DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk



Hasonló dokumentumok
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions

NK, NKG ATEX-approved pumps

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások

DDI PROFIBUS-DP opcióval

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Agitators 509. Elektromos Keverőmű. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3

Enterprise Vision Day

Svájci adószeminárium

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages.

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2

somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks 502. Adagolótartály. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék

Termék prospektus VERDER

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant B. Installation and operating instructions

Helyzetkép. múlt jelen jövő. A képességmérés dilemmái. A magyar tanulók tudásának alakulása történeti és nemzetközi kontextusban

Működőtőke-befektetések Adatok és tények

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Pászma-talajhorgony

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115. Telepítési és üzemeltetési utasítás

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása

A PISA 2003 vizsgálat eredményei. Értékelési Központ december

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász

Egyszerűsített statisztika

DYWIDAG geotechnikai rendszerek Rúd-talajhorgony

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA. Telepítési és üzemeltetési utasítás

ilmo 50 WT Ref B B_ilmo50wt.indb 1 3/02/09 10:28:06

Adatvédelmi szabályzat. 1. Milyen adatok kerülnek feldolgozásra, és ki férhet hozzá az adataimhoz?

Területi kormányzás és regionális fejlődés

Rosemount irányított hullámú radar

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Elektromos keverők. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMX 221. Adagolószivattyú. Szerelési és üzemeltetési utasítás

THR880i Ex. Biztonsági előírások

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

Rosemount 5400-as sorozat

Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

egyben megoldás Mondd meg hogy f zöl és megmondom mire van szükséged Sütő és főzőlap egy készülékben. ~ gyakorlatiasság

Várj reám, s én megjövök, hogyha vársz nagyon.

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V

Az Európai Bizottság mellett működő ESF (European Science Foundation) a. kilencvenes évek közepe óta támogatja és szervezi a European Social Survey

ELEKTRONIKUS KERINGTETŐSZIVATTYÚK FŰTŐBERENDEZÉSEKHEZ. Műszaki ismertető

Esettanulmány egy hard természetföldrajz és soft közgazdaságtan tudományterület folyóiratainak országokra vonatkozó mintázatairól

The Right Tool at the Right Time. Menetfúrók több alkalmazáshoz. Rozsdamentes acélokhoz és nehezen megmunkálható anyagokhoz

A HAZAI FELSŐOKTATÁS ELMÚLT 10 ÉVÉNEK

DYWIDAG geotechnikai rendszerek GEWI -cölöpök

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

A nő mint főbevásárló

KELER- 14/2014. számú leirat. Beérkezési határidők - A megbízások beérkezési, teljesítési, és visszavonási határidejéről. Érvényes:

Simor András a Magyar Nemzeti Bank elnöke: (Nemzeti Csúcs, MTA Székház, október 18.)

Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz

halálos iramban Németh Dávid vezető elemző

Helyesbítés. Ipari hajtóművek X.. típussorozatú homlokkerekes és kúp-homlokkerekes hajtóművek 6,8 és 475 knm közötti nyomatékosztályok * _1214*

Micro Motion 2400S modellszámú távadók

Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP

Tájékoztató. clxmkg RE'Z CINK Elektrolit arra az esetre, réz Spilamberto (Mo) Italia. tel: fax:

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Vyndaqel 20 mg lágy kapszula tafamidisz

Személyi díjszabások Név: Alföld Kábel Kft. Pénznem: HUF

Védőrelé RS. Üzemeltetési utasítás 59/08 HU

Újabb lendület a visszaélés elleni harcban

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

AES Borsodi Energetikai Kft

18EA sorozat Elektronikusan vezérlelt sarokcsavarozó

CSAPTELEPEK & ZUHANYOK. Wir Bäder.

