Társadalom és nyelv. Péntek János. Kétnyelvűség. Részletek a Teremtő nyelv c. kötetből, Kriterion Könyvkiadó, 1988 (Folytatás előző számunkból)
|
|
- Laura Törökné
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Péntek János Társadalom és nyelv Részletek a Teremtő nyelv c. kötetből, Kriterion Könyvkiadó, 1988 (Folytatás előző számunkból) Kétnyelvűség A nyelv társadalmisága, a kultúrával való összeszövődése sehol nem olyan nyilvánvaló, mint a nyelvek kölcsönhatásában. Ez ugyanis mindig csak következménye a békés vagy kényszerű társadalmi együttélésnek, kultúrák találkozásának, kultúrák terjedésének vagy erőszakos terjesztésének. Amennyire természetes a beszélő ember egynyelvűsége, épp oly természetes a nagy közösségek kulturális és nyelvi heterogenitása. Vannak izolált és kevésbé izolált nyelvek és kultúrák, de egy sincs olyan, amely teljesen légüres térben élne. Nem is volna semmi veszélyesebb, mint az érintkezés hiánya és a tökéletes egyneműség, amely passzív stagnálásra ítélné a nyelvet és a kultúrát. A nyelvi és kulturális érintkezés közvetítőket igényel, tolmácsokat, olyan egyéneket vagy közösségeket, amelyek rendelkeznek a kódváltás képességével. Ők a kétnyelvűek vagy többnyelvűek. Aszerint, hogy miként váltak kétnyelvűekké, elkülöníthető a kétnyelvűség spontán és tudatos formája. Az első esetben az egyén beleszületik a kétnyelvűségbe vagy akaratlanul kerül a kétnyelvű környezetbe, a másik esetben tudatosan törekszik a képesség megszerzésére. (Kicsit sarkítva, azt is lehet mondani, hogy az egyik elfogadott, a másik igényelt, óhajtott.) A nyelvi környezettől függően lehet a kétnyelvűség népi jellegű (ilyenkor a rendszerint spontánul kialakuló kódváltás képessége két nyelvjárásra terjed ki, vagy az egyik nyelv nyelvjárására és a másik nyelv normatív változatára), illetőleg művelt (sztenderd változatok birtoklása). A kétnyelvűség népi változata mindig kollektív is, a művelt kétnyelvűség többnyire egyéni. Bár az egyéni és a közösségi kétnyelvűség megkülönböztetése részben keresztezi az előbbi szempontokat. A világnyelvek kulturális presztízse, nagy nemzetközi tekintélye és elterjedtsége fontos ösztönzője a művelt (egyéni) kétnyelvűségnek, többnyelvűségnek. Valamely államnyelv társadalmi fölénye, hivatalos státusa az illető országban élő másnyelvűek körében vezet művelt közösségi kétnyelvűséghez. Viszonylag ritka, hogy egy országban két vagy több nyelv kapja meg ugyanazt a hivatalos státust (hivatalos kétnyelvűség). Egy hivatalos államnyelv mellett más nyelvek a toleráltság különböző szintjein helyezkednek el (vö. TLG 259). 1
2 A közösségi kétnyelvűségnek is változatos típusai, fokozatai alakultak ki az idők folyamán. Leggyakoribb az a típus, amelyet a szakirodalom sztrátum adsztrátum kétnyelvűségként említ, és amelyre az jellemző, hogy két nyelvterület érintkezési sávjaiban alakul ki. Ilyen volt például a peremterületek román szláv bilingvizmusa vagy akár a magyar szláv, magyar román kétnyelvűség stb. (vö. TLG 530 1). helyzetében ettől lényegesen eltér a külső nyelvszigetek kollektív kétnyelvűsége (például bukovinai huculok, isztrorománok, keleti magyar nyelvjárás stb.), amelyek egyensúlyát nagy mértékben veszélyezteti a nyelvi izoláltság, az anyanyelv funkcionális redukáltsága, társadalmi tekintélyének hiánya (vö. TLG 533 4). Viszonylag ritka, hogy egy nyelvi közösség teljes egészében kétnyelvűvé váljék. A történelem régebbi korszakaiból az újlatin nyelvek kialakulásához vezető korai szubsztrátum sztrátum kétnyelvűséget szokás ilyennek tekinteni. Eszerint a római birodalom provinciáiban teljes kétnyelvűség alakult ki az őslakosság nyelve és a hivatalos latin nyelv között: keleten dák latin, északon kelta latin stb. Ebben a kétnyelvűségben aztán az őslakosság nyelve fokozatosan asszimilálódott, de egyúttal a latint is átalakította, új nyelvekké formálva (vö. TLG 530 1). Az egyéni bilingvizmus eseteit szinte reménytelen tipizálni, annál is inkább, mivel ennek csak a parole szintjén van hatása az anyanyelvre, tehát csak az egyéni nyelvhasználatot befolyásolja. Nagyon lényeges a pszicholingvisztikában az a felismerés, hogy az idegen nyelv tanulása merőben más intellektuális tevékenység, mint az anyanyelv elsajátítása, mert a második, harmadik nyelv mögött viszonyítási alapként mindig ott van az anyanyelv lassú fejlődés folyamán kialakult egész szemantikai oldala. Az idegen nyelv oktatásának módszertanától függetlenül, az mindig az anyanyelvi ismeretek alapjaira támaszkodik. Már a korai kétnyelvűség kialakításában is fontos követelménynek tartják a két nyelv világos funkcionális elkülönítését, azt, hogy a kódváltás ne véletlenszerű és rendszertelen legyen, hanem világosan elkülöníthető helyzetekhez és témákhoz kötődjék. A kétnyelvűségtől, amely nyelvi tudás és műveltség tekintetében az egynyelvűségnél magasabb szintet jelent, el kell különíteni a kevertnyelvűséget, amely az egynyelvűség szintje alatt van. (Ez mégsem indokolja, hogy mint újabban némely szerzők teszik ezt fél- vagy háromnegyed nyelvűségnek minősítsük.) Ilyenkor a beszélő anyanyelvi kompetenciája nem éri el azt a szintet, amelyre a mindennapi kommunikációban szüksége volna, ezért minduntalan egy másik nyelv szavait, kifejezéseit is kénytelen használni (vö. TLG 537 kk.). Ez rendszerint összefügg azzal, hogy a beszélő nem ismeri anyanyelvének sztenderd változatát, csak annak valamelyik dialektusát. (Van olyan vélemény, hogy nyelvek nem is keveredhetnek, csak nyelvjárások. Vö. Róna-Tas 1978, 272.) 2
