Bluetooth. Vezeték nélküli kommunikációval. Készülék az artériás funkció (stiffness) és a perifériás vérnyomás 24 órás monitorozásához



Hasonló dokumentumok
Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Felhasználói kézikönyv

MD-3 Nokia zenei hangszórók

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv

1. Az előlap bemutatása

Bluetooth. A Bluetooth kommunikációs adapter beállítása. Microsoft Windows XP/Vista/7 operációs rendszerre. Felhasználói kézikönyv

'Î- "650."5" %*(*5Õ-*4 '&-,"3."/%;4&55Õ4 7Î3/:0.Õ4.Î3Â Használati útmutató

CSUKLÓNMÉRÕ, DIGITÁLIS, AUTOMATA, KOMPAKT VÉRNYOMÁSMÉRÕ

Használati útmutató PAN Aircontrol

Felhasználói kézikönyv

EGYLAKÁSOS VIDEO KAPUTELEFON SZETT

Felhasználói kézikönyv

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

EPS-1-60 és EPS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HU Használati útmutató

SYS700-PLM Power Line Monitor modul DDC rendszerelemek, DIALOG-III család

Felhasználói kézikönyv

TM Intelligens akkumulátor töltő Car- Systemhez

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok

Felhasználói kézikönyv

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv

Digitális hőmérő Modell DM-300

NannyCam V24. Felhasználói 1 Kézikönyv

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

Receiver REC 220 Line

KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató

QAA73 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

TV Használati útmutató

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő

Felhasználói kézikönyv

Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

ConCorde-960. Használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÜLSŐ AKKUMULÁTOR PNI mAh

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Harkány, Bercsényi u (70)

Felhasználói kézikönyv

THR880i Ex. Biztonsági előírások

MD-4 Nokia mini hangszórók

Felhasználói Kézikönyv. Rii i24. Vezetéknélküli Billentyűzet

VIDEÓ KAPUTELEFON FEKETE-FEHÉR CMOS KAMERÁVAL

Egyirányú motorkerékpár riasztó rendszer. Felhasználói Kézikönyv SK21

A készülék rendeltetése

Felhasználói Kézikönyv Rii i28c Vezetéknélküli Billentyűzet

Felhasználói kézikönyv

Element BEAM. Hordozható Bluetooth hangszóró

AES 1 D GB CZ E F GR H HR I LT LV NL P PL RO RUS SK SLO S TR

Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz

Receiver REC 150. hu Használati utasitás

PFM 5000 mérőberendezés

HU Használati útmutató

Felhasználói kézikönyv

testiny.hu DA-7100 Digitális alkoholszonda Használati Útmutató Üzemanyagcellás érzékelő Személyes és professzionális használatra

Felhasználói kézikönyv

SWS 500 HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. Megjegyzés: A mobiltelefon nem tartozék.

HQ-CHARGER81 HQ SZUPERGYORS UNIVERZÁLIS TÖLTŐ AAA/AA/C/D/9V AKKUMULÁTOROKHOZ

Felhasználói kézikönyv ACR Ébresztőórás rádió (Olvassa el használat előtt) Letölthető PDF formátum:

Felhasználói Kézikönyv. Rii K18. Multimédiás Billentyűzet és Touchpad , Fax: Mobil: ,

Felhasználói Kézikönyv. Rii i7. Multimédiás Távirányító

Programozható, LCD kijelzős padlófűtés-termosztát

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

MÉRÉSI JEGYZŐKÖNYV T: Típus: HS-71-H No: HS /14

CAS XE precíziós mérleg. 300/600/1500/3000/6000g

E-compact átfolyós vízmelegítő CEX 9

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató

Köszönjük, hogy a MELICONI termékét választotta!

Felhasználói kézikönyv

Hőmérsékletmérő (1 csatornás)

2 Kapcsolja be a számítógépet. MI-4550Xp WIRELESS OPTICAL MINI MOUSE. Termékismertető A B C

vérnyomásmérés Premium-minőség az Ön egészségéért.

Felhasználói Kézikönyv

Mi Smart Csuklópánt 4 Kezelési Útmutató

TARTALOM ÓVINTÉZKEDÉSEK 4 FELÉPÍTÉS 5 NYOMÓGOMBOK 6 MŰVELETEK Normál mérés Mérés tárával Instabil tömeg mérése 8

ELEKTROMOS SZABÁLYZÓSZELEP TESZTELŐ KÉSZÜLÉK

EL-EPM01 Energiamérő készülék

TELEPÍTÉSI LEÍRÁS. 1. Ábra 2. Ábra. 3. Ábra. 4. Ábra

Kezelési útmutató TÁVSZABÁLYZÓ. R51ME típushoz

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO PRO VA 1200VA

E-compact átfolyós vízmelegítő CEX

Felszerelési és használati útmutató. 3 bemenet, 1 kimenet

LFM Használati útmutató

BDMv3 használati útmutató v Használati útmutató. BDMv3 / BDMv3O

CS10.5. Vezérlõegység

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

RHTemp TepRetriver-RH. Hőmérséklet- és páratartalom adatgyűjtő, LCD kijelzővel. Hőmérséklet- és páratartalom adatgyűjtő

