenlő bánásmódhoz a munkafeltételek, a szociális védelemben való részesülés és a képzéshez való részvétel tekintetében. Támogatni kell a határozatlan időre szóló foglalkoztatási formákra való áttérést. b) A jogszabályokkal és a kollektív szerződésekkel összhangban biztosítani kell a munkaadók számára a szükséges rugalmasságot ahhoz, hogy gyorsan alkalmazkodni tudjanak a gazdasági környezet változásaihoz. c) Támogatni kell a munka innovatív, minőségi munkakörülményeket biztosító formáit. Ösztönözni kell a vállalkozói tevékenységet és az önfoglalkoztatást. Meg kell könnyíteni a foglalkozási mobilitást. d) Meg kell előzni a bizonytalan munkakörülményekhez vezető munkaviszonyokat, többek között az atipikus szerződésekkel való visszaélés tilalma révén. Minden próbaidőnek észszerű időtartamra kell szólnia. 6. Bérek a) A munkavállalóknak joguk van a tisztességes megélhetést biztosító, méltányos bérekhez. b) Megfelelő minimálbéreket kell meghatározni, amelyek a nemzeti gazdasági és szociális feltételek mellett biztosítják a munkavállaló és családja szükségleteinek kielégítését, biztosítva mindamellett a foglalkoztatáshoz jutást és a munkakeresés ösztönzését. Meg kell akadályozni a dolgozói szegénységet. c) A béreket a nemzeti gyakorlatnak megfelelően átlátható és kiszámítható módon kell megállapítani, tiszteletben tartva a szociális partnerek autonómiáját. 7. Tájékoztatás a munkaviszony feltételeiről és védelem elbocsátás esetén a) A munkavállalóknak joguk van a munkaviszony megkezdésekor írásban tájékoztatást kapni a munkaviszonyból eredő jogaikról és kötelezettségeikről, beleértve a próbaidő alatti időszakot is. b) Az elbocsátást megelőzően a munkavállalókat tájékoztatni kell az indokokról, és észszerű felmondási időt kell biztosítani számukra. A munkavállalóknak joguk van a hatékony és pártatlan vitarendezéshez, valamint indokolatlan elbocsátás esetén a jogorvoslathoz, ideértve a megfelelő kártérítést is. 8. Szociális párbeszéd és munkavállalói részvétel a) A nemzeti gyakorlatoknak megfelelően konzultálni kell a szociális partnerekkel a gazdasági, foglalkoztatási és szociális politikák kialakításáról és végrehajtásáról. Arra kell őket ösztönözni, hogy autonómiájuk és a kollektív fellépéshez való joguk tiszteletben tartása mellett az őket érintő kérdésekben tárgyalásokat folytassanak és kollektív szerződéseket kössenek. A szociális partnerek közötti megállapodásokat adott esetben az Unió és tagállamai szintjén kell végrehajtani. b) A munkavállalóknak vagy képviselőiknek joguk van arra, hogy kellő időben tájékoztatást kapjanak és konzultáljanak velük az őket érintő kérdésekben, különösen a vállalkozások átruházásával, szerkezetátalakításával és egyesülésével, valamint a csoportos létszámcsökkentéssel kapcsolatban. c) Támogatni kell a szociális partnereknek a szociális párbeszéd előmozdítására irányuló kapacitásnövelését. 9. A munka és a magánélet közötti egyensúly A szülőknek és a gondozási feladatokat ellátó személyeknek joguk van a megfelelő szabadsághoz, a rugalmas munkavégzéshez és a gondozási szolgáltatások igénybevételéhez. Gondozási feladataik ellátása érdekében a nőket és a férfiakat ugyanolyan külön szabadságok illetik meg, és ösztönözni kell őket arra, hogy azokat kiegyensúlyozott módon vegyék igénybe.