3 Az egynyelvűségtől eltérően a kétnyelvűség és a kevertnyelvűség többnyire nem állapot, hanem folyamat. E folyamat egyensúlyban tartása nyelvi tudatosságot feltételez, megfelelő nyelvi műveltséget, olyan szellemi többletmunkát, amely értelmiségi munkakörben könnyen megvalósítható, más területeken nehezebben. Ezért mindig több nehézségbe ütközik a kollektív kétnyelvűség fenntartása, mint az egyénié. Az ilyen követelmények, mint a tudatosság, a hűség, a nyelvi műveltség stb., mindig biztosabban érvényesíthetők önmagunkkal, mint a nyelvi közösség egészével szemben. Kölcsönzés Bár volt olyan vélemény is a nyelvészetben, hogy a kétnyelvűeknek nincs szükségük kölcsönzésekre, a tapasztalat mégis azt mutatja, hogy a kölcsönzés nem független a kétnyelvűségtől. A kétnyelvűek nemcsak tolmácsok, hanem közvetítők is, a nyelvi kölcsönzések közvetítői. Kétnyelvű közösségben mindenki részt vállal ebből a nyelvi adás-vételből. Hogy mi befolyásolja a kölcsönzés irányát egy adott korban? Akárcsak a kulturális kölcsönzésekben (vö. Birket-Smith 1965/1969, 43 5), itt is szerepe van az átadó nyelv fejlettségének, szókincsbeli gazdagságának, kulturális presztízsének, legalizált tekintélyének, hatalmának, a nyelvi divatnak stb. A kölcsönzés okaiként U. Weinreich (1953) a következőket említi: 1. új dolgok megnevezése (ezek azok a kölcsönelemek, amelyeknek nincs megfelelőjük, szinonimájuk az átvevő nyelvben); 2. kevésbé fontos ritka szavakat akkor is kicserélnek, ha nincs mögötte tárgyi újdonság; 3. a homonímia kiküszöbölése; 4. elkoptatott szavak kicserélése; 5. pontosabb fogalmi differenciálás; 6. társadalmi, kulturális presztízs. A nyelvek feltűnően különböznek egymástól abból a szempontból, hogy miként fogadják be a kölcsönelemeket. Vannak nyitottabbak (ilyennek szokás tekinteni az újlatin nyelveket vagy az angolt), melyek viszonylag könnyen befogadják és asszimilálják az átvételeket, más nyelvek sokkal inkább idegenkednek tőlük. Ilyen purista nyelvként tartják számon a németet, a finnt, a magyart, az arabot. Kétségtelen, hogy az igazán fontos kölcsönelemeket ezek a nyelvek is befogadják. Csak elméleti kérdésként vethető föl, hogy melyik jobb: ha nyitott egy nyelv, vagy ha bezárkózó, magába forduló. A nagy világnyelvek számára semmiféle veszélyt nem jelentenek a kölcsönzések, ezek többnyire nyitottak is, könnyen asszimilálnak, rendszerint toleránsabbak a változatok és az újdonságok iránt. A kis nyelvek beszélői talán joggal érzékenyebbek az ok nélküli kölcsönzésekkel szemben. 3
4 Kölcsönzésen a gyakorlatban szókölcsönzést értünk, annak ellenére, hogy a nyelvben szinte minden átadható-átvehető. Leggyakoribbak mégis a lexikális kölcsönzések, valamint a tükörfordítások, aztán a szintaktikai szerkezetek. Intenzív nyelvi hatás befolyásolhatja egy nyelv hangrendszerét is, sőt képzőket is átvehet egy nyelv. A szókincsbeli átvételek közé viszonylag éles választóvonalat húz az adaptáció mértéke. Ha a spontán nyelvérzék a kölcsönelemet már nem tudja megkülönböztetni az eredetiektől, a beilleszkedés teljesnek mondható, a lexikális átvétel jövevényszóvá válik, amelynek jövevény voltát csak a szófejtés (etimológia) speciális módszereivel lehet kimutatni (például gatya, kék, ökör, pletyka, pisztráng, szalonna stb.). Mivel a beilleszkedés folyamata rendszerint hosszabb időt igényel az átvételt követően, a jövevényszavak többnyire kronológiailag is megelőzik az idegen szavakat, bár a fogalmilag, funkcionálisan fontos kölcsönzések illeszkedése gyorsabban végbemehet, mint a periferikus elemeké. Az idegen szó tehát annyiban idegen, hogy alakilag, morfológiailag, jelentéstanilag kirí az átvevő nyelv rendszeréből, az asszociatív síkon nincsenek olyan szerteágazó kapcsolatai, mint az eredeti vagy a meghonosodott elemeknek. A nyelvhasználat rájuk vonatkozó normái, szabályai is esetenként ingadoznak: az újabb keletű, periferikusabb idegen szavakat, kifejezéseket még az átadó nyelvbeli alakjának megfelelően kell kiejteni és leírni (például admis, avenue, butique, hardware stb.), a közhasználatúakat már az átvevő nyelv ejtési és helyesírási normáihoz igazodva (például abszolút, büfé, kemping, logikus, szérum stb.). A nemzetközi szavak, kifejezések az idegen szavak alcsoportjának tekinthetők. Jellemző rájuk, hogy az ismert nyelvek többsége használja őket, terjedésük iránya kideríthetetlen, fogalmilag pedig annyira fontosak, hogy akár a modern életforma kulcsszavainak is tekinthetők (például benzin, export, dráma, film, kultúra, miniszter, rádió, sport, taxi stb.). A kölcsönszó mindenféle lexikális átvételre vonatkozó összefoglaló terminus. Az általános nyelvészeti és az etimológiai szakirodalom viszonylag kisebb figyelmet szentelt a kölcsönzés és a beilleszkedés szemantikai hátterének. Pedig amikor a szemantikai beilleszkedés folyamatát vizsgáljuk, nemcsak etimológiai kérdésekre keresünk választ, hanem azokat a nyelvre jellemző szemantikai törvényszerűségeket, tendenciákat is kutatjuk, amelyekkel a kölcsönelemeket adaptálja. Tekintetbe véve aztán, hogy a hasonló történelmi, társadalmi, földrajzi viszonyok között élő embereknek mint Kiss Lajos figyelmeztet rá (1976, 30) nyelvi hovatartozásuktól függetlenül is sok tekintetben egyezni szokott a gondolkodásmódjuk, nagy a valószínűsége a jelentésfejlődések analógiájának, sőt az sem teljesen kizárt, hogy a beilleszkedéssel járó olyan tendenciák, mint a konkrét absztrakt fejlődés (például mutuj az átadó román nyelvben néma jelentésű, az átvevő magyar nyelvjárásban: ügyetlen, buta, gyámoltalan, ákációs valamibe könnyen beleakadó izgága, kötekedő, akadéskodó stb.) vagy a tágabb szűkebb jelentéskör (például esztena a román nyelvben juhakol a 4