Cirkónium kiégető kemence

Kezelési útmutató. Vezérlő egység Folyadékhűtőhöz

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX Használati útmutató

ER Kereskedelmi. mérleg ÁRSZORZÓ MÉRLEG HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Átírás:

Készülék az artériás funkció (stiffness) és a perifériás vérnyomás 24 órás monitorozásához Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv Használat előtt kérjük, alaposan olvassa el az útmutatót Vezeték nélküli kommunikációval Bluetooth 5 02 v2.01.06 Revised: 21 11 2012

2

Tartalomjegyzék 1. Bevezetés...4 1.1 A kézikönyv tartalma...5 1.2. Általános információk...5 1.3 Garancia...6 1.4. Előzetes információk, biztonsági előírások...6 2 készülék...8 2.1. A készüléken használt jelzések...8 2.2. A készülék tartozékai...10 2.3. A készülék üzembe helyezése...10 2.4. A készülék kezelése...11 2.4.1. A készüléken található gomb funkciói...12 2.4.1.1. Egy rövid idejű gombnyomás...12 2.4.1.2. Két rövid idejű gombnyomás...13 2.4.1.3. Három rövid idejű gombnyomás...13 2.4.1.4. Négy rövid idejű gombnyomás...14 2.4.2. A készülékből visszaolvasott adatok...14 2.4.3. Felhasználói hibaüzenetek...15 2.4.4. Hangjelzések...16 2.4.5. A készülék üzemeltetése...16 3. Műszaki jellemzők...17 3.1 Elektromágneses kompatibilitás...18 3

1. Bevezetés Köszönjük, hogy a termékét választotta. A TensioMed Arteriograph24 az artériás funkció és a perifériás vérnyomás 24 órás monitorozására szolgáló készülék. A klinikai és kutatási követelményeknek egyaránt kiválóan megfelelő, a British Hypertension Society és az Association for the Advancement of Medical Instrumentation standardjai szerint validált professzionális műszer, oszcillometriás módszerrel határozza meg a vérnyomásértékeket. A készülék hagyományos otthoni vérnyomásmérésre is használható, magas színvonalú mérési minőséget biztosítva. Az Arteriograph24 műszer a TensioWin szoftverrel programozható. A mérési terv kiküldése és a vérnyomásadatok visszaolvasása a kezelőorvos számítógépéből illetve a számítógépbe vezeték nélküli Bluetooth kommunikáció útján történik a készülék és a számítógép között. Az automatikus vérnyomásmérési terv maximum 72 órás időtartamra, és 10 től 90 perces gyakoriságra programozható. Különböző mérési gyakoriság állítható be az aktív nappali, a passzív éjszakai és az ún. speciális időszakra. A mért értékeket (szisztolés és diasztolés vérnyomásérték, pulzus, a mérés dátuma és pontos időpont) a készülék a memóriájában tárolja. A programozott mérési időpontoktól függetlenül a páciens kézzel indított mérést is kezdeményezhet (pl. ha panaszai vannak, rossz a közérzete). Ezt a kezelőgomb egyszeri megnyomásával teheti meg. A készülék az összes kézzel indított mérést is tárolja, és ezen adatok is megjelennek a jelentésen. Az Arteriograph24 készülék a program nélkül is használható hagyományos otthoni vérnyomásmérőként. A készülék megbízhatósága és az adattárolási kapacitás fokozott rugalmasságot biztosít a betegek számára. A műszer 1000 adatot képes tárolni. 4

A szerzői jogok 2011 a TensioMed Kft. tulajdonát képezik. Minden jog fenntartva. Ennek értelmében a jelen kiadvány sem részben, sem egészében véve nem reprodukálható a TensioMed kft. előzetes írásbeli engedélye nélkül. A TensioMed Kft. nem vállal felelősséget az esetlegesen előforduló nyomtatási vagy nyomdai hibákért. a TensioMed Kft. nem bejegyzett védjegye. A kézikönyvben előforduló egyéb termékmegnevezések a megfelelő gyártók márkanevei, bejegyzett védjegyei. A kézikönyven szereplő információk a valóságnak megfelelnek. Mind a műszerek mind pedig a felhasználói kézikönyvek esetében a változtatás jogát fenntartjuk. 1.1 A kézikönyv tartalma Jelen kézikönyv a készülék üzembe helyezéséhez és megfelelő beállításához nyújt segítséget.! Figyelem! Üzembe helyezés előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a tájékoztatót! 1.2 Általános információk A műszer működése közben nem kelt elektromágneses zavart, környezeti zavarokkal szembeni immunitása megfelelő. A mérési adatoknak a kezelőorvos számítógépébe történő visszaolvasása rádiófrekvenciás, Bluetooth kommunikációval történik. A műszer és a személyi számítógép közötti elektromágneses kompatibilitás garantált. EMC besorolás: A. Az optimális teljesítmény és a pontos működés érdekében javasolt legalább kétévente a műszer kvalifikált szakszerviz által történő karbantartása. A mandzsetta és a készülékház tisztítása nedves ruhával történhet. Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a készülékbe és a mandzsetta csövébe! A gyártó termékeinek kezelése, tárolása, csomagolása, állagmegőrzése és szállítása az általános minőségügyi követelményekkel összhangban történik. 5