C 428/14 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. 10. Egészséges, biztonságos és megfelelően kialakított munkakörnyezet és adatvédelem a) A munkavállalóknak joguk van a magas szintű munkahelyi egészségvédelemhez és biztonsághoz. b) A munkavállalóknak joguk van a szakmai szükségleteikhez igazított munkakörnyezethez, amely lehetővé teszi számukra a hosszabb munkaerőpiaci részvételt. c) A munkavállalóknak joguk van személyes adataik védelméhez a munkaviszony keretében. 11. Gyermekgondozás és a gyermekek támogatása III. FEJEZET SZOCIÁLIS VÉDELEM ÉS TÁRSADALMI BEFOGADÁS a) A gyermekeknek joguk van a megfizethető, jó minőségű kisgyermekkori neveléshez és gondozáshoz. b) A gyermekeknek joguk van a szegénység elleni védelemhez. A hátrányos helyzetű gyermekeknek joguk van az esélyegyenlőséget javító külön intézkedésekhez. 12. Szociális védelem A munkaviszonyuk jellegétől és időtartamától függetlenül a munkavállalók, és hasonló feltételek mellett az önálló vállalkozók is jogosultak a megfelelő szociális védelemre. 13. Munkanélküli-járadék A munkanélkülieknek joguk van ahhoz, hogy az állami foglalkoztatási szolgálatoktól a munkaerőpiacra történő (újbóli) beilleszkedéshez megfelelő aktivizálási támogatásban, valamint észszerű időtartamra szóló álláskeresési járadékokban részesüljenek, az általuk befizetett járulékokkal arányos mértékben és a nemzeti támogathatósági szabályokkal összhangban. Ezek a támogatások nem jelenthetnek visszatartó erőt a foglalkoztatásba való gyors visszatérés tekintetében. 14. Minimumjövedelem Mindenkinek, aki nem rendelkezik elegendő forrással, joga van a megfelelő minimumjövedelmet garantáló juttatásokhoz, amely az élet minden szakaszában biztosítja a méltósággal élhető életet, valamint az ehhez szükséges termékek és szolgáltatások igénybevételének tényleges lehetőségét. Azon személyek esetében, akik képesek munkát vállalni, a minimumjövedelem-juttatásokat össze kell kapcsolni a munkaerőpiacra történő (újbóli) beilleszkedést ösztönző intézkedésekkel. 15. Időskori jövedelem és öregségi nyugdíjak a) A nyugdíjba vonult munkavállalók és önálló vállalkozók az általuk befizetett járulékokkal arányos, megfelelő jövedelmet biztosító nyugdíjra jogosultak. A nők és a férfiak számára egyenlő esélyeket kell biztosítani a nyugdíjjogosultság megszerzéséhez. b) Idős korban mindenkinek joga van a méltósággal élhető élethez szükséges erőforrásokhoz. 16. Egészségügyi ellátás Mindenkinek joga van ahhoz, hogy kellő időben megfizethető és jó minőségű megelőző és gyógyító egészségügyi ellátáshoz jusson. 17. A fogyatékossággal élő személyek társadalmi befogadása A fogyatékossággal élő személyeknek joguk van olyan jövedelemtámogatásra, amely számukra méltósággal élhető életet, a munkaerőpiacon és a társadalomban való részvételüket lehetővé tevő szolgáltatásokat, valamint a szükségleteikhez igazított munkakörnyezetet biztosít. 18. Tartós ápolás-gondozás Mindenkinek joga van a megfizethető, hosszú távú, minőségi ápolási-gondozási szolgáltatásokhoz, különösen az otthoni ápoláshoz és a közösségi alapú szolgáltatásokhoz. 19. Lakhatás és segítségnyújtás a hajléktalanok számára a) A rászorulók számára hozzáférést kell biztosítani a jó minőségű szociális lakásokhoz vagy lakhatási támogatáshoz. b) A kiszolgáltatott személyeknek joguk van a kényszer-kilakoltatással szembeni megfelelő segítségnyújtáshoz és védelemhez. c) A hajléktalanok számára megfelelő menedékhelyet és szolgáltatásokat kell biztosítani társadalmi befogadásuk előmozdítása érdekében.

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/15 20. Az alapvető szolgáltatásokhoz való hozzáférés Mindenkinek joga van a jó minőségű alapvető szolgáltatásokhoz, többek között a vízellátáshoz, a szennyvízelvezetéshez, az energiához, a közlekedéshez, a pénzügyi szolgáltatásokhoz és a digitális távközléshez. A rászorulókat támogatni kell az ilyen szolgáltatásokhoz való hozzáférésben.