Kommunikáció és energiamenedzsment

Eligazodás napjaink összetett üzleti kockázatai között

A TISZTA LEVEGŐ A MI VILÁGUNK AC 500. LTA a szűrési megoldások szakértője

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. SLENTROL 5 mg/ml belsőleges oldat kutyának.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

C30. Kezelési útmutató

Application Picture to follow

Átírás:

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz

Konformitási nyilatkozat Mi, a, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DMH 25x, DMH 28x és DMX 226 termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek: A szivattyú mint nem-elektromos eszköz esetén: ATEX 94/9/EK (ATEX 100). Alkalmazott szabványok: EN 1127-1: 1997, EN 13463-1: 2001 és EN 13463-5: 2003. Gépek (98/37/EK). Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100. Kiegészítés, szivattyút és motort egy egységnek tekintve: Elekromágneses összeférhetőség (89/336/EEK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-3-2: 1995, + A1 + A2, EN 61000-3-3: 1995 és EN 61326: 1997, + A1 + A2, class B. Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos eszközök (73/23/EEK) [95]. Alkalmazott szabvány: EN 61010-1: 2002. Pfinztal, 2008. február 15. W. Schwald Managing Director Ulrich Stemick Technical Director 2

TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Szivattyúk működtetése potenciálisan robbanásveszélyes légterekben 3 2. Készülékkonstrukció 3 2.1 Azonosítás 3 2.2 Szivattyú konfiguráció 3 3. Működési feltételek 4 3.1 Környezeti feltételek 4 3.2 Adagolt közeg 4 4. Telepítési adatok 5 4.1 Földelés 5 4.2 Túlfolyószelep 5 4.3 Szívócső 5 4.4 Gyúlékony közeg adagolása 5 5. Üzembe helyezés 5 5.1 Biztonsági utasítások 5 6. Karbantartás 6 6.1 Tisztítás 6 6.2 Kenés 6 6.3 Kiegészítők / perifériák 6 6.4 Szerszámok és karbantartási munkák 6 7. Megfelelőségi nyilatkozat / bizonyítványok 6 Megjegyzés A telepítés megkezdése előtt, figyelmesen olvassa el az egész kézikönyvet és jegyezze meg a benne talált ismereteket. Ezeken az útmutatásokon túl, tartsa be a szivattyúval együtt adott általános telepítési és használati utasításokat is. A figyelmeztető jelek kimaradtak, hogy a kézikönyv könnyebben olvasható legyen. 1. Szivattyúk működtetése potenciálisan robbanásveszélyes légterekben Ez a kézkönyv a szivattyúk potenciálisan robbanásveszélyes légterekben történő üzemeltetésével kapcsolatban ad kiegészítő feltételeket illetve különleges szempontokat. Ez a kézikönyv csak a szivattyú telepítési és használati utasításával együtt érvényes. A két dokumentumot együtt kell használni. A telepítést, karbantartást és javítást csak megfelelően szakképzett és erre meghatalmazott személy végezheti el. 2. Készülékkonstrukció A motor és a szivattyúk kiegészítő elemeinek, például a metrológia-alapú felügyeletnek, minimális követelményként meg kell felelnie a 94/9/EK irányelv szivattyúkra vonatkoztatható részeinek. Az eredeti szivattyú konfiguráció megváltoztatása tilos. 2.1 Azonosítás 1. ábra Példa ATEX adattáblára Poz. Leírás 1 Típusmegjelölés 2 Típus 3 Maximális szállítókapacitás [l/h] 6 Termékszám 8 Év és hét kód 10 Maximális nyomás [bar] 11 Gyártási szám 12 ATEX megjelölés 13 Gyártó 2.2 Szivattyú konfiguráció A Gundfos Alldos által gyártott szivattyúk megfelelnek a 94/9/EK irányelveknek. Ezek a szivattyúk megfelelnek az alábbi táblázatban megadott specifikációnak. Az olyan szivattyúk, amelyek nem a táblázatnak megfelelően vannak konfigurálva, nem használhatók potenciálisan robbanásveszélyes légterekben. Engedélyezett szivattyú konfigurációk Jellemző Előlap Elektronika Leírás Fémes Nincs elektronika TM03 7006 4506 2.2.1 Membránszivárgás érzékelő A 94/9/EK irányelvnek megfelelő DMH szivattyúk külön kérésre felszerelhetők egy a 94/9/EK inányelvnek megfelelő nyomásmérővel ellátott jóváhagyott membránszivárgás érzékelővel. Más típusú membránszivárgás érzékelővel ellátott szivattyúk nem használhatók potenciálisan robbanásveszélyes légterekben. 2.2.2 Adagolófej és szelepek A olyan szivattyúkat készít, amelyek megfelelnek a 94/9/EK irányelvnek, és amelyek a 94/9/EK irányelv előírásainak megfelelő, megfelelően jóváhagyott adagolófej/szelep kombinációkkal vannak felszerelve. A másféle adagolófej/szelep kombinációval felszerelt szivattyúk nem használhatók potenciálisan robbanásveszélyes légterekben. Rozsdamentes acélból készült szelepeket nem szabad nem-fémes adagolófejekkel kombinálni. 3