1.3 Garancia A TensioMed Kft. a készülékre 2 év garanciát vállal. A javítást a TensioMed Kft. az alábbi telephelyén végzi. Központi iroda és márkaszerviz: TensioMed Kft. Kőér u. 2/e. Budapest H 1103 Magyarország Telefon: (+36 1) 433 1700, 433 1701 Fax: (+36 1) 433 1709 Web: www.tensiomed.com E mail: info@tensiomed.com 1.4. Előzetes információk, biztonsági előírások Javasoljuk, hogy alaposan tanulmányozza át a több célra is használható vérnyomásmérő készülék Felhasználói Kézikönyvét, és a használat során figyeljen az alábbiakra. A készülékben 1,5 V os, AA méretű, egyszer használható, hosszú élettartamú elemeket alkalmazzon, vagy működtethető az előírt Nickel Cadmium (NiCd) vagy Nickel Metal Hydrid (NiMH) minimálisan 1500 mah s kapacitású, tölthető, Mignon AA kivitelű telepekkel is. 6

Figyelem! A hosszabb ideig használaton kívüli készülékből az elemeket távolítsa el! Felhívjuk szíves figyelmét arra, hogy amennyiben a készüléket nem használja, gondoskodjon annak biztonságos tárolásáról, hogy kisgyermekek ne férhessenek hozzá! Csak külön felügyelettel alkalmazzuk a készüléket súlyosan mozgáskorlátozott vagy egyébként magatehetetlen pácienseknél, véralvadási rendellenességben szenvedőknél, illetve gyermekeknél. Ne távolítsa el a készülék fedőlapját. A készülék egy igen bonyolult technikát alkalmazó, több célra használható, számítógépes program által irányított mérőberendezés. Ha bármilyen működési probléma lépne fel, forduljon kvalifikált szerviz szolgálathoz. A véglegesen használaton kívül helyezett készülék veszélyes hulladéknak minősül! Felhívjuk szíves figyelmét arra, hogy amennyiben a készüléket a továbbiakban nem használja, gondoskodjon annak a gyártóhoz való visszajuttatásáról! A készüléket csak a TensioMed által forgalmazott mandzsettákkal használja. Más forgalmazóktól származó mandzsetták téves mérési eredményekhez vezethetnek. Hibás mérési eredmény feltételezésekor megerősítésként ismételje meg a mérést! Mérés közben az Arteriograph24 közelében használt mikrohullámú készülékek (pl.: mobiltelefon) befolyásolhatják a mérés minőségét. Ne használja a készüléket, ha az mechanikai sugárzásnak van kitéve! (pl.: mozgó járműveken) Ne tegye ki a készüléket erős napsugárzásnak vagy magas hőmérsékletnek. A készülék szétszerelése TILOS! Ügyeljen rá, hogy ne érje folyadék vagy erős fizikai behatás a készüléket! 7

A páciensek biztonsági előírásai A készülékbe beépített biztonsági mechanizmus meggátolja, hogy a mandzsettában lévő nyomás 300 Hgmm fölé emelkedjen. Ha a pumpálás ezen az értéken túl is folytatódik vagy a karra kifejtett nyomás túl sokáig tart, a mandzsetta légcsatlakozóját távolítsa el a készülékből és vegye le a mandzsettát a páciensről. Intravénás injekció beadása után ne alkalmazza a készüléket a betegen! Ne használja a készüléket újszülötteken! 2 készülék 2.1. A készüléken használt jelzések A készülék elölnézete az 1. ábrán látható. 1 Nyomógomb, mellyel a készülék vezérlésére négyfajta utasítást lehet adni 2 Az utasításokat jelző szimbólumok 3 LCD kijelző 4 Légcsatlakozó 1 4 3 2 1. ábra 8

