Héber nyelvtörténet. Misnai/rabbinikus héber. Koltai Kornélia

Hasonló dokumentumok
Isten hozta! Jó látni önt! Örülök, hogy találkoztunk! Végre találkozunk! Mi újság? Jól néz ki! Remekül néz ki! Remek Kérem, fáradjon be

Héber nyelvtörténet. A pijjutok és a középkori költészet nyelve. Koltai Kornélia

MAGYARUL RÉSZ HAFTARA (PRÓFÉTAI SZAKASZ) KEZDETBEN

Héber nyelvtörténet. A klasszikus bibliai hébertől Qumránig; a szamaritánus héber. Koltai Kornélia

Héber nyelvtörténet. Qumrán és dialektológiai kitekintés: nyelvjárások a Héber Bibliában? Koltai Kornélia

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Migráció az ókorban. Vándorló zsidók, vándorló nyelvek április 21. Biró Tamás

Alárendelt mellékmondatok

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Héber nyelvtörténet. A héber nyelvújítás. Koltai Kornélia

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Komoróczy Szonja és Biró Tamás

A héber nyelv története

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

2. A szintaxis építőkövei: szórend és egyeztetés

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A héber nyelv története

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

1. Mi a szintaxis, és miért tanuljuk?

Misna szövegolvasás. 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság. Biró Tamás.

Misna szövegolvasás Nasim rend, Kiddusin traktátus: családjog, emberek és micvák kategóriái. Biró Tamás

the kleınman edıtıon The ArtScroll Series Rabbi Nosson Scherman / Rabbi Meir Zlotowitz General Editors

Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber

A SZÉTVÁLASZTÁS ANATÓMIÁJA

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 10.

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás május 19.

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

ENGEDJ UTAMRA. Csorba Piroska:

Jiddis nyelvű irodalom. Komoróczy Szonja Ráhel

Zsidó vallás és kultúra (jidiskejt), 2. Szombat. ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Misna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés, émikus és étikus perspektívák. Biró Tamás.

Misna szövegolvasás. rituális vágás, vallástudományi megközelítések. 9. Kodasim rend, Ḥullin traktátus: Biró Tamás

Misna szövegolvasás. 7. Nezikin rend, Szanhedrin traktátus: Római jog, büntetőjog és a Szanhedrin. Biró Tamás

Opponensi vélemény Grüll Tibor, Ézsau három könnycseppje A zsidók három háborúja Róma ellen (Kr. u ) című doktori értekezéséről

a Hajdú-Szabolcsi Evangélikus Egyházmegye december 13. LMK ülésére Karácsony II. ünnepe

A ZSIDÓ TUDOMÁNYOK. Fejezetek a klasszikus forrásokból. IV. kötet. Tankönyv október január

Klasszikus bibliafordítások és ezek szerepe a szövegkritikában. Targumok, Septuaginta, Vulgata és Pesitta

Misna szövegolvasás. 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság. Biró Tamás.

EVANGÉLIKUS HITTUDOMÁNYI EGYETEM ÓSZÖVETSÉGI TANSZÉK. Verebics Éva Petra. A szöveg kettős beágyazottsága. Doktori értekezés

9. Az igetörzsek szemantikája Derivációs morfológia és akcióminőség

SEGÍTSÉG AZ ELSİ SZÁZADI JÚDAIZMUS TANULMÁNYOZÁSÁHOZ

12/13/2017. Bevezetés a zsidó vallásba, 1. ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék 2017/2018 őszi félév. Bányai Viktória Komoróczy Szonja Ráhel

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 24.

Misna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés. Biró Tamás szeptember 12.

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Középkori és modern zsidó irodalom

Héber nyelvtörténet. A proto-hébertől a klasszikus bibliai héberig; epigrafikus emlékek. Koltai Kornélia

Sém és Hám fiai? A héber nyelv helye az afroázsiai és a sémi nyelvcsaládban. Biró Tamás.

A bölcsességirodalom a Héber Bibliában

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A héber nyelv története

KARASSZON István A csoda héberül

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Tartalomjegyzék. Bevezetés Az ige mondatalkotó képessége. 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében.

A zsidó naptár. napévek szökőév minden 19 évben hét szökőév van: ádár 2 beiktatása. (3, 6, 8, 11, 14, 17 és 19. évben)

A Rabbiképző múltja, jelene és jövője The Past, the Present and the Future of the Rabbinical Seminary

Sémi összehasonlító nyelvészet

Misna szövegolvasás. 2. Berakhot 1,1: halakha és aggada, tórai és rabbinikus törvények. Biró Tamás.

A X IS DÁNIEL. III. évfolyam 2. szám Va l l á s t ö r t é n e t i f o l y ó i r a t Journal for the Study of Religion

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Becáléltól Becálélig. A jemeni zsidó ötvösművészet századai.