5 teljes felszereléssel, az adaptáló magyar nyelvjárásban juhász kunyhója stb.) szemantikai univerzáléknak tekinthetők. A különböző nyelveket beszélők gondolkodásmódjának analóg volta eredményezi a tükörszókat és tükörjelentéseket. A diák szó például némely jelentésben (például tanuló ) magyar eredetű a románban, a templomi énekes jelentés pedig román hatásra alakult ki a magyarban. Vagy a régiség újabb keletű, a hazai regionális köznyelvben elterjedt szolgálati idő jelentése tükörjelentés a román hivatali nyelvből. Számtalan tükörkifejezés van a népi botanikai terminológiában. Ezek egy része közismereten a latinra, sőt a görögre megy vissza mind a román, mind a magyar nyelvben, akárcsak sok más európai nyelvben (például bakszaka barba caprei: Tragopogon; pásztortáska traista ciobanului: Capsella bursa-pastoris; szappanvirág săpunel: Saponaria stb.). Nagyon valószínű azonban, hogy a pana cucului tükörkifejezés a magyar kakukkvirágból, hiszen az Anemone nemorosa-nak a román népnyelvben általában breabăn a neve, a păpucu domnişoarei a kisasszonypapucs-ból (Cypripedium calceolus, de a disznóserte már a magyarban alakult román mintára (păru porcului Nardus stricta ), akárcsak a farkascserge a ţolu lupului vagy lepedeu lupului kifejezésekből (Polypodium vulgare). Weinreich a kölcsönzések okaként említi a pontosabb fogalmi megkülönböztetés igényét. A kölcsönző az átvétel idején látszólag egy már meglévő szó szinonimájaként jelentkezik, majd fokozatosan érvényesül köztük a szinonimadifferenciálódás törvénye. Például a keleti nyelvjárás a sógornő jelentésű ángy mellé átvette a hasonló jelentésű román matusát, később az eredeti szó a fiatalabb, a kölcsönszó az idősebb sógornő jelölőjévé vált. Ehhez hasonló dublett -ként említi meg Márton Gyula (1972, 49) a kalapács kicsi kalapács csokán nagykalapács, koszár kerekkosár kos kézikosár példáját. Hasonló jelentésmegoszlás történt Kalotaszegen a fenyő és a brád között; az előbbi Picaea, Pinus, az utóbbi Abies jelentésű, sőt arra is van példa, hogy a fenyő megőrzi eredeti összefoglaló jelentését (Picaea, Abies, Pinus ), a brád és molid pedig megkülönböztető fajnevekként kerülnek át ( Abies alba, illetve Picaea excelsa ). Hasonló szerepet tükörkifejezés is betölthet: a Cirsium furiens, Echinopd, Carduus stb. jelentésű tüvis mellett az ökörnyelv (a limba boului tükörkifejezése) Cirsium canum jelentésű. A Kis-Szamos menti román nyelvjárásokban figyelhető meg a magyar eredetű rujă és a trandafir jelentésmegoszlása: rujă Rosa canina trandafir Rosa multiflora, Rosa odorata stb. Ebben az esetben a kölcsönszó jelentése archaikusabb, ez jelöli a spontán fajt, az eredeti pedig a népnyelvben újabb keletű (újgörög) neologizmus. Arra is van példa, hogy a kölcsönszó két elkülönült alakváltozata külön-külön jelentést vesz föl, szóhasadáson megy át az átvevő nyelvben; katrinca lepelszoknya (a moldvai csángóban) karinca kötény (a székely nyelvjárásban). 5
6 Egészen meglepő jelenségnek tűnik, mégsem annyira ritka, mint gondolnánk, a szócsere. Mindig valamilyen sajátos kulturális oka van annak, hogy ugyanannak vagy egymáshoz nagyon közel álló fogalmaknak a jelölésére két nyelv kölcsönösen kicseréli terminusait. Bakos Ferenc figyelt fel például arra, hogy a román bundă bondă magyar eredetű, a magyar kozsók viszont a románból való. A két ruhadarab hasonlít ugyan egymáshoz, de a néprajzból ismert, hogy a bunda és a kozsók (azaz a suba és a ködmön) két külön öltözékdarab, így a kölcsönös átvétel kulturális kölcsönhatással magyarázható. Bakos másik érdekes példája: Gyimesben (és máshol is a székely nyelvjárásban) a töltött paprika neve tőtött árdej, egy máramarosi román faluban pedig poprică împlută (ALR. SN. IV, 1099; vö. Bakos 1976, 57). A magyarázat kézenfekvő: a gyimesiek Moldvából kapták, onnan ismerték meg a zöldpaprikát, a máramarosi románok pedig a Szamos mentéről. Ehhez hasonló a román nyelvjárású păsulă és a magyar nyelvjárási fuszulyka viszonya, az előbbi magyar eredetű a románban, az utóbbi román eredetű a magyarban. A kölcsönszó jelentésváltozását az átvevő nyelvben sok esetben az a jelentésmező határozza meg, amelynek tagjává válik. Hogy továbbra is a román magyar kölcsönhatás területén maradjunk: első pillantásra furcsának tűnhet, hogy a román eredetű ficsor szónak némely magyar nyelvjárásokban kis vámszedő edény a malomban jelentése is kialakult (1. MNyjRKsz), a putina szónak pedig a gúnyos, humoros árnyalatú kövér kisgyermek jelentése. A magyarázathoz figyelembe kell venni, hogy a magyar ember, fiatal legény, gyermek jelentésű szavak és az űrmértéket jelölő szavak mezője állandó metaforikus kapcsolatban áll egymással, az előbbiek felvehetik az utóbbi jelentést, az űrmértékként is használt edények neve ironikus, gúnyos használatban emberre is vonatkoztatható. fickó finak ember gyermek ficsúr boriszák boroskorsó fazék hordó putina Szintén a morfoszemantikai mező hatásának tulajdonítható, hogy a kozsók szónak elver jelentésű kozsókol igei származéka alakult. A magyar nyelvben ugyanis megszokott, hogy a ruhadarabok nevéből alkotott igei származék testi fenyítés jelölésére szolgál: elnadrágol, megruház, megsapkáz stb. 6