A készülék alján látható szimbólumok a 2. ábrán láthatók. 5 A gyártó cég neve 6 A készülék gyári megnevezése 7 A készülék típusszáma 8 A műszer MDD követelményrendszer szerinti minősítése: II a 9 Az elemekkel alkalmazható tápfeszültség névleges tartománya 10 Elektromos áramütés elleni védettség biztonsági minősítése Minősítés: páciens oldal: CF 11 Figyelemfelhívás a jelen Felhasználói Kézikönyv gondos elolvasására 12 Tanúsító jelzés, amely szavatolja, hogy a műszer megfelel az Európai Unió előírásainak és követelményrendszerének 13 Gyártási sorszám 14 Üzemi környezeti hőmérséklettartomány 15 A gyártás éve 16 A gyártó székhelye 17 Víz vagy szemcsés anyag készülékbe való bejutás elleni védelem szintje (IP N 1 N 2 ): N 1 =2: 12,5mm Ø vagy nagyobb tömör idegen anyag nem juthat be N 2 =2: függőlegesen csöpögő víz ellen védett úgy is, hogy a készülékház 15 ban elforgatott 13 14 9 17 6 5 7 15 8 12 11 10 16 2. ábra 9

2.2. A készülék tartozékai Az 1. ábrán bemutatott készülék tartozékai az alábbiak: 3 különböző méretű mandzsetta TensioWin szoftver telepítő CD és kézikönyv Készüléket tartó táska és öv Felhasználói Kézikönyv A készülékhez mellékelt kiegészítők: 4 db. AA méretű egyszer használható, hosszú élettartamú elem mérőszalag a jugulum symphysis távolság meghatározásához Bluetooth kommunikációs szett (Bluetooth csatoló, telepítő CD, kézikönyv) A három különböző méretű mandzsetta méretei a következők: Mandzsetta 01 Mandzsetta 02 Mandzsetta 03 Felfújható tömlő mérete Mandzsetta teljes mérete Karkörfogat 34 8 cm 62 9 cm >= 36 cm 26 8 cm 52 9 cm 27 35 cm 18 x 6 cm 38 x 7 cm < 27 cm Megjegyzés: A megfelelő méretű mandzsetta használata alapvető a zavartalan és pontos mérések eléréséhez. 2.3. A készülék üzembe helyezése A vérnyomásmérő műszer elemekkel működik. - Helyezzen be 4 db. AA méretű, egyszer használatos tartóselemet, ügyelve a helyes polaritásra. - Vagy helyezze be a 4 db. AA méretű, Ni MH vagy NiCd tölthető akkumulátort a műszerbe, a fent leírtak szerint. 10

3. ábra A TensioMed Kft. tölthető, Ni MH illetve NiCd legalább 1500 mah kapacitású akkumulátorokat javasol a megfelelő működés érdekében. Javasoljuk az akkumulátor típusához megfelelő töltő használatát. A Ni MH, NiCd akkumulátorok mintegy 1000 alkalommal tölthetők. Amennyiben a telepek lemerültek vagy gyenge teljesítményűek, amit a készülék automatikusan jelez, kérjük, hogy mind a négy telepet egyszerre cserélje ki, ne csak a gyengének véltet. A készülék órájának áramkörei beépített NiCd gombelemekről működnek, melyeket az AA telepek folyamatosan töltenek. Telepcsere után nem szükséges az órát újra beállítani. Ha hosszabb ideig nem szándékozik használni a műszert, távolítsa el a telepeket, amelyek hűvös, száraz helyen tárolandók. Ne tegye ki erős hőhatásnak a telepeket, mert ez rövidzárlatot eredményezhet. Mind a különböző tölthető telepek, mind az alkáli elemek használatára és hulladékbegyűjtésére vonatkozóan részletes környezetvédelmi és balesetvédelmi előírások vannak. Ezeket az előírásokat a felhasználónak be kell tartania. Amennyiben számítógépe nem rendelkezik Bluetooth kommunikációs adapterrel, vagy esetleg beépített Bluetooth modullal, a Bluetooth kommunikációs adaptert csatlakoztassa a számítógépéhez, és végezze el a beállítását. A beállításhoz segítséget nyújt a mellékelt Bluetooth felhasználói kézikönyv. Amennyiben szükséges, a beállításhoz kérje számítógépe műszaki felügyeletével megbízott szakember (rendszergazda) segítségét. Ezután, ha a készülék a Bluetooth kommunikációs adapter hatósugarába kerül, max. 10 m távolságra, a számítógép, a szoftveren keresztül, megfelelő parancsra felveszi a készülékkel a kapcsolatot. Az adatok átviteléhez természetesen a TensioMed TensioWin program használata szükséges. 2.4. A készülék kezelése A 24 órás automatikus vérnyomásmérő műszer üzemeltetéséhez először ellenőrizze a megfelelő energiaellátást. A mérési terv a kezelőorvos számítógépéről Bluetooth kommunikáción keresztül kerül át a műszerbe. A készülék kezelésére egyetlen nyomógomb áll rendelkezésre. A mért értékekről és a műszer állapotáról adott információk megjelenítését az LCD kijelző biztosítja. A páciens egyetlen nyomógombbal összesen négyfajta utasítást adhat a készüléknek. 11