C 428/16 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. EURÓPAI BIZOTTSÁG Euroátváltási árfolyamok ( 1 ) 2017. december 12. (2017/C 428/10) 1 euro = Pénznem Átváltási árfolyam USD USA dollár 1,1766 JPY Japán yen 133,54 DKK Dán korona 7,4423 GBP Angol font 0,88068 SEK Svéd korona 9,9328 CHF Svájci frank 1,1671 ISK Izlandi korona NOK Norvég korona 9,8245 BGN Bulgár leva 1,9558 CZK Cseh korona 25,596 HUF Magyar forint 314,33 PLN Lengyel zloty 4,2044 RON Román lej 4,6335 TRY Török líra 4,5040 AUD Ausztrál dollár 1,5541 Pénznem Átváltási árfolyam CAD Kanadai dollár 1,5098 HKD Hongkongi dollár 9,1848 NZD Új-zélandi dollár 1,6956 SGD Szingapúri dollár 1,5901 KRW Dél-Koreai won 1 281,27 ZAR Dél-Afrikai rand 16,0156 CNY Kínai renminbi 7,7875 HRK Horvát kuna 7,5395 IDR Indonéz rúpia 16 004,41 MYR Maláj ringgit 4,7860 PHP Fülöp-szigeteki peso 59,377 RUB Orosz rubel 69,2925 THB Thaiföldi baht 38,369 BRL Brazil real 3,9051 MXN Mexikói peso 22,4566 INR Indiai rúpia 75,7700 ( 1 ) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/17 AZ EURÓPAI POLITIKAI PÁRTOKKAL ÉS EURÓPAI POLITIKAI ALAPÍTVÁNYOKKAL FOGLALKOZÓ HATÓSÁG Az Európai Politikai Pártok és Európai Politikai Alapítványok Hatóságának határozata (2017. augusztus 7.) az Európai Baloldal Pártja bejegyzéséről (Csak az angol nyelvű szöveg hiteles) (2017/C 428/11) AZ EURÓPAI POLITIKAI PÁRTOK ÉS EURÓPAI POLITIKAI ALAPÍTVÁNYOK HATÓSÁGA, tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, tekintettel az európai politikai pártok és az európai politikai alapítványok jogállásáról és finanszírozásáról szóló, 2014. október 22-i 1141/2014/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletre ( 1 ) és különösen annak 9. cikkére, tekintettel az Európai Baloldal Pártja kérelmére, mivel: (1) Az Európai Politikai Pártok és Európai Politikai Alapítványok Hatósága (továbbiakban: a hatóság) 2017. július 6-án megkapta az Európai Baloldal Pártja (továbbiakban: a kérelmező) arra irányuló kérelmét, hogy az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 8. cikkének (1) bekezdésével összhangban európai politikai pártként jegyezzék be, 2017. július 11-én, 2017. július 14-én, 2017. július 18-án, 2017. július 25-én, 2017. július 27-én, valamint 2017. augusztus 3-án pedig megkapta a kérelem felülvizsgált részeit, (2) A kérelmező benyújtotta az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 3. cikkében rögzített feltételek teljesítését igazoló dokumentumokat, a rendelet mellékletében meghatározott formában tett nyilatkozatot, valamint a kérelmező alapszabályát, amely tartalmazza a rendelet 4. cikkében előírt rendelkezéseket, (3) A kérelmet kiegészíti Valérie Bruyaux közjegyzőnek az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 15. cikkének (2) bekezdése értelmében tett, azt igazoló nyilatkozata, hogy a kérelmező székhelye Belgiumban található, valamint hogy alapszabálya megfelel a nemzeti jog vonatkozó rendelkezéseinek, (4) A pályázó a 2015/2401/EU, Euratom felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet ( 2 ) 1. és 2. cikkével összhangban kiegészítő dokumentumokat nyújtott be, (5) Az 1141/2014/EU, Euratom rendelet 9. cikke értelmében a hatóság megvizsgálta a kérelmet és a benyújtott alátámasztó dokumentumokat, és úgy véli, hogy a kérelmező teljesíti a rendelet 3. cikkében meghatározott bejegyzési feltételeket, valamint hogy az alapszabálya tartalmazza a rendelet 4. cikkében előírt rendelkezéseket, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk Az Európai Baloldal Pártja bejegyzésre kerül mint európai politikai párt. A párt e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napján európai jogi személyiséget szerez. Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba. 2. cikk ( 1 ) HL L 317., 2014.11.4., 1. o. ( 2 ) A Bizottság (EU, Euratom) 2015/2401 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. október 2.) az európai politikai pártok és alapítványok nyilvántartásának tartalmáról és működéséről (HL L 333., 2015.12.19., 50. o.).