7 Kultúra és nyelv Az emberi közösségeket a kultúra és a nyelv egyaránt meghatározza, elkülöníti, sajátos vonásokkal ruházza föl. Amikor görög vagy egyiptomi kultúráról beszélünk, a kultúra legfontosabb jellemvonása, funkciója éppen a többi kultúrától való megkülönböztetés, a körülhatárolás, az egyénítés, hiszen az még a felületes szemlélő számára is nyilvánvaló, hogy más az egyes közösségek táplálkozási, viselkedési, öltözködési, zenei stb. kultúrája. A kultúrának ez az egyediesítő különbözősége a természeti-földrajzi környezet és a múlt, a történelem, a hagyomány különbségéből ered. A nyelvnek ugyanilyen, közösségeket egyediesítő szerepe van. Hogyan függ össze a kettő? Ennek megítélésében két végletes állásponttal találkozunk: az egyik szerint a nyelvnek nincs közvetlen köze a kultúrához, a másik szerint a kultúra szövedéke a nyelv szavaiból fonódik össze. Ha például Lotman kultúrameghatározását vesszük alapul, amely azt mondja, hogy a kultúra a nem öröklött információk összessége, akkor az jórészt a nyelvre is érvényes (tovább már csak azt kell latolgatni, hogy mi az, ami velünk születik a nyelvből, ami biológiailag is öröklődik). De ha a kultúrát szűken és szűklátókörűen értelmezzük mint tudatformákat összefoglaló kategóriát, akkor a nyelvet tanácsos elhatárolnunk tőle, mert semmiképpen nem eshetünk újra a marrizmus hibájába, amely ezt is tudatformának, azaz a felépítményhez tartozónak, osztálymeghatározottnak tekintette. A tágabb kultúrafogalmakra, amelyek értékkritériumokhoz kötve ugyan, de mégis az ember(iség) tárgyi, szellemi, társadalmi jelenségeit egyaránt magukba foglalják, nem terjeszthető ki ez a tétel. Azaz a kultúrának vannak olyan szférái (ilyen például éppen a technikai civilizáció), amelyek nem felépítményjellegűek, nem osztálymeghatározottak. Ilyen alapon a nyelv is a kultúra részének tekinthető, legalább három vonatkozásban: 1. A nyelv maga is kulturális termék, szellemi érték. Évezredeken át csiszolódott, formálódott, élőbben és hatékonyabban minden más szellemi vagy művészi alkotásnál. Lenyomatként őrzi a távoli múlt kövületeit, a hagyomány emlékeit. A nyelv emlékei egyúttal régi kultúrák emlékei, maradványai. Működésében is szervezője a kultúrának, csiszolója, inspirálója a szellemnek, rögzítője, megőrzője a tapasztalatnak. 2. Kommunikációs eszközként, mivel kétségtelen, hogy a kultúra egész léte (kialakulása, elterjedése, átvétele, működése) kommunikáció, a nyelv pedig ennek a kommunikációnak ha nem is egyetlen, de mindenképpen a legfőbb eszköze (jórészt nyelvi formában él a mitológia, a tudás és a tudomány, a népköltészet, az irodalom stb.), és ráépülnek az olyan másodlagos kommunikációs eszközök, mint az írás. 7
8 3. A nyelv és a megismerés eszköze, az ember intellektuális érzékszerve (Szilágyi 1978, 98). A kultúrába való belenevelődés, a szellemi értékek megismerése jórészt a nyelv révén valósul meg. Az egyén ismereteinek java részét a nyelv közvetíti olyan tagolásban, szervezettségben, ahogyan ezt éppen a nyelvi forma és a nyelvi hagyomány diktálja. Irodalom Bakos Ferenc 1976: A magyar romanisztika etimológiai problémái. NytudÉrt. 89. sz Birket-Smith, Kaj 1965/1969: A kultúra ösvényei. általános etológia. Budapest. Kiss Lajos 1976: Az etimológiai kutatások újabb fejlődése külföldön. NytudÉrt. 89. sz Márton Gyula 1972: A moldvai csángó nyelvjárás román kölcsönszavai. Bukarest. MnyjRKsz 1977 Márton Gyula Péntek János Vöő István: A magyar nyelvjárások román kölcsönszavai. Bukarest. Róna-Tas András 1978: A nyelvrokonság. Kalandozások a történeti nyelvtudományban. Budapest. Szilágyi N. Sándor 1978: Világunk, a nyelv. Bukarest. TLG 1971: Tratat de lingvistică generală. Bucureşti. Weinreich, U. 1953: Languages in contact. New York 8
Péntek János A NYELV RITKULÓ LÉGKÖRE
Péntek János A NYELV RITKULÓ LÉGKÖRE A kiadói tanács tagjai: Balázs Imre József Cseke Péter Horváth Andor Kántor Lajos Kelemen Hunor Kovács Kiss Gyöngy Lászlóffy Aladár Selyem Zsuzsa Péntek János A NYELV
OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK. Készítette: Dobi Frida
OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK Készítette: Dobi Frida JÖVEVÉNYSZAVAK A jövevényszavak és az idegen szavak között a határt nem lehet megvonni. Jövevényszavaknak azokat az idegen nyelvből jött szavakat nevezzük, melyek
Mi a szociolingvisztika?
Szociolingvisztika Mi a szociolingvisztika? A szociolingvisztika legtágabb értelmezésében a nyelvhasználat és a társadalom összefüggéseit vizsgáló empirikus kiindulású kutatási területek összefoglaló neve.
Interkulturális kommunikáció. Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban
Interkulturális kommunikáció Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban Kultúra: a szó jelentései az Értelmező szótár+ alapján (Tinta, 2007: 938.) O Mindaz az anyagi, szellemi érték, amelyet az emberi
7. Idegen nyelvek szerepe a nyelvi változásokban
7. Idegen nyelvek szerepe a nyelvi változásokban 1. A nyelvek közti érintkezés általános kérdései 2. Fő fogalmak e) területi nyelvközösség (arealitás) areális kapcsolatok értelmezései a) szűkebb erősen
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék Sztenderd - szaknyelv A fejlett nyelvek rétegződnek sztenderd
Kisebbségi kétnyelvűség. Az élőnyelvi vizsgálatok és az iskola
Kisebbségi kétnyelvűség Az élőnyelvi vizsgálatok és az iskola Kiindulópont A kisebbségi helyzetben beszélt magyar nyelv más, mint a magyarországi. Ez ellen a helyzet ellen kell-e, illetve lehet-e tenni
Kapcsolat a szülői házzal Velük vagy nélkülük velük vagy helyettük?