2.4.1. A készüléken található gomb funkciói Ha a készülékbe behelyezzük az elemeket illetve akkumulátorokat, a műszer a következő ellenőrző lépéseket végzi el automatikusan: 5.6V A telepek feszültségellenőrzése. A mért érték az LCD kijelzőn megjelenik. A megfelelő tápfeszültség tartós elemek esetén 5.4 V és 6.0 V közé, tölthető akkumulátorok esetén pedig 4.6 V és 5.2 V közé esik. Ha a feszültség 4.4 V alatt van, a telepeket ki kell cserélni. Az LCD kijelzőn megjelenik a cserére figyelmeztető üzenet. Ha a telepfeszültség megfelelő, akkor a készülék a mérésekre készen áll, amit a számítógépen is szereplő aktuális idő megjelenése (és fennmaradása) jelez az LCD kijelzőn. LOw Batt D 09-39 2.4.1.1. Egy rövid idejű gombnyomás indítja a kézi (nem programozott) vérnyomásmérést. Az ambuláns mérési mód alatt szükség lehet kézzel indított vérnyomásmérésre is, például akkor, ha a páciens rosszul érzi magát. Az egyszeri, rövid ideig tartó gombnyomással indíthatja a beteg a kézi (soron kívüli) mérést. Ilyenkor a pontos idő a kijelzőről eltűnik, majd: - az LCD tesztábrája jelenik meg a kijelzőn, 88888888 XXXXXXXX - majd a telepek ismételt feszültség ellenőrzése történik (lásd az ábrán), 5.6V - ezt követően lezajlik a kalibráció, a nulla nyomás beállításával (lásd az ábrán). CAL 0 Ezután a mandzsetta felfújásával elindul a mérés, melyet X_ csúcsával felfelé mutató háromszög jelez (lásd az ábrán) 87 A készülék a mandzsetta felfújása során ellenőrzi annak helyes felhelyezését. Ha a felhelyezett mandzsetta túl laza, vagy a készülékhez nem azt a méretű mandzsettát használjuk (pl. nagyobbat), amire be van állítva, az ábrán látható jelzés jelenik meg, hangjelzéssel kísérve. Ekkor vizsgáljuk meg a mandzsettát, ellenőrizzük a feszességét, és ismételjük meg a vérnyomásmérést. CUFF 12

A mandzsetta leengedése során a jobb oldali ábrán bemutatott módon csúcsával lefelé néző háromszög látható a képernyőn. A mérés befejeztével a készülék kiírja a szisztolés és a diasztolés vérnyomásértéket, majd a percenkénti pulzusszám jelenik meg a kijelzőn. Az értékeket a műszer a mérés dátumával és időpontjával együtt eltárolja. A mérés alatt a páciens a mérési folyamatot bármikor megszakíthatja a gomb egyszeri rövid idejű megnyomásával. Ilyenkor az LCD kijelzőn az OFF felirat jelenik meg és mintegy 5 másodpercig látható (lásd. jobb oldali ábra). Utána visszaáll az idő kijelzése, amely az üzemkész állapotot jelzi az újabb, kézzel indított, ill. programozott méréshez. X _ 69 128/96 PUL 68 OFF 2.4.1.2. Két rövid idejű gombnyomás ( Pill ): lehetőséget a páciensnek arra, hogy az előírt napi (vérnyomás csökkentő) gyógyszerének bevételét naplózza. Az előírt gyógyszer bevétele után két rövid idejű gombnyomással a gyógyszerbevétel napja és időpontja tárolásra kerül. Lehetőség van egy nap több gyógyszerbevételi időpontot is feljegyeztetni. A gyógyszerelési adatoknak a kezelőorvos számítógépébe történő visszaolvasásával a gyógyszerszedés rendszeressége, így a páciens együttműködése is ellenőrizhető. Amennyiben a műszer memóriája megtelt, a kijelzőn Full jelzés látható. 2.4.1.3. Három rövid idejű gombnyomással a páciensnek lehetősége van a lefekvés, ill. a felkelés időpontját jelezni, ami az adatlistában jelenik meg. Felkelés jelzésekor a kijelzőn egy D betű, lefekvés jelzésekor pedig egy N betű látható a pontos időkijelzés előtt. Pill FULL D 09-39 N 20-39 13