TÁJÉKOZTATÓ A SZÓBELI FELVÉTELIRŐL

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A héber nyelv története

Gondolatok néhány bibliai csodáról Maimonidész és Spinoza írásain keresztül

A zsidóság nyelvei. Kell-e magyarul tudni a Rabbiképzőben? Bevezetés. Biró Tamás. biro.tamas@btk.elte.hu,

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Középkori és modern zsidó irodalom

Sémi összehasonlító nyelvészet

OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEK -IT ANGOL SZAKMAI NYELV-

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

Magyar nyelv és irodalom Fejlesztési terv

DOI: /OR-ZSE

Kóser vagy tréfli? Jiddis szócikkek az Etimológiai Szótárban

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A héber nyelv története

Osztályozó vizsgakövetelmények Angol (1. idegen nyelv) 9NY osztály

Átírás:

Héber nyelvtörténet Misnai/rabbinikus héber Koltai Kornélia 2018.04.11.

Az óra vázlata 1. Nyelvi szituáció Palesztinában az i. e. 2. sz. i. sz. 2/3. sz. (Misna lezárása) között 2. A misnai/rabbinikus héber (RH) korszakai 3. Forrásai 4. A kései korszak elarámiasodása 5. A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig

Az óra anyagának irodalma Sáenz-Badillos, Angel, A History of the Hebrew Language (Cambridge: Cambridge University Press, 1996), pp. 161 201. Dobos Károly, Sém fiai. A sémi nyelvek és a sémi írásrendszerek története (Budapest: Pázmány Egyetem ekiadó és Szent István Társulat, 2012), pp. 183 191.

Nyelvi szituáció Palesztinában az i. e. 2. sz. i. sz. 2/3. sz. (Misna lezárása) között Soknyelvűség: héber, arámi, görög, latin Az egyes nyelveken belül is sokváltozatúság Az egyes nyelvhasználók és nyelvhasználói csoportok differenciája területi, társadalmi és egyéni nyelvváltozatok különféle nyelvek és kódok különféle funkciói

Nyelvi szituáció Palesztinában az i. e. 2. sz. i. sz. 2/3. sz. (Misna lezárása) között Az írott források tanúsága alapján: Héber: Biblia: kései bibliai héber (mint a magas presztizsű köznyelvi norma írott változatának és a klasszikus irodalmi normának a keveréséből kialakult sajátos nyelvváltozat) Biblián kívüli források (qumráni héber: Bar Kochbafelkelés idejéből származó Nahal Hever-i és Vádi Murabbat-i levelek, a qumráni közösség héber nyelvű szövegei stb.) Beszélt nyelvi változatok, melyekről nincs közvetlen tanúbizonyság (pl. a farizeusok tanítása) MISNAI/RABBINIKUS HÉBER

Nyelvi szituáció Palesztinában az i. e. 2. sz. i. sz. 2/3. sz. (Misna lezárása) között Az írott források tanúsága alapján: Arámi: középarámi korszak (i. e. 200 i. sz. 250) epigrafikus (in situ), pl. JÚDEAI ARÁMI (Bar Kochba-felkelés idejéből [i. sz. 132 135.] származó Nahal Hever-i és Vádi Murabbat-i jogi szövegek) kanonikus szövegek: Dániel arámija; qumráni közösség Genesis Apocryphonja, 1Hénokja; Onkelos/Jonatán Targum stb. + Újszövetség arámija: PALESZTINAI (GALILEAI?) + SZAMARITÁNUS ARÁMI Beszélt nyelvi változatok, melyekről nincs közvetlen tanúbizonyság

Nyelvi szituáció Palesztinában az i. e. 2. sz. i. sz. 2/3. sz. (Misna lezárása) között Hellenizmus triglossziás szituáció Az írott források tanúsága alapján: görög, i. e. 3. sz. Septuaginta, feliratok, levelek, palesztinai görög nyelvű pszeudoepigrafák, qumráni szövegtanúk, i. sz. 2. sz.: Aquila, Symmachos, Theodotion fordításai, Újszövetség nyelve stb. Hagyományos felfogás: a városok lakossága inkább hellenizált, de: Bar Kocha-felkelés leverése után a vidék is egyre inkább Beszélt nyelvi változatok, melyekről nincs közvetlen tanúbizonyság

Nyelvi szituáció Palesztinában az i. e. 2. sz. i. sz. 2/3. sz. (Misna lezárása) között Az írott források tanúsága alapján, a római adminisztrációnak köszönhetően: a latin is megjelenik, bár szerepe jóval kisebb, mint a görögnek, nem teremt tetraglossziás nyelvi helyzetet