Az adagolófej mérete (a szivattyú típusától függően) és az adagolófej anyaga meghatározza, hogy a szivattyú alkalmas-e a IIB vagy IIC csoportba tartozó közeg által létrehozott potenciálisan robbanásveszélyes környezetben való működésre. Adagolófej anyag DMH 251-255 DMH 257 Szivattyútípusok DMH 28x DMX 226 Fejméretek 1-3 DMX 226 Fejméret 4 PVC IIC IIB IIC IIC IIB Rozsdamentes acél, IIC IIC IIC IIC IIC DIN 1.4571 Rozsdamentes acél, IIC IIC IIC DIN 2.4610 PP IIC IIB IIC IIC IIB PVDF IIC IIB IIC IIC IIB 2.2.3 Motor A 94/9/EK irányelvnek megfelelő szivattyúk a 94/9/EK irányelvnek megfelelő motorokkal vannak felszerelve és ennek megfelelően vannak tesztelve és címkézve. Máskülönben, ha a szivattyúegységet külön szállítják, akkor a felhasználónak kell gondoskodnia arról, hogy olyan motort szereljen fel, amely megfelel a 94/9/EK irányelvnek. Másféle motorral ellátott szivattyúkat nem szabad potenciálisan robbanásveszélyes légterekben használni. 2.2.4 Szivattyú megjelölés Annak a szivattyún látható információnak a tartalma, hogy nem-elektromos eszközként megfelel a 94/9/EK irányelvnek, függ a kiválasztott szivattyú-motor konfigurációtól. A motorral ellátott szivattyúk címkézése megfelel a 94/9/EK irányelvnek. Azonban, ha a szivattyút motor nélkül szállítják, akkor a címkézés csak a szivattyúegységre vonatkozik. Csak a szivattyú adattáblája (motor nélkül szállított szivattyú) Szivattyúegység adattábla Alkalmas a 2-es kategóriára robbanásvédelmi csoport / hőmérsékleti osztály II 2GD c IIB T130 C IIB / 130 C II 2GD c IIC T130 C IIC / 130 C Motorral felszerelt szivattyú adattáblája Motor adattábla Szivattyú adattábla Alkalmas a 2-es kategóriára robbanásvédelmi csoport / hőmérsékleti osztály II 2G Ex e II T3 II 2G IIB T3 IIB / T3 II 2G Ex e II T3 II 2G IIC T3 IIC / T3 II 2GD Ex die IIC T4 II 2GD IIB T4 IIB / T4 II 2GD Ex die IIC T4 II 2GD IIC T4 IIC / T4 A szivattyú használatára vonatkozóan bővebben olvashat a 3. Működési feltételek című részben. 3. Működési feltételek 3.1 Környezeti feltételek A megfelelő adattáblákkal ellátott szivattyúk alkalmasak a potenciálisan robbanásveszélyes IIB vagy IIC zónákban való használatra, a szivattyú típusától és a hozzá tartozó berendezéstől függően. A lealacsonyabb és legmagasabb környezeti hőmérséklet T amb. A legalacsonyabb T amb. : 20 C. A legmagasabb T amb. : +40 C. A tőmítésekhez és a kenéshez használt anyagoknak ellent kell állniuk a működési terület légterében megjelenő gőzöknek, gázoknak és pornak. Ez különösen vonatkozik olyan oldószerek gőzeire, amelyek károsodást okozhatnak a műanyagban, vagy módosíthatják az olajat vagy a hajtómű kenőanyagát, így hatással vannak a hatásfokra vagy a működőképességre. A szivattyúkat csak akkor szabad használni, az uralkodó használati feltételek mellett, ha anyaguk és a szállított folyadékok megfelelően ellenállóak a mechanikai illetve kémiai hatásoknak, hogy ezek ne veszélyeztessék a robbanás elleni védelmet. 3.2 Adagolt közeg 3.2.1 Megengedett hőmérséklet A DMH 28x szivattyúk esetében a megengedhető közeghőmérséklet eltér az általános telepítési és használati utasításban megadott információtól. Megengedhető közeghőmérséklet Maximális közeghőmérséklet Adagolófej anyag p < 10 bar p < 10 bar p < 16 bar p < 16 bar Min. [ C] Max. [ C] Min. [ C] Max. [ C] PVC 0 40 0 20 Rozsdamentes acél, 10 70* 10 70* DIN 1.4571 Rozsdamentes acél, 10 70* 10 70* DIN 2.4610 PP 0 40 PVDF* 10 60 10 20 *(< 9 bar: 70) * 90 C DMH-val 4

