QUANTA Flash Jo-1 701163 In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORT CÉLJÁRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

Hasonló dokumentumok
In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

QUANTA Flash MPO Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Flash Ro Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

QUANTA Lite TM ssdna In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

QUANTA Lite dsdna SC ELISA In vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA komplexitás: Magas

NOVA Lite dsdna Crithidia luciliae Kits/Substrate Slides Termékkód: , , , Javasolt alkalmazás

QUANTA Lite TM OMP Plus ELISA In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

GBM QUANTA Flash Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra. Javasolt alkalmazás. A teszt összegzése és magyarázata.

QUANTA Flash ENA Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

QUANTA Flash DGP IgA Reagents In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Flash DGP IgG Reagents In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

QUANTA Flash h-ttg IgA Reagents In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

Kazetta. Férfi Termékenységi Sperma Teszt házi használatra Használati utasítás

QUANTA Flash Ro Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

Basic. Surgical Suction Pump. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Fixturlaser EVO

IBDoc calprotectinteszt

QUANTA Flash SS-B Reagensek In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORTCÉLÚ FELHASZNÁLÁSRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ.

PROGRAMVÁLASZTÓ START/FOLYTATÁS GOMB TÖRLÉS/KI GOMB SÓ JELZŐFÉNY ÖBLÍTŐSZER GOMB

QUANTA Flash DGP Screen In Vitro diagnosztikai alkalmazásra Javasolt alkalmazás

Hantavírus (Puumala) IgG/IgM-ELISA. 4. Szükséges anyagok és reagensek, amelyeket a teszt nem tartalmaz. Használati Utasítás /Instruction Sheet/

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

NOVA Lite Monkey Oesophagus IFA Kit/Slides In Vitro diagnosztikai alkalmazásra

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

HU-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2012/S Ajánlati/részvételi felhívás. Árubeszerzés

Használati útmutató. Split Légkondícionáló. Köszönjük, hogy termékünket választotta!

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Németország Fax: +49 (0)

cobas TaqScreen MPX Test for use on the cobas s 201 system

QUANTA Lite ACA Screen III In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Használati és karbantartás útmutató

A Gyorstelepítés rövid leírását lásd a hátsó borítón.

CATEYE STRADA DIGITAL WIRELESS

használati útmutató Codefree GL50 mmol/l 3 az 1-BEN VÉRCUKORMÉRŐ KÉSZÜLÉK lépésről lépésre

SBM 03. HU Használati útmutató. Vérnyomásmérő készülék

CardioDock vérnyomásmérő készülék használati útmutató

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

QUANTA Lite Sm In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

Dell Latitude 12 robusztus táblaszámítógép 7202 Felhasználói kézikönyv

Hibaelhárítás. Felhasználói kézikönyv

Mod. FELCO 800, FELCO 800G, FELCO 800M, FELCO 810. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A használatba vétel előtt kérjük figyelmesen olvassa el!

(lásd az opciók leírását jobbra)

Dell Precision Tower 7910 Kezelési kézikönyv

Tartalomjegyzék Működési útmutató Biztonsági tanácsok... 2 Működési környezet... 2 Alkatrészek nevei... 3

EM4586 Kétsávos vezeték nélküli USB adapter

EZ-FPC mikroorganizmusok

Felhasználói Kézikönyv

PEZSGŐFÜRDŐ IONIZÁTORRAL

Az Ön kézikönyve BOSCH B1WTV3600A

Tartalom. Környezetvédelem A melegítő fiók leírása Biztonsági tippek Bekötés Beépítés A melegítő fiók használata Tisztítás és karbantartás

Tartalomjegyzék Működési útmutató A hűtőközeg... 2 Működési környezet... 2 Biztonsági tanácsok... 2 Alkatrészek nevei... 3

HU-Budapest: Vérvizsgálati reagensek 2012/S Tájékoztató az eljárás eredményéről. Árubeszerzés

HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELLSZÁM: FMB50-2 OLVASSA EL A BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT ÉS A HASZNÁLATI UTASÍTÁST

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

FAX Option Type Fax kézikönyv (kiegészítõ) <Alapvetõ funkciók> Felhasználói kézikönyv.

Delphi Diagnostics DS100E használati útmutató, revíziószám: 7.0 Szoftververzió:

FAAC / 770 föld alatti nyitó

EURÓPAI UNIÓ Az Európai Unió Hivatalos Lapjának Kiegészítő Kiadványa 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, LUXEMBOURG Fax

Felhasználói kézikönyv

Fülkagyló, hallójárati, mélyhallójárati készülékek

Fontos biztonsági előírások

K: Csészetartó. A: Szimbolikus kijelző. B: Kávéerősség és kávé mennyiség választó gomb. L: Gőz/forró víz kifolyó. M: Központi egységet takaró fedő

COMBI PROLASER ÖNBEÁLLÓ LÉZERES SZINTEZŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Az Ön kézikönyve LEXMARK E260DN

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system

cobas TaqScreen MPX Test, version 2.0 for use on the cobas s 201 system

hp photosmart 850 digitális fényképezôgép kezelési útmutató

AKKUMULÁTOROS ÜTVE CSAVARBEHAJTÓ GÉP. Használati utasítás

Szárítási. fázis. X ,00-1, Teljes. X 10,0 0, Enyhe X 11,0 0,80 30 NINCS. X 11,0 1, Teljes

Mr. MUSCLE TŰZHELYTISZTÍTÓ

FCE 75. H Bőrtisztító stift. Használati útmutató

Register your product and get support at AZ1027/12. Felhasználói kézikönyv

BLUETOOTH HEADSET. User Guide. Bedienungsanleitung Brugervejledning. Manual do Utilizador

700211G. Original-Gebrauchsanleitung V2/1015

(lásd az opciók leírását jobbra)

Mosogatógépek Használati utasítás

OligoPilot 400 rendszer

Hordozható Pulzoximéter

QUANTA Lite Jo In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

OTTHONI FELHASZNÁLÁSRA TERVEZETT NYITÓ SZETT

ENA Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco

CMV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 110-PKS-VPU/010512

CNS Globe Moto. Felhasználói kézikönyv

QUANTA Lite RNP In Vitro diagnosztikai alkalmazásra CLIA Bonyolultság: magas

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TEKA TMW 22 BI-S ÉS A TMW 22 BI-T TÍPUSÚ MIKROHULLÁMÚ SÜTŐKHÖZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER MIKROHULLÁMÚ SÜTÔ MW-920. Minôségi tanúsítvány

Energiagazdálkodás Felhasználói kézikönyv

Az Ön kézikönyve BOSCH B1WTV3800A

Használati útmutató. Borhűtő ERC38800WS.