Hogyan növelhető az iskola megtartó ereje? Mit tehetünk a tanulói lemorzsolódás ellen? Mit tehet a család? Kapcsolat a szülői házzal Velük vagy nélkülük velük vagy helyettük? FPF konferencia 2018.02.24
7. Idegen nyelvek szerepe a nyelvi változásokban
7. Idegen nyelvek szerepe a nyelvi változásokban 2. Idegen nyelvi hatások a nyelvi részrendszerekre 4. Lexémarendszer és az idegen nyelvi hatások műveltség terjedése > nagy területeket fog át kereskedelem
Multikulturális nevelés Inkluzív nevelés. Dr. Nyéki Lajos 2016
Multikulturális nevelés Inkluzív nevelés Dr. Nyéki Lajos 2016 Az iskolával szembeni társadalmi igények A tudásközvetítő funkció A szocializációs funkció A társadalmi integrációs (ezen belül a mobilitási)
II. Idegen nyelvek m veltségi terület. 1. Angol nyelv és kultúra tanára (általános iskolai)
MAGYAR KÖZLÖNY 2013. évi 15. szám 1005 II.Idegennyelvekmveltségiterület 1. Angolnyelvéskultúratanára(általánosiskolai) 1. Az 1. melléklet 2. pontjában foglaltakra tekintettel a szakképzettség oklevélben
A NÉPZENE ÁLTALÁNOS JELLEMZŐI. (Részlet a szerző Magyar és román népzene c. jegyzetéből Erdélyi Tankönyvtanács, Kolozsvár, 1998.)
Szenik Ilona A NÉPZENE ÁLTALÁNOS JELLEMZŐI (Részlet a szerző Magyar és román népzene c. jegyzetéből Erdélyi Tankönyvtanács, Kolozsvár, 1998.) A népzenének a társadalmi tudatformák közt elfoglalt helyét,
Ismeretkörök : 1. Az etika tárgyának definiálása 2. Etikai irányzatok 3. Erkölcsi tapasztalat 4. Moralitás: felelősség, jogok, kötelességek 5.
Etika Bevezető Oktatási cél: A kurzus célja az etika körébe tartozó fogalmak tisztázása. A félév során olyan lényeges témaköröket járunk körbe, mint erény erkölcsi tudat, szabadság, lelkiismeret, moralitás,
Egy kis kommunikáció
Egy kis kommunikáció A kommunikáció alapvető fontosságú a szervezeten belül, ezért mindenképp indokolt a szervezeti vonatkozásaival foglalkozni, és föltérképezni az információ belső áramlását. A belső
A JELENTÉS ÉRTELMEZÉSE
A JELENTÉS ÉRTELMEZÉSE - leíró és történeti jelentéstan: változás állapot új változás - A jelentés fogalma: 1. nyelvi kategória 2. sokrétő vonatkozást fejez ki - Általános definíció: 1. jel(kapcsolat)
12. osztály nyelvtan anyaga: Nyelvi szinkrónia és diakrónia; a nyelv eredete és típusai
12. osztály nyelvtan anyaga: Nyelvi szinkrónia és diakrónia; a nyelv eredete és típusai Beszéljen a tétel címében felsorolt témákról! Vesse össze az alábbi példában szereplő kifejezést a mai nyelv állapotával!
A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk le
NYELVTANULÁSI MOTIVÁCIÓ AZ ÁLTALÁNOS ISKOLÁSOK KÖRÉBEN: KIHÍVÁSOK AZ EURÓPAI UNIÓHOZ VALÓ CSATLAKOZÁS ELŐTT ÉS UTÁN (T47111) A kutatási program keretében a következő empirikus adatfelvételeket bonyolítottuk
Társalgási (magánéleti) stílus
Társalgási (magánéleti) stílus Meghatározás kötetlen társas érintkezésben használt nyelvi formák Általános jellemzők, elvárások közvetlen, Könnyen érthető, Személyiség kifejezése Kommunikációs funkciók
Tematika. FDB 2208 Művelődéstörténet I. (ID 2551 Egyetemes művelődéstörténet)
Tematika FDB 2208 Művelődéstörténet I. (ID 2551 Egyetemes művelődéstörténet) 1. hét: Az emberiség őstörténete, az őskor művészete 2. hét: Az ókori Közel-Kelet 3. hét: Az ókori Egyiptom 4. hét: A minósziak
Mit ér a diploma, ha magyar?
3. szint Április Mit ér a diploma, ha magyar? Az Unióban automatikusan elfogadják majd a magyar oktatást A diploma annyit ér, amennyiért beváltható. Mondjuk fizetésre. Nagy kérdés, hogy a magyar diplomák
2017. évi határozatok kivonata. 1/ sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében.
2017. évi határozatok kivonata 1/2017.01.16. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése 2/2017.01.20. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött az
A netgeneráció kihívásai Bedő Ferenc
A netgeneráció kihívásai Bedő Ferenc www.zalai-iskola.hu www.edidakt.hu Előzmények Figyelemfelhívás pozitív optimizmus Don Tapscott Mark Prensky Helyzetértékelés negatív realitás Netgeneráció 2010. kutatás
2017. évi határozatok kivonata. 1/ sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében.
2017. évi határozatok kivonata 1/2017.01.16. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében. 2/2017.01.20. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa
Mi köze a sógunoknak a leanhez?
A menedzsment szerepe a Lean és Six Sigma programok eredményességében Mi köze a sógunoknak a leanhez? A Japán Ipari Menedzsment történeti és társadalmi alapjai Tóth László Tartalomjegyzék 1. Bevezetés
2017. évi határozatok kivonata. 1/ sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében.
2017. évi határozatok kivonata 1/2017.01.16. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa döntött Prof. Paolo Carozza díszdoktori felterjesztése ügyében. 2/2017.01.20. sz. határozat: A PPKE Egyetemi Tanácsa
Az erkölcsi nevelés. Dr. Nyéki Lajos 2016
Az erkölcsi nevelés Dr. Nyéki Lajos 2016 Bevezetés Az erkölcsi nevelés lényegében magatartásformálás, amelynek során a társadalom igényeinek megfelelő tartós magatartásformák kialakítására törekszünk.
2013/2014 őszi és tavaszi szemeszter (Budapest, ELTE BTK)
PESTI BÖLCSÉSZ AKADÉMIA KULTÚRÁRA AKADVA 2013/2014 őszi és tavaszi szemeszter (Budapest, ELTE BTK) 2013. november 4., hétfő 18.00 A kétnyelvűségtől a többnyelvűségig I. Kétnyelvűség. Előny vagy hátrány?