3.2.2 Megengedett közeghőmérséklet A DMH 25x, DMH 28x és DMX 226 szivattyúk alkalmasak folyékony, nem koptató és nem tűzveszélyes közegek szállítására. A DMH 25x és DMH 28x szivattyúk az alábbi konfigurációban, alkalmasak gyúlékony anyag adagolására: Robbanásbiztos konstrukció a megfelelő megjelöléssel a szivattyú adattábláján, lásd a 2.1 Azonosítás című részt, és rozsdamentes adagolófejek és szelepek, és rozsdamentes acél konstrukciójú membránszivárgás érzékelés a kiértékelővel ellátott, robbanásbiztos kivitelben. 4. Telepítési adatok A felhasználó felelős azért, hogy a rendszer felállítása megfeleljen a 99/92/EK irányelv követelményeinek, figyelembe véve az alkalmazásra vonatkozó szabványokat is. A motor és a szivattyú tartozékai, például a működtető elem, frekvenciaváltó és metrológiai-alapú felügyelet, meg kell hogy feleljenek, minimális követelményként a 94/9/EK irányelv szivattyúkra alkalmazható feltételeinek. A rendszer és a csővezeték tartozékainak, minimális követelményként, meg kell felelniük a 94/9/EK irányelv szivattyúkra vonatkozó követelményeinek. Gyújtószikramentes telepítést csak olyan személy végezhet és ellenőrizhet, aki "megfelelően képzett". Feltétlenül olvassa el az egyes elektromos elemekhez adott telepítési és használati utasításokat. Gondoskodjék arról, hogy a vonatkozó nemzeti előírások be legyenek tartva a rendszer telepítése során. 4.1 Földelés A telepítés minden szivattyúját és azok tartozékait földelni kell. A membránszivárgás érzékelő műanyag változatának nincs elektromosan vezető csatlakozása a szivattyúhoz, ezért a felhasználónak kell gondoskodnia annak földeléséről. 4.2 Túlfolyószelep DMX 226: A nyomóágban egy túlfolyószelepet kell beépíteni, hogy ez megvédjen a megengedhetetlenül nagy nyomás kialakulásától a szivattyú nyomóoldalán. DMH 25x és DMH 28x: Ha a rendszerben a DMH 25x vagy a DMH 28x az egyetlen nyomást létrehozó forrás, akkor nincs szükség túlfolyószelep beépítésére a nyomóágban. 4.3 Szívócső Az adagolt közegben lévő szennyeződések károsíthatják a membránt, vagy dugulást okozhatnak az adagolófej nyomóoldalán. Szereljen fel egy szűrőt (lyukméret 1,5 mm) a szívóágba, hogy megelőzze a nyomásnövekedést abban az esetben, ha eldugulna a nyomóág és megsérülne a membrán. 4.4 Gyúlékony közeg adagolása Gyúlékony közeg adagolásával kapcsolatban lásd a 3.2.2 Megengedett közeghőmérséklet című részt. 4.4.1 Telepítés tápláló módba A szivattyú nem üzemelhet szárazon, még üzembehelyezés/újra üzembehelyezés során sem. A szivattyút úgy kell telepíteni, hogy a nyomóágat légteleníteni lehessen a szivattyú indiításakor, hogy lehetővé tegyük az adagolt közeg áramlását az adagolófejhez. 