2.4.1.4. Négy rövid idejű gombnyomással a készülék üzemen kívül helyezhető. A gombnyomássorozat megnyomásakor a készülék kijelzőjén, a jobb oldalon látható felirat jelenik meg. Ebben az állapotban a fentiekben leírt négyféle gombnyomás sorozat, (1 4 gombnyomás) nem hatásos, és a készülékben beállított mérési terv végrehajtása (automatikus vérnyomásmérések) megszakad. Ha a készüléket ismét használni szeretnénk, nyomjuk meg újból ötször a nyomógombot. Ennek hatására az OFF kijelzés eltűnik, a készülék ismét valamennyi funkciójában használható, és folytatódik a beállított mérési terv végrehajtása. OFF 2.4.2. A készülékből visszaolvasott adatok A készülékből a tárolt adatokat Bluetooth kommunikáció segítségével a kezelőorvos számítógépébe lehet visszaolvasni. A visszaolvasott adatok a következőket tartalmazzák: - a szisztolés és diasztolés vérnyomásértékek (Hgmm) - a szívfrekvencia (/perc) - a tervezett (programozott) és a kézzel indított mérések megkülönböztetése - a mérés dátuma és időpontja - aktív és passzív periódus jelzése - a naplózott gyógyszerbevételek időpontja Ha a készülék hatósugarán belülre Bluetooth kommunikációs adapter kerül, és az működik, tehát a számítógépen engedélyezett a működése és az megszólította a vérnyomásmérő készüléket, akkor a jobb oldali ábrán látható jelzés jelenik meg az LCD kijelzőn. Ekkor még tényleges adatátvitel nem történik, ez a TensioMed TensioWin program segítségével indítható el. A készülék és a személyi számítógép közötti Bluetooth kommunikáció működése alatt, amikor tényleges adatátvitel történik, a jobb oldali ábrán látható jelzés jelenik meg az LCD kijelzőn. BLUELINK CONNECT 14

2.4.3. Felhasználói hibaüzenetek A felhasználó részére informatív, az LCD kijelzőn megjelenő rövid hibaüzenetek az alábbiakban kerülnek bemutatásra. Meg kell jegyezni, hogy egy hiba egyszeri megjelenéséből nem szabad messzemenő következtetéseket levonni, a páciens mozgása ugyanis sokféle hibát képes imitálni. Ha a készülék a vérnyomást (pl. mozgás miatt) nem képes megmérni, úgy a mérés félbeszakad. A TensioMed TensioWin programmal beállítható, hogy hibás mérés esetén a készülék kb. 1 perc elteltével ismételje meg a mérési tervben szereplő vérnyomásmérést. A készülék által szolgáltatott hibakijelzések és azok jelentése: 1 A készüléknek a mérési időn belül nem sikerült megmérnie a páciens vérnyomását. 3 A mérés az elem gyengesége miatt szakadt félbe. 31 A mandzsetta nincs a készülékhez csatlakoztatva. 32 A mandzsetta gumicsöve megtört, esetleg idegen anyag (pl. víz) került a csőbe. 33 A mandzsetta (vagy a készülék) ereszt. 34 A mandzsetta hozzá van kapcsolva a készülékhez, de nincs feltéve a páciensre. 35 A mérés valamely ok miatt, pl., a páciens gombnyomása miatt megszakadt. 91 97 100 101 A vérnyomásmérés a készülék hibája miatt nem sikerült, vagy gyenge a készülékben lévő elem. A mérési eredmény nem értelmezhető valós vérnyomásértékként, vagy a páciensnél aritmia (Kamrai extra systole), illetve tremor (akaratlan ritmusos izommozgás) állhat fenn. A mérési körülmények, pl. a páciens mozgása zavarják a mérés elvégzését. Több egymás utáni lépcsőn sikertelen a detektálás 102 A készülék nem érzékeli a szívimpulzusokat. 110 Bizonyos nyomáslépcsőkön nem található értékelhető oscillometriás jel. Pl. mozgás, aritmia 111 systole > max. felfújásérték 115 pulzus nem számolható, vagy kívül esik a határértékeken 116 kevés az értékelhető minta a sys v. a dia oldalon 15

2.4.4. Hangjelzések Ha a készülék működik, gombjának megnyomása halk hangjelzéssel jár. 2.4.5. A készülék üzemeltetése - Helyezze a mandzsettát a beteg ritkábban használt (non domináns) karjának felkarjára illetve arra a karra, amelyben a rendelői vérnyomás magasabb volt. - A mandzsettát gumicsövével felfelé a brachialis artéria magasságában helyezze fel. Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta gumicsöve a szabad mozgást ne gátolja. - A bőrirritáció elkerülése érdekében a mandzsetta alatt vékony anyagból készült póló/ing használható. - A mandzsetta csövének csonkját a készülék előlapján található légcsatlakozóhoz csatlakoztassa. Figyelem! A mandzsetta csatlakoztatásakor a gumitömlő végén lévő lég csonkot határozott csavaró mozdulattal rögzítheti. - A mérés alatti túlzott mértékű izommozgás, különösen a karizmok mozgása kerülendő, mert az a mérés idejét jelentősen megnöveli, illetve sikertelen méréshez vezethet, valamint csökkentheti a mérés pontosságát. - Kérje meg páciensét, hogy vezessen naplót a napi tevékenységéről, panaszairól, tüneteiről, illetve jegyezze fel az esti lefekvésnek és a reggeli felkelésnek időpontját. 16