A HMJVÖ Liszt Ferenc Ének-Zenei Általános Iskola és Óvoda Jó gyakorlatai: SZÓ-TÁR idegen nyelvi nap
A HMJVÖ Liszt Ferenc Ének-Zenei Általános Iskola és Óvoda Jó gyakorlatai: SZÓ-TÁR idegen nyelvi nap A jó gyakorlat célja Az idegen nyelvi nap során a tanulók különböző idegen nyelvi foglalkozásokon, workshopokon
Pedagógiai alapfogalmak. Dr. Nyéki Lajos 2015
Pedagógiai alapfogalmak Dr. Nyéki Lajos 2015 Pedagógia Az ókori görög nevelés fogalom a) agógé - fegyelmezés b) trophé ápolás a hetedik életévig c) paideia a szabad görög fiúgyermek testi és szellemi nevelése
Tananyagok. = Feladatsorok. Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás
Tananyagok = Feladatsorok Hogyan készült? Adaptált tartalom Interdiszciplinaritás Hogyan készült? a. kérdőívek b. előkészítés, NAT c. tananyagvázlatok d. konzultációk e. tesztelés f. véglegesítés külön-külön
Román kölcsönszói hatások A moldvai csángó nyelvjárás atlasza nyelvi hasonlósági viszonyaiban
Román kölcsönszói hatások A moldvai csángó nyelvjárás atlasza nyelvi hasonlósági viszonyaiban Bodó Csanád Vargha Fruzsina Sára 6. Dialektológiai Szimpozion, Szombathely, 2015. szeptember 3. 1 Korábbi kutatások
A kultúra egy adott csoport által őrzött értékekből, a csoport tagjai által követett normákból illetve az álltaluk létrehozott anyagi javakból áll
Kultúra és szubkultúra A KULTÚRA FOGALMA A kultúra egy adott csoport által őrzött értékekből, a csoport tagjai által követett normákból illetve az álltaluk létrehozott anyagi javakból áll A kultúra magába
A munka világával kapcsolatos tulajdonságok, a kulcskompetenciák
Zachár László A munka világával kapcsolatos tulajdonságok, a kulcskompetenciák HEFOP 3.5.1. Korszerű felnőttképzési módszerek kidolgozása és alkalmazása Tanár-továbbképzési alprogram Szemináriumok Budapest
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok:
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat):
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ LINTNER ANITA Fejezetek a kétnyelvűségről a két háború közti Csehszlovákiában (különös tekintettel Somorja nyelvi helyzetére)
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ a 2011/2012-es tanévre
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ a 2011/2012-es tanévre Hunfalvy János Fővárosi Gyakorló, Kéttannyelvű Külkereskedelemi, Közgazdasági Szakközépiskola OM azonosító: 035424 www.hunfalvy-szki.hu 2010.10.01. TANULMÁNYI
MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM
PRÓBAÉRETTSÉGI 2004. május MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM KÖZÉPSZINT SZÖVEGÉRTÉS 60 perc SZÖVEGÉRTÉS Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd válaszoljon a kérdésekre! Globalizmus lokalizmus Nyelvek:
AVASI GIMNÁZIUM FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ 2014/2015-ÖS TANÉV. Általános kerettantervű képzés, emelt szintű nyelvoktatással (Tagozatkód: 13)
AVASI GIMNÁZIUM FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ 2014/2015-ÖS TANÉV Cím: 3524 Miskolc, Klapka Gy. u. 2. OM kód: 029264 Telefon: 46/562-289; 46/366-620 E-mail: titkarsag@avasi.hu Honlap: www.avasi.hu I. A 2014/2015.
Területi statisztikai elemzések
Területi statisztikai elemzések KOTOSZ Balázs, SZTE, kotosz@eco.u-szeged.hu Módszertani dilemmák a statisztikában 2016. november 18. Budapest Apropó Miért különleges a területi adatok elemzése? A számításokhoz
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK FRANCIA NYELVI REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉS Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: bölcsészettudomány Képzési ciklus: szakirányú
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ Sass Bálint sass.balint@nytud.mta.hu MTA Nyelvtudományi Intézet PPKE ITK Eötvös Collegium Budapest, 2012. április 27. 1 / 34 1 HÁTTÉR 2 HASZNÁLAT 3 MIRE JÓ? 4 PÉLDÁK 2 / 34 1
BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)
BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév) Neptun kód Tanegység Heti Féléves Beszámolási óraszám óraszám kötelezettség Kredit Megjegyzés Előfeltétel 1. év 1. félév BTSBN001X01 Filozófia
Az Érmellék tulajdonképpen még a Biharisíkság része, és műveltsége is alföldi jellegű, de ettől megkülönbözteti jeles szőlőművelése.
Erdély Erdély neve erdőn túli területre utal, a XII. századtól így emlegetik ezt a vidéket, mert hatalmas erdők választották el az Alföldtől. Területe már csak ezért is elkülönült, de meg a XVI. századtól
A PM szakma tükre 2017 Tendenciák és próféciák. Török L. Gábor PhD
A PM szakma tükre 2017 Tendenciák és próféciák Török L. Gábor PhD A projekt menedzsment tevékenység jelenéről és jövőjéről Vállalati/üzleti stratégia - projektszemlélet Mennyire érvényesül a projektszemlélet,
2. Mi a véleményed a programokról? - érdekesek voltak *********** - jók voltak ***** - változatosak voltak *** - sokszínűek voltak *
EVALUÁCIÓ MÁJUSI CSEREPROGRAM 1. Milyen volt a tíznapos októberi csereprogram szervezettsége? - jó volt ****** - érdekes programok voltak ******** - jól szervezett volt ******** jó volt a programok aránya
Szociolingvisztikai vizsgálatok a magyarországi luzofón diaszpóra körében
Szociolingvisztikai vizsgálatok a magyarországi luzofón diaszpóra körében Hargitai Evelin Gabriella ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola, Romanisztika Program 2011. február 4. 1. A luzofónia és a diaszpóra
Bevezetés a nyelvtudományba
Bevezetés a nyelvtudományba Előadás 2009/2010. I.félév Pázmány Péter Katolikus Egyetem 1. előadás: Bevezetés Előadó: Tóth Ildikó, PhD. Bevezetés a nyelvtudományba Előadás 2009/2010. I.félév Pázmány Péter
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ a 2012/2013-es tanévre
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ a 2012/2013-es tanévre Hunfalvy János Fővárosi Gyakorló, Kéttannyelvű Külkereskedelemi, Közgazdasági Szakközépiskola OM azonosító: 035424 www.hunfalvy-szki.hu 2011.10.01. TANULMÁNYI
AZ ÖNISMERET ÉS A TÁRSAS KULTÚRA FEJLESZTÉSE PEDAGÓGUSKÉPZÉSBEN KÉT VIDÉKI INTÉZMÉNYBEN
A pedagógusképzés átalakításának országos koordinálása, támogatása TÁMOP-4.1.2.B.2-13/1-2013-0010 AZ ÖNISMERET ÉS A TÁRSAS KULTÚRA FEJLESZTÉSE PEDAGÓGUSKÉPZÉSBEN KÉT VIDÉKI INTÉZMÉNYBEN Almássy Zsuzsanna
Miért jönnek és milyen kompetenciákkal távoznak a külföldi hallgatók?