S8VK-G (15/30/60/120/240/480 W-os típusok)

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FPR DE-R. Mobil légkondicionáló berendezés infra távirányítóval

Dell Latitude E5440 Kezelési kézikönyv

I. sz. MELLÉKLET A KÉSZÍTMÉNY JELLEMZŐINEK ÖSSZEFOGLALÓJA

LÉKONDICIONÁLÓ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.

FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

MG 200 HD-enjoy H Shiatsu ülésrátét Használati útmutató

Pure micon. Használati útmutató. Life sounds brilliant.

Az Ön kézikönyve NOKIA

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató

NMT (D) MAX (C) Beépítési és kezelési kézikönyv. változat a v6 dokumentum alapján. 1 / 15 Tel.: 1/ Fax: 1/

Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ

Átírás:

QUANTA Flash Jo-1 701163 In Vitro diagnosztikai alkalmazásra KIZÁRÓLAG EXPORT CÉLJÁRA. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBAN NEM FORGALMAZHATÓ. Javasolt alkalmazás The QUANTA Flash Jo-1 kemilumineszcens immunoassay (CIA) a Jo-1 elleni autoantitestek szemikvantitatív kimutatására szolgál a BIO-FLASH műszeren. Ezt a tesztet a klinikai eredményekkel együtt kell felhasználni, segítséget a kötőszöveti betegségek (beleértve a polimiozitiszt) felmérésében. A teszt összegzése és magyarázata Anti-nukleáris antitestek (ANA) a kötőszöveti betegségek széles körében megtalálhatók, s mint ilyenek, szenzitív szűrőmódszerként szolgálnak. 1 A Jo-1 antigén elleni autoantitestek, amelyek hisztidil-trns szintetáz néven is ismertek, a polimiozitiszben, dermatomiozitiszben vagy miozitisz átfedő szindrómákban szenvedő betegeknél lelhetők fel. 2 A Jo-1 elleni antitestek a miozitisz kritériumait kielégítő betegek 10-25%-ában fellelhetők. 2 Az antitest gyakoribb polimiozitiszben, mint a dermatomiozitiszben, és csak ritkán fordul elő más kórképekben. 2 A Jo-1 ellenes antitestek jelenléte szoros kapcsolatban van az intersticiális tüdőbetegséggel, csaknem minden Jo-1 pozitív beteg esetében bizonyítható a tüdő érintettsége. 2 Ennélfogva, az anti-jo-1 antitesteket úgy írták le, mint amelyek az anti-szintetáz szindrómás betegekben található fő autoantitestek, mely betegséget különböző mértékig jellemez az intersticiális tüdőbetegség, miozitisz, artropátia, láz, Raynaudjelenség és a mechanic's hands betegség. 2 A módszerek változatos körét, beleértve az Ouchterlony kettős diffúziós eljárást és a passzív agglutinációt is felhasználták a Jo-1 elleni antitestek kimutatására. A Jo-1 elleni antitestek kimutatására klinikailag hasznos ELISA assay-ket is kifejlesztettek. 3 A módszer elve A rekombináns Jo-1-gyel bevont paramágneses gyöngyök a reagens-kazettában olyan körülmények között vannak tárolva, amelyek fenntartják az antigén reaktív állapotát. A teszt kazettát első használatkor többször fejjel lefelé, majd visszafordítják, hogy a reagensek alaposan összekeveredjenek. A reagens tárolót ezt követően betöltik a BIO-FLASH műszerbe. A beteg szérummintáját előhígítják a műszerrel, oly módon, hogy a rendszeröblítő anyagot egy egyszer használatos műanyag küvettába adagolják. A hígított páciens szérum kis mennyiségét, a Jo-1 gyöngyöket és az assay puffert összeöntik egy második küvettában és összekeverik. A küvettát 37 C-on inkubálják. A gyöngyöket ezt követően felmágnesezik és többször mossák. Ezt követően izoluminol konjugált antitestet adnak a küvettához és 37 C-on inkubálják. A gyöngyöket ismét felmágnesezik és többször mossák. Az izoluminol konjugátum foszforeszkáló reakciót idéz elő, amikor a reagenseket ( triggereket ) a küvettához adják. A reakció eredményeként keletkező fényt Relatív Fényegységekként (Relative Light Units, RLU) mérik a BIO-FLASH optikai rendszerrel. Az RLU mennyisége arányos a megkötött izoluminol konjugátummal, amely szintén arányos a gyöngyökön találhatójo-1 hez kötődő anti-jo-1 antitestek mennyiségével. A QUANTA Flash Jo-1 assay egy előre definiált tételspecifikus mestergörbét használ, amely a reagens kazetta vonalkódja révén kerül betöltésre a műszerbe. Két kalibrátor minta futtatásának eredményei alapján jön létre a készülékspecifikus munkagörbe, amely segítségével a kemilumineszcens egységek (CU) a beteg minták RLU értékei alapján kiszámíthatók. 1