3. Műszaki jellemzők Tápellátás: 4 hosszú élettartamú alkáli elem vagy tölthető akkumulátor AA méret Áramütés elleni védelem módja: A készülék belső áramellátású, telepes táplálással Áramütés elleni védelem fokozata: CF típusú páciensrész Kijelző: Folyadékkristályos kijelző (LCD) Adattárolás: EEPROM, Flash memória Adatátvitel: Bluetooth v2.0, Class II, 115200 bps PC interfész: Bluetooth v2.0, Class II. kommunikációs adapter (USB 1.1) Személyi számítógép követelmények: Windows XP szervizcsomag 3 Üzemi környezeti hőmérséklet: 10 40 C Környezeti páratartalom: 30 85% Méretek: 116,0 94,0 47,0 mm Súly: 250 g (beleértve az elemeket) Vérnyomásmérés módja: Oszcillometriás mérés Adattárolás: Max. 1000 mérés / egyéb esemény Vérnyomásmérési határok: 30 280 mmhg; 40 200/min Statikus pontosság: ± 3 mmhg, vagy ± 2% a a mért értéknek (Stabilitás: 2 év) Mérési pontosság (ESH International Protocol 2002): Szisztolés: 99 összehasonlításból 94 (95%) 5 Hgmm en belül, 33 beteg közül 33 nál 3 ból 2 összehasonlítás 5 Hgmm en belül, 33 beteg közül 0, akinél 3 mérésből egy sem volt 5 Hgmm en belül Diasztolés: 99 összehasonlításból 93 (94%) 5 Hgmm en belül, 33 beteg közül 32 nél 3 ból 2 összehasonlítás 5 Hgmm en belül, 33 beteg közül 0, akinél 3 mérésből egy sem volt 5 Hgmm en belül Átlagos eltérés az auszkultációs (Korotkov) mérésektől: (szisztolés/diasztolés): 0,5/ 0,4 mmhg Az eltérés szórása (szisztolés/diasztolés): 2,8/2,8 mmhg Nyomásérzékelő: Piezo rezistive Felfújás: Automatikus motoros pumpa Biztonság: Maximális mandzsettanyomás: 280 mmhg Leengedés: Automatikus, lépcsőzetes 17

3.1. Elektromágneses kompatibilitás Elektromágneses zavarkibocsátás A TD3 típusú készülék az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. A TD3 típusú készülék vevőjének vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy az ilyen körülmények között működjön. Zavarkibocsátási vizsgálat Megfelelőség Elektromágneses környezet RF kibocsátások CISPR 11 RF kibocsátások CISPR 11 Felharmonikus kibocsátások IEC 61000 3 2 Feszültségváltozások/flicker kibocsátás IEC 61000 3 3 1. csoport A TD3 típusú készülék RF energiát csak a belső működéséhez használ. Ezért az RF zavarkibocsátás nagyon kicsi, és nem valószínű, hogy zavarná a környezetében lévő elektronikus berendezéseket. [B] osztály A TD3 típusú készülék minden nem lakóépületi és a lakóépületeket ellátó [nem alkalmazható] közüzemi kisfeszültségű villamos hálózathoz közvetlenül csatlakozó létesítményben történő használatra alkalmas, [nem alkalmazható] és használható minden létesítményben, beleértve a lakóépületi és a lakóépületeket ellátó közüzemi kisfeszültségű villamos hálózathoz közvetlenül csatlakozó létesítményeket is. Elektromágneses zavartűrés A TD3 típusú készülék az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. A TD3 típusú készülék vevőjének vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy az ilyen körülmények között működjön. Zavartűrési vizsgálat IEC 60601 vizsgálati szint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet Elektrosztatikus kisülés (ESD) IEC 61000 4 2 Gyors villamos tranziesek/burst IEC 61000 4 4 Lökőhullám (Surge) IEC 61000 4 5 Feszültségletörések, rövid idejű feszültségkimaradások és feszültségingadozások a bemeneti tápellátó vezetékeken IEC 61000 4 11 Hálózati frekvenciájú (50/60 Hz) mágneses tér IEC 61000 4 8 ± 6 kv érintkezési ± 8 kv átütési ± 8 kv ± 6 kv Fa, beton vagy kerámia padlóburkolat szükséges. Ha a padló műanyaggal van borítva, akkor a relatív páratartalomnak legalább 30 % nak kell lennie. ± 2 kv a tápellátó vezetékeken ± 1 kv a ki és bemenő nem alkalmazható vezetékeken ± 1 kv differenciál módusú ± 2 kv közös módusú nem alkalmazható <5% U T (>95% feszültségletörés az U T hez képest) 0,5 periódusig 40% U T (60% feszültségletörés az U T hez képest) nem alkalmazható 5 periódusig 70% U T (30% feszültségletörés az U T hez képest) 25 periódusig <5% U T (>95% feszültségletörés az U T hez képest) 5 s ig 3 A/m 3 A/m A hálózati frekvenciájú mágneses tér szintje egyezzen meg a szokásos kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző helyén előforduló szintjével. MEGJEGYZÉS: U T a hálózati váltakozó feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt. 18