A misnai/rabbinikus héber két korszaka 1. KORAI KORSZAK: a tannaitikus éra végéig (i. sz. 200 k.) beszélt nyelvből fokozatosan fejlődik irodalmi közvetítővé különbség a palesztinai és babilóniai verzió között 2. KÉSEI KORSZAK: az amorákkal kezdődően (i. sz. 3. sz-tól, egészen a 10. sz.-ig használatos) mint beszélt nyelv, ekkor már nem létezik, irodalmi nyelvként van jelen látványos különbség a palesztinai és a babilóniai verzió között

Forrásai 1. KORAI KORSZAK: a Misna, a Toszefta, a barajták, a tannaitikushalákhikus midrások nyelve, a smone eszré- / sema-áldások nyelve; Qumrán: Bar Kochbalevelek, Réztekercs nyelve 2. KÉSEI KORSZAK: mindkét Talmud héber részei, aggádikus midrások, hékhalot-irodalom, merkava-misztika, Széfer Jecira, legkorábbi pijjutok

A kései korszak elarámiasodása A misnai/rabbinikus héber a mindennapi nyelvhasználatban egyre kevesebb funkciót tölt be, átadva a helyét az aráminak (még az arab hatás előtt) A klasszikus / kései arámi (i. sz. 250 1200) csoportosítása Palesztinai Szír Babilóniai

Palesztinai A kései korszak elarámiasodása palesztinai zsidó arámi (Jeruzsálemi Talmud, palesztinai targumok, midrásgyűjtemények, zsinagógafeliratok stb.) palesztinai keresztény arámi (bibliafordítások, liturgikus szövegek) palesztinai szamaritánus arámi (a Tóra targumjai, liturgikus szövegek korai arabizálódás)

Babilóniai A kései korszak elarámiasodása babilóniai zsidó arámi (Babilóniai Talmud, varázscsészék ráolvasások, démonűző, bajelhárító feliratokkal) [kései zsidó irodalmi arámi, ún. pszeudo-arámi, 13. sz.: Zohár] [mandeus]

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig Nehézség: a Misna legelső teljes kéziratai az 1000 utáni időszakból maradtak fenn, vö. http://kaufmann.mtak.hu/hu/ms50/ms50-coll1.htm Kaufmann-kézirat, Budapest MTA Keleti gyűjtemény, MSA 50: Misna: Itália, 11. sz. 2. fele 12. sz. közepe több szöveghagyomány: babilóniai, palesztinai (ezen belül is Ny-i [pl. a Kaufmann-kézirat] és K-i ág: iszlám környezetben élő közösségek tradíciója stb.)

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig ortográfia: mater lectionisok gyakorisága ( Qumrán) még a qaméc hatuf is waw-val jelölve ײ tradíció: palesztinai,אי diftongus: babilóniai tradíció: aj szemivokálisok C-értékben: kettőzve fonológia: faringálisok-laringálisok gyengülése כ ח keveredés: begad-kefat-realizáció megmarad ו ב keveredés: ן RH: ם BH: nazálisok neutralizációja (nunáció):

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig dominanciája ס neutralizáció: a ס/שׂ a waw-val kezdődő főnevek számának növekedése ( gyerek ) ו ל ד :( gyökök -פ ו) gr. jövevényszavak átvétele esetén: disszimiláció, pl. gr. נ ימוֹס (RH) nomos hb. metatézis (RH vs. BH), pl. BH: מ ז ל ג RH: מ ל גּ ז villa ה כּ ר ת BH: כּ ר ת RH: szókezdő laringális hiánya: ה ר י א נ י ) ה ר ינ י összevonása: összetett kifejezések íme, én ) יוֹס ף BH: יוֹס י RH: ; א ין BH: א י RH: szóvégi kiesések:

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig morfológia: névmási suffixumok: ך - (S/2., m.) -י ך (S/2., f.) S/1. + part.: חוֹש ש נ י ( én felfogom ) S/3., f. és P/3., f. közti keveredés; P/2, 3., m. és f. közti ingadozás (א ש ר ל BH: ) ש לּ - / ש ל kifejezése: birtoklás ragozott tárgyi prepozíció: mutatónévmási használat, nyomaték, pl. אוֹתוֹ ה יּוֹם ( az a bizonyos nap ) vonatkozó névmás:, aki )ש - amely ) mutatónévmások: א לּוּ ( ezek ), הוּא / ה לּ ה / ה לּ ז ( az, m.), stb.) ( melyik?, melyek? א י א לּוּ / א יזוֹ / א יז ה