Reagensek 1. A QUANTA Flash Jo-1 reagenskazetta a következő reagenseket tartalmazza 50 meghatározás céljára: a. Jo-1 bevonatú paramágneses gyöngyöket, puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagokat tartalmazó folyadékban. b. Assay puffer rózsaszín, tartalmaz Tris-pufferolt sóoldatot, Tween 20-at, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot. c. IgG indikátor Izoluminollal jelölt anti-humán IgG antitest, tartalmaz puffert, protein stabilizátorokat és tartósító anyagot. Figyelmeztetések 1. Az assay puffer olyan kémiai anyagot (0,02% kloramfenikol) tartalmaz, amelyet Kalifornia államban rákkeltőként tartanak nyilván. 2. Tartósítás céljára nátrium-azidot használtak. A nátrium-azid méreg, ami lenyelve, vagy szemen, bőrön keresztül felszívódva toxikus lehet. A nátrium-azid ólom- vagy réztartalmú vízvezetékcsövekkel reakcióba léphet, robbanásveszélyes fém-azidokat képezve. Ha a reagensek maradványait a lefolyóba önti, az azid-képződés megakadályozása céljából öblítse le nagy mennyiségű vízzel. 3. A reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket. 4. A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást. Óvintézkedések 1. Ez a termék In Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült. 2. Ez az assay kizárólag BIO-FLASH készülékben használandó. 3. Felnyitás után a reagens kazettát a műszer reagens karusszeljében kell tárolni. Óvakodni kell a reagens kiöntésétől a reagens kazetta előszöri műszerbe helyezésekor. 4. Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi maradványanyagok, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol vagy tisztítószer, interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, ami a BIO-FLASH kezelési utasításában található. Tárolási körülmények 1. Valamennyi reagenst 2-8 C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak. 2. A felnyitott reagens kazettákat a műszer fedélzetén kell tárolni, stabilitásukat összesen 71 napig őrzik meg, ezt követően ki kell őket dobni. A BIO-FLASH szoftver monitorozza a fedélzeti kazetták, valamint a reagens kazetta tételek lejárati dátumait is. A minta vétele Ezt az eljárást szérummintával kell végrehajtani. Mikrobiológiai szempontból szennyezett, hőkezelt, vagy látható csapadékot, szilárd részecskéket tartalmazó minta nem használható. Erősen hemolizált vagy icterusos szérumokat ne használjon. 2

Levétel után a szérumot az alvadéktól el kell választani. A H18-A4 számú CLSI dokumentum a minták tárolására a következő körülményeket javasolja: 1. Ne tartsa a mintákat 8 óránál hosszabb ideig szobahőmérsékleten. 2. Ha a vizsgálat nem végezhető el 8 órán belül, tartsa a mintákat hűtve, 2-8 C. 3. Ha a teszt nem végezhető el 48 órán belül, vagy a minták szállítására van szükség, fagyassza le és tárolja a mintákat -20 C-on vagy ennél alacsonyabb hőmérsékleten. A lefagyasztott mintákat a kiolvasztás után és a vizsgálat előtt alaposan fel kell keverni. A teszt kivitelezése Rendelkezésre álló anyagok 1 QUANTA Flash Jo-1 reagens kazetta További szükséges anyagok, melyeket a készlet nem tartalmaz BIO-FLASH műszer vezérlő számítógéppel BIO-FLASH rendszer öblítő (alkatrészszám: 3000-8205) BIO-FLASH triggerek (alkatrészszám: 3000-8204) BIO-FLASH küvetták (alkatrészszám: 3000-8206) QUANTA Flash Jo-1 kalibrátorok (alkatrészszám: 701161) QUANTA Flash Jo-1 kontrollok (alkatrészszám: 701162) A BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor használata 1. Olvassa el a BIO-FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvet a BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes kezelési utasításaiért. További információkért, illetve a teszttel kapcsolatos problémák elhárítása érdekében lépjen kapcsolatba az INOVA Diagnostics technikai szervizével, melynek címét a mellékelt útmutató végén találja. 2. A szilárdhulladék-gyűjtő kiürítéséhez nyissa ki a hulladék fiókot. Távolítsa el a szilárdhulladék-gyűjtőt és megfelelően ártalmatlanítsa a használt küvettákat. Tegye vissza a szilárd hulladék tárolóját, csukja be a hulladék fiókot, és az Empty Waste Drawer ablakban kattintson az Yes gombra. 3. A triggerek cseréjéhez kattintson az Bulks Inventory F9 gombra (jobbra fent). a. A Inventory Bulks képernyő bal oldalán kattintson a Triggers gombra. Egy új ablak jelenik majd meg Add Triggers Remove old bottles felirattal. b. Nyissa ki és vegye ki a hulladéktárolót a BIO-FLASH készülékből. Dobja ki az összes küvettát a száraz hulladéktárolóból. Kattintson az Yes gombra az Empty Waste Drawer ablakban. Vegye ki a trigger üvegeket a tárolóikból és kattintson a Next gombra. Csavarja ki a régi trigger üvegeket a foglalatukból és cserélje ki őket új triggerekkel. Feltétlenül egyenként cserélje ki őket és párosítsa össze a színkódolt kupakokkal (fehéret a fehérrel, pirosat a pirossal). c. Kövesse az utasításokat a Add Triggers - Add Trigger 2 bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után tegye be a 2. triggert a színkódolt fehér tartóba. Kattintson a Next gombra. d. Kövesse az utasításokat a Add Triggers- Add Trigger 1 bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után tegye be az 1. triggert a színkódolt piros tartóba. Kattintson a Finish gombra. Cserélje ki és csukja be a hulladéktárolót. 3