C 428/18 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2017.12.13. E határozat címzettje: Európai Baloldal Pártja Square de Meeûs 25 1000 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË 3. cikk Kelt Brüsszelben, 2017. augusztus 7-én. Az Európai Politikai Pártok és Európai Politikai Alapítványok Hatósága nevében az igazgató M. ADAM

2017.12.13. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 428/19 MELLÉKLET Statutes of the Party of European Left The non-profit association for which these statutes are written up was founded on 01 July 2004 by: Bertinotti Fausto, viale Regina Margherita 151 Rome (Italy), born on 22/03/1940 in Milan (Italy) Marset Campos Pedro, calle Princesa 3 Murcia (Spain), born on 11/09/1941 in Valencia (Spain) Scholz Helmut, Regensburger straße 21 15738 Zeuthen, (Germany), born in Berlin on 21/06/1954 Frutos Grass Francisco, Avenida Albufera 69 Madrid (Spain), born on 25/01/1939 in Barcelona (Spain) Núňez José Luis, Calle Alustante 6 Madrid (Spain), born on 18/09/1940 in Ourense (Spain) Della Valle Gian Luca, Via del Notario 3 San Marino, born on 01/04/1968 in San Marino Pappas Stylianos, L Manolipi 139 Kesariani Athens (Greece), born on 09/03/1945 in Lamia (Greece) Losa Myriam. Avenue victor rousseau 58 1190 Brussels, born on 07/07/1967 in Brussels (Belgium) Giaculli Paola, Via Gi Mercuriale 14 Rome (Italy), born on 16/08/1961 in Empou (Italy) Migliore Gennaro, Via Castagna Coop. vette F 51 800026 casoria (Italy), born on 21/06/1968 in Naples (Italy) Mascia Graziella, Via Imperia 19 Milan (Italy), born on 03/09/1953 in Magenta (Italy) Schubert Katina, Siegweg 22 Bonn 5 (Germany), born on 28/12/1961 in Heildeberg (Germany) Gehrcke Wolfgang, Ryke straße 39 Berlin (Germany), born on 08/09/1943 in Reichan (Germany) Gohde Claudia, Diefknbachstraße 584 Berlin (Germany), born on 11/09/1958 in rotemburg (Germany) Polycarpou Vera, Ezekias Papaioannou 4 Nicosia (Cyprus), born in Afoula (Israel) Theodorakopoulou Anastasia, Agathoupoleos 49 Athens (Greece), born on 01/10/1954 in Athens (Greece) Balaure Cornel Florin, Vd Mihai Bravu 6 Bucharest (Romania), born on 17/10/1952 in Bucharest (Romania) Cretu constantin, Chilia Veche 8 Bucharest (Romania), born on 17/10/1949 in Valea (Romania) Fritz-Klackl Waltraud, Hintere Zollamtstraße, 11/7 Vienna (Austria) Meyer Pleite Willy, Dehesa de Pagollano 11550 Chipiona Cadiz (Spain), born on 19/08/1952 in Madrid Garnier Gilles, Rue de Merlan 28 93130 Noisy le Sec (France), born on 11/02/1959 in Paris (France) Founding members of the European Left as member organisations were: Communist Party of Austria Party of Democratic Socialism, Czech Republic Estonian Social-Democratic Labour Party, French Communist Party, France Party of Democratic Socialism, Germany Coalition of the Left, the Progress and the Movements Synaspismos, Greece Workers-Party, Hungary