4.4.2 Az adagolt közeg leeresztése A biztonságos leeresztéshez a biztonsági szelepekhez (például a túlfolyószelep a nyomóágban vagy a szivattyú nyomóoldalán) vagy a leeresztőszelepekhez kell csatlakoztatni a leeresztő csöveket, amelyeken keresztül a gyúlékony közeget le lehet ereszteni. A közeget biztonságosan kell leereszteni, hogy ne veszélyeztessen embereket vagy értékeket. 4.4.3 Védelem szárazonfutás ellen / áramlásjelző A gőzök robbanókeveréket hozhatnak létre a részben üres tartályokban. A szivattyúk nem futhatnak szárazon, hogy ne hozzanak létre robbanóképes légteret a más területekre való áttöltés ideje alatt atárolótartályokban. A felhasználónak szintmutatókat kell felszerelnie a tartályokba, vagy áramlásjelzőket kell felszerelnie a szivattyúk nyomóoldalán a szárazonfutás elkerülése érdekében. A levegőbeszívás lehetőségét ki kell küszöbölni. Ellenőrizze rendszerese a szívóágak légtömörségét. 4.4.4 Membránszivárgás érzékelő Működés közben a szivattyúk nem válhatnak megengedhetetlen közegszivárgás forrásává (ez különösen fontos gyúlékony közeg adagolásánál). A membránszivárgás érzékelő membránszivárgás jelének (elektromosan szigetelt reed érintkező) kiértékelését kell felhasználni a szivattyú azonnali leállítására. 5. Üzembe helyezés A szivattyúnak nem szabad szárazon futnia zárt szelepekkel és szerelvényekkel. Gyúlékony közeg adagolásával kapcsolatban lásd a 3.2.2 Megengedett közeghőmérséklet című részt. A szivattyú első indításakor, vagy az adagolófej kiürítése utáni újraindításkor, robbanókeverék alakulhat ki. A szivattyúnak teljesen teli adagolófejjel kell működnie indításkor és újraindításkor: Töltse fel az adagolófejet és a szívóágat az adagolt közeggel, vagy elárasztott szívóág segítségével, légmentesítse a nyomóágat, hogy engedje, hogy az adagoló közeg elárassza az adagolófejet. 5.1 Biztonsági utasítások 5.1.1 Robbanásbiztos szivattyú működtetésére vonatkozóan A szivattyúnak nem szabad szárazon futnia zárt szelepekkel és szerelvényekkel. Robbanásveszély a szivattyú túlmelegedése miatt. Az előírt karbantartási műveleteket rendszeres időközönként el kell végezni, ha biztosítani akarjuk a 94/9/EK irányelv előírásainak való folyamatos megfelelést. 5.1.2 Hibák A hibák, például az adagolt mennyiség csökkenése, amelyet a szivattyú károsodása okozhat, fokozott robbanásveszélyhez vezetnek. Ha működés közben következik be a meghibásodás, a szivattyút azonnal le kell állítani, és ki kell javítani a hibát. 5