4. A rendszeröblítő tároló cseréjéhez kattintson az Bulks Inventory F9 gombra (jobb felső sarok). A Inventory Bulks képernyőn kattintson a Sys. Rinse gomb. A Add System Rinse - Remove bottles új ablakában kattintson a Next. Kövesse az utasításokat a Add System Rinse Add bottle feliratú új ablakban. A vonalkód elfogadása után kattintson a Finish gombra, amennyiben szükséges. 5. A folyékonyhulladék-tároló kiürítéséhez a Inventory Bulkst képernyőn kattintson a Fluid Waste gombra. Vegye ki és dobja ki a folyékony hulladékot. Kattintson a Next gombra. Amikor kicserélte az üres üveget, kattintson a Finish gombra. Módszer Reagens kazetta előkészítése A reagens kazetta első használatakor, a BIO-FLASH készülékben történő precíz behelyezése érdekében a következő lépéseket kell végrehajtani. Megjegyzés: Ne használja a reagens kazettát, ha bármilyen károsodás jelét látja rajta. QUANTA Flash Jo-1 reagens kazetta: A szállítás és tárolás során a mikrorészecskék kiülepednek, a reszuszpendálás érdekében fel kell az anyagot keverni. 1. A kazetta első használatakor óvatosan fordítsa fel harmincszor, a habképződést kerülje el. Ellenőrizze, hogy a mikroszemcsék tökéletesen reszuszpendálódtak-e. Amennyiben a mikrorészecskék reszuszpendálódása még nem tökéletes, fordítsa egymás után fejjel lefelé a kazettát a mikrorészecskék teljes reszuszpendálódásáig. NE HASZNÁLJA A KAZETTÁT, ha a mikrorészecskék reszuszpendálása nem történt meg. 2. Amint a mikroszemcsék reszuszpendálódása megtörtént, tegye a reagens kazettát stabil felületre a piros nyitópánt eltávolításához. Tartsa meg a reagens kazettát az egyik kezével. A másik kezével erősen fogja meg a reagens kazetta hátulján lévő piros nyitópántot, és teljesen húzza ki. 3. A lyukasztó kupak (szürke rész) oldalán lévő két fület nyomja meg, majd nyomja meg a reagens kazetta tetejét, amíg az be nem pattan egy rögzített pozícióba. A fülek ekkor már nem láthatóak. A NYITOTT KAZETTÁT NE FORDÍTSA LEFELÉ. 4. Óvatosan tegye a reagens kazettát a BIO-FLASH készülék reagens karusszel bármely szabad nyílásába. Amint a reagens karusszelbe helyezte a kazettát, a készülék a gyöngyök további ismételt keverését hajtja végre. 4

Az assay kalibrálása 1. Minden egyes új reagens kazetta tételt az első használata előtt kalibrálni kell. A szoftver nem engedi új tétel használatát annak kalibrálása nélkül. 2. A reagens kazetták kalibrálásának részletes leírásáért forduljon a mellékelt Használati utasítás QUANTA Flash Jo-1 Kalibrátorok 701161 című fejezetéhez. 3. Amint a kalibrálás érvényesítése megtörtént, az a reagens kazetta tétel, amelyen a kalibrálást elvégezték, készen áll a használatra. Programozás és minták futtatása 1. Kattintson a Worklist gombra a képernyő tetején és válassza az Racks fület alul. 2. Válassza ki a használandó minta állványt a képernyőn történő kijelölésével, vagy vonalkódjának kézi beolvasásával. Szkennelje vagy gépelje be a minta nevét, válassza ki a minta típusát, a tároló típusát (tubus/tégely) és válassza ki az Jo-1-t az assay panelből. Ismételje meg ezeket a lépéseket minden minta esetében. 3. Tegye bele a mintákat a mintatartó állvány kiválasztott helyeire és tegye be az állványt a készülék mintakarusszeljébe. 4. Ha minden szükséges anyag a készülékben van, akkor a képernyő tetején lévő start ikon elérhetővé válik (zöldre vált). A futtatás elindításához nyomja meg a start ikont. Minőség-ellenőrzés A QUANTA Flash Jo-1 kontrollok (külön kapható - INOVA cikkszám 701132) egyaránt tartalmaznakjo-1 pozitív és negatív kontrollokat. Forduljon ezen használati utasítás QUANTA Flash Jo-1 Kontrollok 701162 című fejezetéhez annak részletes leírásáért, hogy hogyan kell egység értéket és szórást bevinni a szoftverbe az egyes kontroll esetében, valamint hogy hogyan kell a kontrollokat futtatni. A kontrollokat legalább egyszer javasolt futtatni minden olyan napon, amikor az assay-t használják, azonban a felhasználóknak figyelembe kell venniük a nemzeti / helyi szabályozási követelményeket is. Az eredmények kiszámítása Az INOVA egy hatpontos mestergörbét ad meg a QUANTA Flash Jo-1 minden egyes új tételéhez. Ez a négy paraméteres logisztikai görbe bele van kódolva minden reagens kazetta vonalkódjába. Ha egy reagens kazettát kalibráltak, készülék-specifikus munkagörbét használnak a relatív fényegység (RLU) kemilumineszcens egységekre (CU) történő átváltásához. A Jo-1-re vonatkozó antitestaktivitást az alábbi táblázat szerint lehet osztályozni. Reaktivitás CU Negatív <20 Pozitív 20 A CU-ban magadott reaktivitás közvetlenül összefügg a páciens mintájában lévő autoantitestek titer értékével. A páciens antitest koncentrációinak emelkedése és csökkenése visszatükröződik a megfelelő CU emelkedésében vagy csökkenésében, amely arányos az antitest mennyiségével. 5