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig névszói morfémaképletek: צ ו ח ה pl. ( tűzvész ); q e tálá, שׂ ר יפ ה pl. Qal-alapú: q e tíla, ( kiáltás ); q e tál, pl. כּ ל ל ( szabály ); qátél, pl. גּ ד ל ( rablás ) Pi él-alapú: qittúl, pl. א סּוּר ( tiltás ); qattálá, pl. כּ וּ נ ה ( szándék ) Hif íl-alapú: haqtálá, pl. הוֹר א ה ( tanítás, utasítás ) ( rabló ) גּ ז ל ן pl. - főnévképző, ן reduplikáció, szótagkettőzés, gyökkettőzés, pl. דּ ק דּוּק ( részletes elemzés ), גּ נּוּנ ית ( kis kert ) ( szolgaság ) ע בדּוּת pl. képző -וּת produktív, / - ית

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig BH-ban csak Sing.-ként adatolt szavak RH-ban Plur.-ként, pl. BH: דּ ש א ( fű ) RH: דּ ש א ים ( füvek ) BH-ban csak Plur.-ként adatolt szavak RH-ban Sing.-ként, pl. BH: בּ צ ים RH: בּ יצ ה ( tojás ) igetörzsek: pu al: alig, csak participiumban, gyakran a מ - előképző nélkül; hitpa él suffix-conj. hitpa al; ettaf al, nitpa al; nuf al/nif al; saf él is a hif íl mellett, hif ílben gyakran א a ה helyett, valamint: a kieséseה inf.-ban: בּוֹת,ל ר hof al és huf al ( megalapít ) נ ת כּ וּ ן pl. igék: pi élben! + nitpa al is, ע ו /י

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig gyenge igék ( hívtam ) ק ר ית י pl. fúziója), ל י / ל א) lenne ל י mintha ל א nem csak qalban!,ל יר ד pl. igék qal inf. constr-a a prefix-konj-n alapul, פ ן és פ ו ( bőségesnek, ו ת ר pl., kezdet -ו tő: stb., másodlagos ל יד ע,ל תּ ן termékenynek lenni ) לוֹכ ר / לוֹמ ר constr-a: igék qal inf. פ א Segal: BH 1350 igéjéből 250 nincs az RH-ban, de: 300 új ige, és soknak új jelentés

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig Conjugatio: nincs hosszabb (cohortativus) és nincs rövidebb (jussivus) forma, waw consecutivum, inf. abs. is kiveszőben Időszisztéma: suffix-conj.: múlt, aktív participium: jelen, jövő, prefix-conj.: modalitás: vágy, szándék, parancs kifejezése Perifrasztikus konstrukciók: összetett igeidő ה י ה) + part.) jelentése: ismétlődés, szokásos, egyidejű cselekvés; szükségesség, kötelesség, axiomatikus igazságok

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig Egyéb perifrasztikus konstrukciók: a jövő idő kifejezései: סוֹפוֹ ל - / צ ר י ך ל - / ע ת יד ל - segédigék további segédigék: ו עוֹמ ד / וּב א / ו הוֹל ך / דּ ר כּוֹ part. előtt/után: folyamatos cselekmény kifejezése további segédige: הוֹל ך ו progresszív változás az állapotban további sok-sok segédige Szintaxis: újabb kötőszók (adverbiumokból fejlődtek): Okhatározói: ש ב יל ש -,בּ célhatározói: מ נ ת,ע ל negatív célhatározó: ש מּ א ( nehogy ) időhatározói: מ שּ - ( után ), stb. ( míg, mialatt ) כּ ל ז מ ן ש - ( amíg ), ע ד ש -

A misnai/rabbinikus héber jellemzői: a helyesírástól/hangtani sajátosságoktól kezdődően a szókészletig Szókészlet: א ר ע ( óra ); ש ע ה ( szabály ), כּ ל ל pl. Jövevényszavak: arámi, ( előfordul ), akkád, pl. ר גּוּם ;תּ perzsa, pl. גּ ז בּ ר ( kincstáros ), görög a jog, pl. ק ט יגוֹר ( vádló, ügyész ), az adminisztráció, a vallás, az üzlet, pl. פּ נ ק ס ( számlakönyv ) fogalomkörébéből /ש ע ה / צ ר י ך /ע ר ב ית / ש ח ר ית / א מּ א / א בּ א RH-szavak: Tipikus stb. ( vásárló ) ל קוֹח BH-hoz képest jelentésváltozás: מ ע ש ה ( eset, esemény term. techn.), נ ה ג ( viselkedik ) stb. תּרם RH: תּ רוּמ ה BH: Új gyökök képzése meglévő szavakból, stb.

Házi feladat 1 rövid szakasz, azaz kb. 2 hosszabb vagy 3-4 rövidebb misna (Avotból több) kiválasztása a Misnából, és valamennyi nyelvi szintre kiterjedő elemzése: a rabbinikus / misnai héber jellemző sajátosságainak meghatározásával. A szöveg kiválasztásában, értelmezésében az alábbi oldalra lehet támaszkodni: https://www.sefaria.org/texts/mishnah (az elemzendő szöveg mennyisége innen kb. 8-10 sor)

Viszlát jövő szerdán!