Miért jönnek és milyen kompetenciákkal távoznak a külföldi hallgatók? Dr. Szabó Csilla Marianna Dunaújvárosi Egyetem TEMPUS Közalapítvány Fókuszban a minőségfejlesztés Az oktatók szerepe a felsőoktatás
A Fertőszentmiklósi Felsőbüki Nagy Pál Általános Iskola Humán munkaközösségének éves munkaterve. (2016/2017. tanév)
A Fertőszentmiklósi Felsőbüki Nagy Pál Általános Iskola Humán munkaközösségének éves munkaterve (2016/2017. tanév) Készítette:.. Dr. Fábiánné Balogh Edina tanár Jóváhagyta:.. Szántó Zoltán igazgató Fertőszentmiklós,
Sajtóközlemény. A stresszt okolják a magyarok a betegségekért. 2012. november 14.
Sajtóközlemény 2012. november 1. A stresszt okolják a magyarok a betegségekért A stressz tehet leginkább a rövidebb életről, a stressz miatt alakulnak ki bennünk a rettegett betegségek ezt gondolja a magyar
PÉNTEK János. A kisebbségi iskolák kétnyelvűsége és kettősnyelvűsége *
PÉNTEK János A kisebbségi iskolák kétnyelvűsége és kettősnyelvűsége * 1. A véletlennek is lehetne tulajdonítani, hogy néhány hónappal előadásom vázlatának papírra vetése előtt jelent meg az Irodalmi Szemlében
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK
REFERENS ÉS FORDÍTÓ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAKOK 1 Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: FRANCIA NYELVI REFERENS
Esélyegyenlőség és társadalom ESÉLYEGYENLŐSÉG, MÉLTÁNYOS OKTATÁS
Esélyegyenlőség és társadalom ESÉLYEGYENLŐSÉG, MÉLTÁNYOS OKTATÁS Változó társadalom, globális trendek társadalmi mobilitás vagy a társadalmi struktúra újratermelődése (Bourdieau, Bernstein, Mollenhauer
IDŐTERV. BOLB01 Filozófiatörténet valamennyi bölcsész hallgató számára. BOLB0101 Filozófiatörténeti kurzusok Felelős oktatója: Dr.
IDŐTERV BOALALB1/06-07-1 - Bölcsész alapozó képzés levelező Ösvények: - Gen-1311 Bölcsész alapozó képzés Szlavisztika MK-2.12 Bölcsész alapozó képzés Szlavisztika alapszakosok számára 1 2 3 4 5 6 - Kötelezően
Adatgyűjtő Intézet ISKOLAI INTEGRÁCIÓ ÉS SZEGREGÁCIÓ, VALAMINT A TANULÓK KÖZTI INTERETNIKAI KAPCSOLATOK. 2010. november
Adatgyűjtő Intézet ISKOLAI INTEGRÁCIÓ ÉS SZEGREGÁCIÓ, VALAMINT A TANULÓK KÖZTI INTERETNIKAI KAPCSOLATOK A KUTATÁSI PROGRAM K+ F MELLÉKLETE 2010. november TARTALOM I. Az iskolák és iskolaigazgatók bemutatása...
SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS
SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS Tantárgy neve I. Alapozó ismeretek Bevezetés a filozófiába (Filozófiatörténet) Félév és óraszám 1 2 3 4 5 6 Számonkérés típusa 30 kollokvium 2 Társadalmi ismeretek 15
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK. Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010)
ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Csernicskó István ÁLLAMOK, NYELVEK, ÁLLAMNYELVEK Nyelvpolitika a mai Kárpátalja területén (1867 2010) Gondolat Kiadó
3/2013 BJE: I. 1 Az emberölés elhatárolása az élet és testi épség elleni egyéb bűncselekményektől
-1- -2- -3- -4- 3/2013 BJE: I. 1 Az emberölés elhatárolása az élet és testi épség elleni egyéb bűncselekményektől Magyarország Alaptörvényének II. Cikke alapvetésként rögzíti, hogy mindenkinek joga van
A modern menedzsment problémáiról
Takáts Péter A modern menedzsment problémáiról Ma a vezetők jelentős része két nagy problémával küzd, és ezekre még a modern a természettudományos gondolkodáson alapuló - menedzsment és HR elméletek sem
A burgenlandi magyar népcsoport
A burgenlandi magyar népcsoport Kelemen László közgazdász, intézményvezető Területfejlesztési Szabadegyetem Soproni Regionális Tudományi Műhely 2012. Március 7 Vázlat: a társadalmi környezet gyökerei,
Többnyelvűség az Európai Unióban A többnyelvűség volt az egyik fő témája a február i EU kulturális miniszteri konferenciának Brüssz
36. Az EU a többnyelvűségről 2008 február 1 Többnyelvűség az Európai Unióban - 2008 A többnyelvűség volt az egyik fő témája a 2008. február 14-15-i EU kulturális miniszteri konferenciának Brüsszelben.