Az assay analitikai mérési tartománya 2.2 CU-tól 1147.2 CU-ig terjed. Amennyiben egy páciens eredménye kisebb, mint 2.2 CU, akkor a BIO-FLASH rendszer azt <2.2 CU eredményként jelenti. Mivel ez kisebb, mint 20 CU, ezért ez negatív eredménynek tekinthető. Amennyiben egy páciens eredménye magasabb, mint 1147.2 CU, akkor a BIO-FLASH rendszer ezt >1147.2 CU -ként jelenti. Ez pozitív eredménynek tekintendő. A BIO-FLASH szoftver rendelkezik egy automata újrafuttatás opcióval is. Ha ezt az opciót választja, akkor a műszer automatikusan újrafuttat minden olyan mintát, aminek az eredménye >1147.2 CU, tovább hígítva a mintát 20-szoros mértékben és a tényleges CU értéket ezen további hígítási faktor beszámításával kalkulálja. Az eredmények értelmezése A QUANTA Flash Assay képes a páciens-populációk közötti kis különbségek érzékelésére. Minden egyes laboratóriumnak meg kell határoznia a saját referencia tartományát, az aktuálisan használt kontrolljai, és a vizsgált páciensek populációja alapján, a saját bevett eljárásuknak megfelelően. Ajánlatos, hogy a laboratórium által kiadott értékelés tartalmazza az alábbi megállapítást: Az itt következő eredményeket az INOVA QUANTA Flash Jo-1 kemilumineszcens immunoassay használatával kaptuk. Más gyártók tesztjével kapott értékek ettől eltérőek lehetnek, ezek fel nem cserélhetőek. A közölt antitest érték mennyisége nem mindig korreláltatható egy végpont-titer értékkel. A módszer korlátai 1. Nem minden polimiozitiszben szenvedő beteg ad pozitív reakciót az anti-jo-1 antitestekre. 2. Ezen teszt eredményeit a klinikai adatok és más szerológiai tesztek eredményével együtt kell értékelni. 3. A reagensek első használat előtti nem megfelelő összekeverése hibás eredményeket okozhat. 4. A teszt működési jellemzői a szérumtól eltérő mátrixok vizsgálatára nincsenek kidolgozva. Várható értékek A várható értékek meghatározásához 400, látszólag egészséges véradó szérumát vizsgálták. Az átlagérték 2,29 CU, és a 95% a számítások szerint 2,19-2,40 CU volt. Elfogadott eszközzel történt összehasonlítás A módszer összehasonlító analíziséhez szükséges minták tartalmazták azokat a klinikai validálási vizsgálati mintákat, amelyek belül voltak az assay analitikai mérési tartományán. Ezeket a mintákat mind a QUANTA FlashJo-1-val, mind egy elfogadott ELISA teszttel vizsgálták. A módszerek összevetése (N=105) QUANTA Flash Jo-1 CIA Jo-1 ELISA Pozitív Negatív Összes %-os megegyezés (95%-os konfidencia) Pozitív 15 0 15 Pozitív egyezés = 100,0% (78,2-100,0%) Negatív 0 90 90 Negatív egyezés = 100,0% (96,0-100,0%) Összes 15 90 105 Összes egyezés = 100,0% (96,5-100,0%) 6

Klinikai érzékenység és specificitás A klinikai validálási vizsgálat az alábbi mintákat foglalta magában: 108 polimiozitisz (PM), 50 reumatoid artritisz, 133 szisztémás lupus erythematosus, 17 szisztémás szklerózis, 29 szklerózis multiplex, 27 hepatitis B vírus, 19 hepatitis C vírus, 6 humán immundeficiencia vírus, 10 szifilisz, 20 colitis ulcerosa, 20 Crohn-betegség és 14 egyéb patológiájú minta. Továbbá 400 egészséges véradó mintája is szerepelt a vizsgálatban. A teszt eredményei az alábbiak: Klinikai vizsgálatok (N=853) Diagnózis PM Nem PM Összes Analízis (95%-os konfidencia) Pozitív 15 1* 16 Szenzitivitás = 13,9% (8,0-21,9%) QUANTA Flash Negatív 93 744 837 Specificitás = 99,9% (99,3-100,0%) Jo-1 Összes 108 745 853 * a Jo-1 pozitív beteg szisztémás szklerózis átfedés szindrómában szenvedett Pontosság és reprodukálhatóság A QUANTA Flash Jo-1 assay pontosságát 8 minta futtatásával értékelték, az adatokat az alábbiakban foglalták össze: Intra-assay eltérés Inter-assay eltérés Minta N Átlag (CU) SD CV % Minta N Átlag (CU) SD CV % A 10 5,7 0,1 1,8% A 6 5,9 0,2 3,9% B 10 14,6 0,2 1,5% B 6 14,9 0,4 2,7% C 10 32,9 0,9 2,7% C 6 32,8 0,7 2,2% D 10 38,0 1,2 3,2% D 6 38,4 0,7 1,8% E 10 83,5 2,0 2,4% E 6 84,7 2,0 2,4% F 10 252,7 5,2 2,1% F 6 249,6 3,9 1,6% G 10 392,9 3,4 0,9% G 6 378,8 10,4 2,7% H 10 791,8 12,1 1,5% H 6 767,5 32,8 4,3% Kimutatási határok; lineáris és analitikai méréstartomány Ezen assay alsó kimutatási határa a CLSI EP17-A szerint körülbelül 511.7 RLU, ami 0.01 CU-nak felel meg, és ez jóval az analitikai méréstartomány alatt van. A felső kimutatási határ kb. 1,000,000 RLU, ami közel 216%-kal az analitikai méréstartomány felett van. A teljes analitikai mérési tartomány 2,2 CU-tól 1147,2 CU-ig lineáris. Egy linearitás tanulmányt végeztek a CLSI EP6-A szerint, az adatokat az alábbi táblázatban foglaltuk össze: Minta Teszttartomány(CU) Meredekség (95% CI) Y-metszet (95% CI) R² 1 1,44-14,4 0,98 0,95-1,01 0,30 0,07-0,54 1,00 3 4,43-44,3 0,99 0,96-1,02 0,17-0,64-0,98 1,00 2 6,97-69,7 1,00 0,98-1,01-0,42-1,01-0,18 1,00 4 8,18-81,8 0,99 0,96-1,01-0,59-1,93-0,76 1,00 5 57,29-572,9 1,01 0,98-1,03-7,36-15,47-0,75 1,00 6 153,07-1530,7 1,01 0,95-1,07 42,25-15,36-99,87 0,98 7