6. Karbantartás Robbanásveszély a szivattyú túlmelegedése miatt. Az előírt karbantartási műveleteket rendszeres időközönként el kell végezni, ha biztosítani akarjuk a 94/9/EK irányelv előírásainak való folyamatos megfelelést. 6.1 Tisztítás A szivattyún a porlerakódás miatti hőmérsékletemelkedés elkerülése érdekében a szivattyút rendszeresen tisztítani kell. Az üzemben tartó felelőssége az alkalmas időközök megválasztása. A felgyülemlett porréteg vastagsága nem lehet > 5 mm. 6.2 Kenés Ellenőrizze rendszeresen, hogy milyen zajt bocsát ki a szivattyú. A csapágy nem melegedhet túl. DMH 25x és DMH 28x: Ellenőrizze kéthetente az olajszintet. Ha az olajszint nem megfelelő, azonnal állítsa le a szivattyút és töltsön be olajat. 8000 üzemóránként cseréljen olajat. Csak által jóváhagyott olajat használjon. DMX 226: A hajtómű kenőanyagát 8000 üzemóránként cserélni kell. A cserétegy szakképzett és erre meghatalmazott személy, vagy a gyártó végezze. 6.3 Kiegészítők / perifériák Ellenőrizze rendszeresen a túlfolyószelepet (ha fel van szerelve), a megfelelő működés érdekében. Hiba előfordulásakor potenciálisan robbanásveszélyes légterekben, a túlfolyószelepnek meg kell védenie a hajtóművet a túlterheléstől és a túlmelegedéstől. Ellenőrizze rendszeresen a szívóágban vagy a dárdán a szűrőt, és tisztítsa meg, ha szükséges. Az üzemben tartó felelőssége az alkalmas időközök megválasztása. Ellenőrizze a csővezetékek légtömörségét rendszeresen. A robbanó gőzök kialakulása miatti veszély: Minden tömítést, csavaros csatlakozást és légtelenítő csavart rendszeresen ellenőrizni kell, hogy megbizonyosodjunk azok működéséről és légtömörségéről. 6.4 Szerszámok és karbantartási munkák Az EN 1127-1 A melléklet követelményeinek megfelelő szerszámokat kell használni a szivattyún végzett minden műveletnél a potenciálisan robbanásveszélyes légterekben. Általános tiltás van érvényben az 1-es zónában az acél szerszámok használatára, ha robbanásveszély áll fenn a IIC robbanásvédelmi osztályba sorolt anyagok és hidrogén-szulfid, etilén-oxid vagy szénmonoxid jelenléte miatt. A szivattyú karbantartását nem robbanásveszélyes légterekben kell elvégezni, vagy csak akkor, ha bebizonyítható, hogy az a terület, amelyen a javításokat el kell végezni, nem potenciálisan robbanásveszélyes légtér. A tartalékalkatrészekre vonatkozóan, lásd a szivattyú általános telepítési és használati utasításait. Az eredeti szivattyú konfiguráció megváltoztatása tilos. 7. Megfelelőségi nyilatkozat / bizonyítványok A jelen kézikönyv elején található EC megfelelőségi nyilatkozat kiváltja a szivattyúhoz adott általános telepítési és használati utasításban található megfelelőségi nyilatkozatot. A gyártó jóváhagyása nélkül végzett bármiféle módosítás a szivattyún érvénytelenné teszi ezt a nyilatkozatot. A szivattyú telepítése előtt győződjék meg arról, hogy a rendszer, amelybe telepíteni fogják, megfelel az irányelvek rendelkezéseinek. Az üzembe helyezés tilos addig amíg erről meg nem győződtek. A prototípus teszt bizonyítványt a szivattyúval együtt adjuk CD-n (angol és német nyelven). A műszaki változtatások joga fenntartva. 6

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0)7 3712 6888 Telefax: +61 (0)7 3272 5188 E-mail: alldos.au@alldos.com Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220090 Минск ул.олешева 14 Телефон: (8632) 62-40-49 Факс: (8632) 62-40-49 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795 Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: alldos.cn@alldos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini 37, Buzin HR-10000 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 France ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F-67610 La Wantzenau Tél.: +33-3 88 59 26 26 Télécopie: +33-3 88 59 26 00 E-mail : alldos.fr@alldos.com France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: alldos.de@alldos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D-40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: E-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: +31-51 54 25 789 Telefax: +31-51 54 30 550 E-mail: alldos.nl@alldos.com Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: +386 1 563 5338 Telefax: +386 1 563 2098 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park 0102 0181 ZA Pretoria E-mail: alldos.za@alldos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: alldos.ch@alldos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: +44-121-3283336 Telefax: +44-121-3284332 E-mail: alldos.uk@alldos.com United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 17.03.2008

Felelőségvállalás az alapvető értékeinkért Előremutató gondolkodás a lehetőségeink felismeréséhez Az innováció alapvető fontosságú 15.720220 V4.0 95707813 0408 H www.grundfosalldos.com