Elektromágneses zavartűrés A TD3 típusú készülék az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. A TD3 típusú készülék vevőjének vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy az ilyen körülmények között működjön. Zavartűrési vizsgálat IEC 60601 vizsgálati szint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet A hordozható és mobil RF átviteli berendezéseket nem szabad a TD3 típusú készüléktől, és azok kábelezésétől az adó frekvenciájától függő képlettel meghatározott védőtávolságon belül használni. Ajánlott védőtávolság Vezetett RF IEC 61000 4 6 3 V eff 150 khz 80 MHz az ISM a sávokon kívül 3 V d=1,2 P d=1,2 P 80 MHz 800 MHz d=2,3 P 800 MHz 2,5 GHz Sugárzott RF IEC 61000 4 3 3 V/m 80 MHz 2,5 GHz 3 V/m ahol P az adó gyártója által megadott legnagyobb kimeneti adóteljesítmény Watt ban (W), és d az ajánlott védőtávolság méterben (m). A helyszíni méréssel meghatározott, telepített RF adókból származó térerősségeknek a kisebbnek kell lenniük az egyes frekvenciatartományokra vonatkozó megfelelőségi szinteknél. b Az alábbi jelöléssel ellátott berendezések környezetében zavarás léphet fel: 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz és 800 MHz esetén a nagyobb (felső) frekvenciatartományt kell alkalmazni. 2. MEGJEGYZÉS: ezeket az irányelveket nem lehet minden esetben alkalmazni. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az építmények, tárgyak és személyek által okozott abszorpció és reflexió. a A rögzített telepített adók, mint pl. a (cellás/vezetéknélküli) rádiótelefonok és földi mobilrádiók bázisállomásai, amatőrrádiók, AM és FM rádió és TV műsorsugárzás térerősségeit elméleti úton nem lehet pontosan előre jelezni. A telepített RF adók elektromágneses környezetének megismeréséhez helyszíni mérésre van szükség. Ha a TD3 típusú készülék üzemeltetésének helyén a mért térerősség meghaladja vonatkozó RF megfelelőségi szintet, ellenőrizni kell a TensioMed TD3 típusú készülék rendeltetésszerű működését. Ha rendellenes működés tapasztalható, kiegészítő intézkedésekre lehet szükség, mint pl. a TD3 típusú készülék más helyre való telepítése. b A 150 khz és 80 MHz közötti frekvenciatartomány fölött a térerősségnek kisebbnek kell lennie, mint 3 V/m. Ajánlott védőtávolságok a hordozható és mobil RF távközlési berendezések és a TensioMed TensioMed Arteriograph24 TD3 típusú készülék között A TD3 típusú készülék olyan elektromágneses környezetben való használatra készült, amelyben az RF zavarások ellenőrzés alatt állnak. A TD3 típusú készülék vevője vagy felhasználója elősegítheti az elektromágneses zavarás megakadályozását a hordozható és mobil RF távközlési berendezések (adók) és TD3 típusú készülék közötti, a távközlési berendezés legnagyobb kimeneti teljesítményétől függő legkisebb, az alábbiak szerint számítható védőtávolság meghatározásával. Az adó megadott legnagyobb kimeneti teljesítménye W 150 khz 80 MHz Az adó frekvenciájától függő védőtávolság m 80 MHz 800 MHz 150 khz 80 MHz d=[3,5/3] P d=[3,5/3] P d=[3,5/3] P 0,01 0,12 0,01 0,12 0,1 0,38 0,1 0,38 1 1,2 1 1,2 10 3,8 10 3,8 100 12 100 12 A táblázatban nem szereplő legnagyobb megadott kimeneti teljesítménnyel rendelkező adók esetén a méterben (m) kifejezett d ajánlott védőtávolságot az adó frekvenciájától függő egyenlet felhasználásával lehet meghatározni, ahol P az adó gyártója által megadott legnagyobb kimeneti adóteljesítmény Watt ban (W). 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz és 800 MHz esetén a nagyobb (felső) frekvenciatartományt kell alkalmazni. 2. MEGJEGYZÉS: Ezeket az irányelveket nem lehet minden esetben alkalmazni. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az építmények, tárgyak és személyek által okozott abszorpció és reflexió. 19

20

21

22

23

24