QUANTA Flash Jo-1 701161 Kalibrátorok In Vitro diagnosztikai alkalmazásra Javasolt alkalmazás A QUANTA Flash Jo-1 a QUANTA Flash Jo-1 kemilumineszcens immunoassay (CIA) teszttel kell használni, a BIO-FLASH műszerrel. Minden kalibrátor egy referencia pontot ad a munkagörbe számára, amelyet a kemilumineszcens egységek (CU) értékeinek megállapítására használnak a Jo- 1 szérum antitestek mérésekor. Az eljárás összegzése és elve A QUANTA Flash Jo-1 CIA egy tétel-specifikus mestergörbét használ, amely a reagens kazetta vonalkódja tárol. A QUANTA Flash Jo-1 kalibrátorokat egy készülék specifikus munkagörbe létrehozására tervezték a mestergörbe paramétereiből, a QUANTA Flash Jo-1 CIA teljesítmény karakterisztikáján és klinikai értékelésén alapuló határértékkel. A kalibrátorokat több készüléken és több reagens tétellel tesztelik az érték-hozzárendelést megelőzően. Reagensek 1. QUANTA Flash Jo-1 1. kalibrátor: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,3 ml előhígított, használatra kész reagenst tartalmaz. A kalibrátorok Jo-1 elleni humán antitesteket tartalmaznak pufferben, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. 2. QUANTA Flash Jo-1 2. kalibrátor: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,3 ml előhígított, használatra kész reagenst tartalmaz. A kalibrátorok Jo-1 elleni humán antitesteket tartalmaznak pufferben, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. Figyelmeztetések 1. A kalibrátorok olyan kémiai anyagot (0,02% kloramfenikol) tartalmaznak, amelyet Kalifornia államban rákkeltőként tartanak nyilván. 2. Tartósítás céljára nátrium-azidot használtak. A nátrium-azid méreg, ami lenyelve, vagy szemen, bőrön keresztül felszívódva toxikus lehet. A nátrium-azid ólom- vagy réztartalmú vízvezetékcsövekkel reakcióba léphet, robbanásveszélyes fém-azidokat képezve. Ha a reagensek maradványait a lefolyóba önti, az azid-képződés megakadályozása céljából öblítse le nagy mennyiségű vízzel. 3. Az összes humán eredetű anyagot, amelyeket a kontrollok előállítása során ehhez a termékhez felhasználtak, az FDA által jóváhagyott módszerekkel ellenőrizték és negatívnak találták HIV, HBsAg, és HCV ellenes antitestekre nézve. Azonban semmilyen teszt módszer nem tud tökéletes bizonyosságot szolgáltatni afelől, hogy a termék mentes HIV, HBV, HCV vagy más fertőző ágensektől. Ezért a QUANTA Flash Jo-1 kalibrátorok potenciálisan fertőző anyagokhoz hasonlóan kezelendőek. 4 4. A reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket. 5. A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást. 8

Óvintézkedések 1. Ez a termék In Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült. 2. A QUANTA Flash Jo-1 kalibrátorok a QUANTA Flash Jo-1 assay-vel használandók. 3. Ne vigye át a kalibrátor reagenseket másodlagos csövekbe. A csöveken található vonalkódokat a készülék a kalibrátorok megfelelő assay típushoz való párosításához használja. 4. A kalibrátor cső felnyitás után 8 óráig, vagy legfeljebb 4 kalibrálásig jó, ezt követően a reagenst ki kell dobni. 5. Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi maradványanyagok, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol, vagy tisztítószer interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, ami a BIO-FLASH kezelési utasításában található. Tárolási körülmények 1. A felnyitatlan kalibrátorokat 2-8 C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak. 2. A felnyitott kalibrátorokat 8 óra után ki kell dobni. A teszt kivitelezése 1. Minden egyes új reagens kazetta tételt az első használata előtt kalibrálni kell. A szoftver nem engedi új tétel használatát annak kalibrálása nélkül. 2. A homogenitás biztosítása érdekében minden egyes kalibrátort óvatosan össze kell keverni a használata előtt. Kerülje a habképződést, mivel a buborékok zavarhatják a műszerek folyadékszint érzékelését. Nyissa ki az összes kalibrátor csövet és tegye mindkettőt a mintatartó állványra úgy, hogy a vonalkódok előre nézzenek az állvány nyílásain keresztül. Helyezze a mintatartó állványt a BIO-FLASH készülék mintakarusszelébe és csukja be az ajtót. A készülék le fogja olvasni a vonalkódokat a kalibrátor csöveken és azonosítja a szükséges reagens kazettát. Olvassa el a BIO-FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvet a BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes használati utasításaiért. 3. A készülék minden kalibrátort három példányban futtat. A kalibrátorok futtatása után a szoftver a kalibrálás validálását kéri. A Instrument Summary képernyőn kattintson a Choose more options Ctrl-M ( ) nyíl gombra. Válassza a Calibration Ctrl-F3-t. A Kalibrálás ablakban jelölje ki a kívánt assay-t és kattintson a Details. 4. Az új Calibration Details ablakban válassza az éppen elvégzett kalibrálást. A mestergörbe szaggatott vonalként jelenik meg, míg az új munkagörbét folytonos vonal jelöli. Ha a kalibrálás eredményei érvényesek, a validációs gomb megjelenik a képernyő alján, a bal oldalon. Kattintson a Validate Calibration gombra. 5. Amint a kalibrálás érvényesítése megtörtént, az a reagens kazetta tétel, amelyen a kalibrálást elvégezték, készen áll a használatra. Javasolt a QUANTA Flash Jo-1 kontrollok (külön kapható tételszám 701162) futtatása a reagens kazetta tétel kalibrálása után. 9

Kimutathatóság Az anti-jo-1 antitestekre vonatkozóan nem áll rendelkezésre olyan nemzetközi referenciaszérum, amely lehetővé teszi az anti-jo-1 antitest assay-k standardizálását. Ehelyett, az USA Közegészségügyi Hatóságától (Center of Disease Control and Prevention, CDC) származó nemzetközi referenciaszériumot tesztelték (IS2187 ANA #10 Anti-Jo1, hisztidil-t-rns szintetáz) és 935,9 CU egységnyi koncentrációt határoztak meg. Megkötések Ezeket a kalibrátorokat 4 kalibrálásra tervezték. A teljes időtartam, amíg a kalibrátor csövek a készülék fedélzetén nyitva tarthatók 8 óra. Ha a kalibrátorokat hosszabb ideig nyitva felejtik a készülék fedélzetén, ki kell őket dobni. Ugyanazon kalibrátor cső 4 alkalomnál többszöri és/vagy több, mint 8 órán át tartó használata az assay helytelen kalibrálásához vezethet, ami téves eredményt adhat. 10

QUANTA Flash Jo-1 701162 Kontrollok In Vitro diagnosztikai alkalmazásra Javasolt alkalmazás A QUANTA Flash Jo-1 kontrollokat a QUANTA Flash Jo-1 kemilumineszcens immunoassay (CIA) teszttel kell használni minőségellenőrzés céljára, a BIO-FLASH műszerrel. Az eljárás összegzése és elve A QUANTA Flash Jo-1 kontrollok negatív és pozitív kontrollokból állnak. Mindegyik különböző mennyiségben tartalmazjo-1 antitestet. A negatív kontrollt az assay precizitásának és pontosságának megállapítására tervezték nagyon alacsony antitest szintek esetében. A pozitív kontrollt az assay pontosságának megállapítására tervezték közepestől magas antitest szintek esetében. Reagensek 1. QUANTA Flash Jo-1 negatív kontroll: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,5 ml használatra kész reagenst tartalmaz. A kontrollok Jo-1 elleni humán antitesteket tartalmaznak a pufferben, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. 2. QUANTA Flash Jo-1 pozitív kontroll: Két (2) vonalkóddal címkézett cső 0,5 ml használatra kész reagenst tartalmaz. A kontrollok Jo-1 elleni humán antitesteket tartalmaznak a pufferben, valamint stabilizátorokat és tartósító anyagokat. Figyelmeztetések 1. Az összes humán eredetű anyagot, amelyeket a kontrollok előállítása során ehhez a termékhez felhasználtak, az FDA által jóváhagyott módszerekkel ellenőrizték és negatívnak találták HIV, HBsAg, és HCV ellenes antitestekre nézve. Azonban semmilyen teszt módszer nem tud tökéletes bizonyosságot szolgáltatni afelől, hogy a termék mentes HIV, HBV, HCV vagy más fertőző ágensektől. Ezért a QUANTA Flash Jo-1 kontrollok potenciálisan fertőző anyagokhoz hasonlóan kezelendőek. 4 2. A reagensekkel végzett műveletek során használjon megfelelő személyi védőeszközöket. 3. A kiömlött reagenseket azonnal fel kell takarítani. A hulladékok ártalmatlanításakor tartsa be az összes szövetségi, állami és helyi környezetvédelmi előírást. Óvintézkedések 1. Ez a termék In Vitro diagnosztikai alkalmazásra készült. 2. A QUANTA Flash Jo-1 kontrollok a QUANTA Flash Jo-1 assay-vel használandók. 3. Ne vigye át a kontroll reagenseket másodlagos csövekbe. A csöveken található vonalkódokat a készülék a kontroll azonosítására használja. 4. Felnyitás után a kontroll csövek legfeljebb 15 alkalommal használhatók, a készülék fedélzetén használatonként maximálisan 10 percig. 11

5. Az eszközök és műszerek nem megfelelő tisztítása vagy öblítése miatt a reagens kémiailag szennyeződhet. Gyakori laboratóriumi maradványanyagok, mint például a formalin, a fehérítőszer, az etanol, vagy tisztítószer interferenciát okozhatnak az assay során. Feltétlenül kövesse a műszer javasolt tisztítási eljárását, ami a BIO-FLASH kezelési utasításában található. Tárolási körülmények 1. A felnyitatlan kontrollokat 2-8 C között tárolja. Fagyasztani tilos. A reagensek az előírásoknak megfelelően kezelve és tárolva a feltüntetett lejárati időn belül stabilak. 2. Felnyitás után a kontrollok legfeljebb 15 alkalommal használhatók, használatonként a készülék fedélzetén maximálisan 10 percig. A teljes időmennyiség, amíg a kontroll csövek kinyitva a készülékben lehetnek: 2 és fél óra, vagy 10 perc használatonként. Ha a készülékben a kontrollok összesen 2 és fél óránál hosszabb ideig voltak nyitva, akkor azokat ki kell dobni. Ugyanannak a kontrollcsőnek több, mint 15 alkalommal való használata és/vagy összesen több, mint 2 és fél óráig történő nyitva hagyása hibás eredményekhez vezethet. 3. Az optimális stabilitás érdekében mintavétel után azonnal vegye ki a kontrollokat a készülékből, és eredeti üvegeikben, lezárva, 2-8 C-on tárolja azokat. A teszt kivitelezése Új minőségbiztosítási anyag készítése a Jo-1 Assay-hez: 1. A QUANTA Flash Jo-1 kontrollok esetében a készüléken történő első használatuk előtt a nevet, tételszámot, lejárati időt, értéket (vagy dózist) és a cél SD információt vigye be a szoftverbe. 2. A Instrument Summary képernyőn kattintson a Choose more options Ctrl-M ( ) nyíl gombra. Válassza a QC Ctrl-F2-t. Kattintson az New QC Material gombra. 3. Minden egyes kontroll szett tartalmaz egy tételspecifikus adatlapot, Az adatlapról először vigye be a szoftverbe a nevet, a tétel számát és a lejárati idejét. Ezt követően kattintson az Add Assay gombra. Győződjön meg arról, hogy az új ablakban a Show All Assays doboz be van jelölve. Válassza ki a listából a Jo-1 assay-t, majd kattintson a Add Végezetül adja meg a céldózist és a cél SD-t. Kattintson a Save gombra. Végezze el ezt a folyamatot mindkét kontroll esetében. Új tétel létrehozása egy már létező QC anyaghoz 1. A QUANTA Flash Jo-1 kontrollok új tételének első használata előtt a tételszámot, a lejárati időt, az értéket (vagy dózist) és a cél SD információt be kell táplálni a szoftverbe. 2. A Instrument Summary képernyőn kattintson a Choose more options Ctrl-M ( ) nyíl gombra. Válassza a QC Ctrl-F2-t. Jelölje ki a Jo-1 assay-t a bal oldali oszlopban. Ezt követően jelölje ki a megfelelő kontroll anyagot a jobb oldalon (vagy JO1N -t a negatív kontrollhoz vagy JO1P -t a pozitív kontrollhoz). Kattintson az New QC Lot gombra. 3. Minden egyes kontroll szett tartalmaz egy tételspecifikus adatlapot, Írja be az információt erről az adatlapról a szoftverbe. Ennek tartalmaznia kell a tételszámot, a lejárati időt, a céldózist és a cél SD-t. Ha szükséges, kattintson az Add Assay gombra. Győződjön meg arról, hogy az új ablakban a Show All Assays doboz be van jelölve. Válassza ki a listából a Jo-1 assay-t, majd kattintson a Add. Kattintson a Save gombra. Csinálja végig ezt a folyamatot mindkét kontroll esetében. Javasolt a QUQNTA Flash Jo-1 kontrollokat minden olyan napon egyszer használni, amikor az assay-t alkalmazni fogják; azonban a felhasználóknak figyelembe kell venniük a nemzeti/helyi szabályozási követelményeket is. 12

A homogenitás biztosítása érdekében a használata előtt minden egyes kontrollt óvatosan össze kell keverni. Kerülje a habképződést, mivel a buborékok zavarhatják a műszerek folyadékszint érzékelését. Nyissa ki mindegyik kontrollcsövet és tegye mindkettőt a mintatartó állványra úgy, hogy a vonalkódok előre nézzenek az állvány nyílásain keresztül. Helyezze a mintatartó állványt a BIO- FLASH készülék mintakarusszelébe és csukja be az ajtót. A készülék le fogja olvasni a vonalkódokat a kontrollcsöveken és azonosítja a szükséges reagenskazettákat. Olvassa el a BIO- FLASH rendszerhez adott kezelési kézikönyvet a BIO-FLASH kemilumineszcens analizátor és a BIO-FLASH szoftver részletes használati utasításaiért. Kimutathatóság Az anti-jo-1 antitestekre vonatkozóan nem áll rendelkezésre olyan nemzetközi referenciaszérum, amely lehetővé teszi az anti-jo-1 antitest assay-k standardizálását. Ehelyett, az USA Közegészségügyi Hatóságától (Center of Disease Control and Prevention, CDC) származó nemzetközi referenciaszériumot tesztelték (IS2187 ANA #10 Anti-Jo1, hisztidil-t-rns szintetáz) és 935,9 CU egységnyi koncentrációt határoztak meg. Megkötések Ezeket a kontrollokat 15 használatra tervezték. A kontroll csövek címkéjén van egy 15 mezőből álló sor, amit ki lehet pipálni, így számontartva a felhasználás számát. A teljes időmennyiség, amíg a kontroll csövek kinyitva a készülékben lehetnek: 2 és fél óra, vagy 10 perc használatonként. Ha a kontrollokat nyitva felejtik a készülék fedélzetén bármennyivel is hosszabb ideig, akkor ki kell őket dobni. Ugyanannak a kontroll csőnek több, mint 15 használata és/vagy összesen több, mint 2 és fél óra nyitva hagyása hibás eredményekhez vezethet. 13

Hivatkozások 1. Mahler M, Fritzler MJ: Epitope specificity and significance in systemic autoimmune diseases. Ann N Y Acad Sci 2010; 1183:267-287. 2. Katzap E, Barilla-LaBarca ML, Marder G: Antisynthetase syndrome. Curr Rheumatol Rep. 2011, 13:175-181. 3. Nishikai M, Ohya K, Kosaka M, Akiya K, Tojo T. Anti-Jo-1 antibodies in polymyositis or dermatomyositis: evaluation by ELISA using recombinant fusion protein Jo-1 as antigen. Br J Rheumatol 1998, 37:357-361. 4. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. Centers for Disease Control/National Institute of Health, 2009, Fifth Edition. 14

Használt szimbólumok In Vitro orvos diagnosztikai eszköz Olvassa el a használati utasítást Hőmérséklet korlátozás Ne használja fel újból Biológiai kockázatok Tételkód Katalógusszám Felhasználhatóság ideje Gyártó Engedéllyel rendelkező képviselő N számú teszt elvégzéséhez elegendő mennyiséget tartalmaz Pozitív kontroll Negatív kontroll 1. kalibrátor 2. kalibrátor Újrahasznosítható papírdoboz Ezzel a végével felfelé tárolandó A QUANTA Flash az INOVA Diagnostics Inc. védjegye, a BIO-FLASH a Biokit S.A. bejegyzett védjegye 2012. 15

Gyártó: INOVA Diagnostics, Inc. 9900 Old Grove Road San Diego, CA 92131 Amerikai Egyesült Államok Technikai ügyfélszolgálat (csak az USA-ban és Kanadában) 877-829-4745 Technikai ügyfélszolgálat (az USA-n kívül) + 1 858-805-7950 support@inovadx.com Engedéllyel rendelkező képviselő az EU-ban: Medical Technology Promedt Consulting GmbH Altenhofstrasse 80 D-66386 St. Ingbert, Németország Tel.: +49-6894-581020 Fax.: +49-6894-581021 www.mt-procons.com 621160HUN 2012. Május 1. átdolgozott változat 16