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 5. A nyelvtörténeti rekonstrukció alapjai. Jelentéstan. 2016. március 30. Összehasonlító rekonstrukció: alapok A történeti rekonstrukció klasszikus
A TANTÁRGY ADATLAPJA
A TANTÁRGY ADATLAPJA 1. A képzési program adatai 1.1 Felsőoktatási intézmény Babeş Bolyai Tudományegyetem 1.2 Kar Bölcsészettudományi Kar 1.3 Intézet/Tanszék Magyar és Általános Nyelvészeti Tanszék 1.4
ÓRAREND érvényes október 1-től 1.ÉV TANITÓKÉPZŐ
1.ÉV TANITÓKÉPZŐ 1. Fonetika 5 8,00-8,45 2. Fonetika Angol nyelv 5 /Angol nyelv 5* Német nyelv 9 8,50-9,35 3. Fonetika Helyesírás 3 Angol nyelv/angol nyelv * A zenekult. alapjai 5 Német nyelv 4. Bev. a
SEGÉDKÖNYV A SZLÁV-MAGYAR NYELVI KAPCSOLATOK TANULMÁNYOZÁSÁHOZ 2014. BEREGSZÁSZ
I I. Rákóczi Ferenc Kárpáta l ja i Magyar Főiskola Gazdag Vilmos SEGÉDKÖNYV A SZLÁV-MAGYAR NYELVI KAPCSOLATOK TANULMÁNYOZÁSÁHOZ 2014. BEREGSZÁSZ Tartalom Előszó A témakörhöz kapcsolódó általános kérdések
Német nyelv évfolyam
Német nyelv 4-8. évfolyam 4. évfolyam Éves órakeret 92,5 + 37 Heti óraszám: 2,5 + 1 Témakörök Óraszám Az én világom, bemutatkozás 10 Én és a családom: a család bemutatása 12 Az iskolám: az osztályterem
SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXVIII. Szerkesztette KIEFER FERENC
IGÉK, FÕNEVEK, MELLÉKNEVEK 1 2 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXVIII. IGÉK, FÕNEVEK, MELLÉKNEVEK Elõtanulmányok a mentális szótár szerkezetérõl Szerkesztette KIEFER FERENC TINTA KÖNYVKIADÓ
Turistatípusok és a fogadóközösség jellemzői
Turistatípusok és a fogadóközösség jellemzői 2018. 10.04 A tipológiákat megalapozó gondolatok Minden turista más és más motivációs bázis; Eltérőek a szocio-ökonómiai jegyei; különböző módon és intenzitással
TÖRTÉNELEM ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI
2006 M A G Y A R K Ö Z L Ö N Y 2015. évi 27. szám 3. Az R. 2. számú melléklet MÁSODIK RÉSZ AZ ÉRETTSÉGI VIZSGATÁRGYAK ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI cím TÖRTÉNELEM ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI alcíme
BUDAPEST REGIONÁLIS SZEREPKÖRE ÉS AZ AUTÓPÁLYÁK 1
BUDAPEST REGIONÁLIS SZEREPKÖRE ÉS AZ AUTÓPÁLYÁK 1 Fleischer Tamás MEDENCE? ÁTJÁRÓHÁZ? Magyarország fekvésének, helyzetének metaforájaként két meghatározás tér rendre vissza különböző elemzésekben: a térség,
A nyelv valóságfelidéző szerepe az elvonatkoztatásra képes gondolkodáson
A nyelv és gondolkodás viszonya A nyelv fogalma: a legegyetemesebb jelrendszer. Egy nagyobb közösség, általában egy nemzet tulajdona. A külső és a belső valóságot minden más jelrendszernél pontosabban
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához Angol nyelv Általános jellemzők FELADATTÍPUS ÉRTÉKELÉS SZEMPONTJAI PONTSZÁM Bemelegítő beszélgetés Nincs értékelés 1. Társalgási feladat: - három témakör
ISMERETEK A SIKETEKRŐL ÉS A JELNYELVRŐL
ISMERETEK A SIKETEKRŐL ÉS A JELNYELVRŐL CSÖMÖR KÁROLY HALLATLAN ALAPÍTVÁNY Országos Betegjogi, Ellátottjogi, Gyermekjogi és Dokumentációs Központ 2015. OKTÓBER 16. TÉMÁK A hallássérülés fogalma Siketek
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ a 2013/2014-es tanévre
FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ a 2013/2014-es tanévre Hunfalvy János Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági és Kereskedelemi Szakközépiskola OM azonosító: 035424 www.hunfalvy-szki.hu 2012.10.30. TANULMÁNYI TERÜLETEK
BEVEZETÉS A PSZICHOLÓGIÁBA
BEVEZETÉS A PSZICHOLÓGIÁBA Készült a TÁMOP-4.1.2-08/2/A/KMR-2009-0041pályázati projekt keretében Tartalomfejlesztés az ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszékén, az ELTE Közgazdaságtudományi Tanszék, az
Braudel a Börzsönyben avagy hosszú idõtartamú meghatározottságok és rövid idõtartamú változások a nógrádi málnatermelõk életvilágában
270 Braudel a Börzsönyben avagy hosszú idõtartamú meghatározottságok és rövid idõtartamú változások a nógrádi málnatermelõk életvilágában Bali János: A Börzsöny-vidéki málnatermelõ táj gazdaságnéprajza.
A kompetencia alapú oktatás tapasztalatai Éves beszámoló
A kompetencia alapú oktatás tapasztalatai Éves beszámoló INTÉZMÉNY Brunszvik Teréz Napközi Otthonos Óvoda Egregyi Tagintézménye, Hévíz, Zrínyi út 151 IDŐPONT 2011-2012 tanév, 2012. 08. 31. Az idei tanévben
EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok
A feladat I. Összefoglaló táblázat az értékelési szempontokról Értékelési szempontok A feladat teljesítése, a megadott szempontok követése Hangnem, az olvasóban keltett benyomás Szövegalkotás Szókincs,
Érveléstechnika-logika 7. Filozófia és Tudománytörténet Tanszék 1111 Budapest, Sztoczek J. u. 2-4. fsz. 2.
Érveléstechnika-logika 7. Filozófia és Tudománytörténet Tanszék 1111 Budapest, Sztoczek J. u. 2-4. fsz. 2. Induktív érvek Az induktív érvnél a premisszákból sosem következik szükségszerűen a konklúzió.
Kelet-ázsiai kultúrák diszciplináris minor a 2017-től fölvett hallgatóknak
Kelet-ázsiai kultúrák diszciplináris minor a 2017-től fölvett hallgatóknak A minorokat elsődlegesen az ELTE BTK hallgatóinak hirdetjük meg, az előírt bemeneti követelmények figyelembevételével. A fennmaradó
A gyógyszerpiac szabályozásának versenypolitikai kérdései
A gyógyszerpiac szabályozásának versenypolitikai kérdései A gyógyszerpiac liberalizálása hasonlóan az egészségügy privatizációjához mind a mai napig aktuális, a közvéleményt is foglalkoztató kérdés. Az
8. OSZTÁLYOSOKNAK FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ
8. OSZTÁLYOSOKNAK FELVÉTELI TÁJÉKOZTATÓ 2015/2016 2014. OKTÓBER 28. Hunfalvy János Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági és Kereskedelemi Szakközépiskola 1011 Budapest, Ponty utca 3. TANULMÁNYI TERÜLETEK (TAGOZATOK)
Tartalom és forma. Tartalom és forma. Tartalom. Megjegyzés
Tartalom A tartalom és forma jelentése és kettőssége. A forma jelentősége, különösen az ember biológiai és társadalmi formáját illetően. Megjegyzés Ez egy igen elvont téma. A forma egy különleges fogalom
Jelnyelvi alapismeretek
Jelnyelvi alapismeretek a hallássérülés siketek és jelnyelvek: főbb vonások a jelnyelv helyzete Magyarországon: akadályok és megoldások oovoo & Skype alkalmazási ismeretek A hallássérültek Siketek Nagyothallók
Engelberth István főiskolai docens BGF PSZK
Engelberth István főiskolai docens BGF PSZK Politológia 1. 2013. Követelmények. - írásbeli kollokvium, tesztjellegű - Politológia. Elmélet - gyakorlat Szerző: Hazayné dr. Ladányi Éva VAGY - Politológia
Érettségi témakörök Középszintű, szóbeli érettségi vizsgához
Érettségi témakörök Középszintű, szóbeli érettségi vizsgához Tantárgy megnevezése: Turisztikai ismeretek- ágazati szakmai tantárgy Osztály megnevezése: 12.AB Tanév: 2016/2017 TURISZTIKA ISMERETEK ÁGAZATI
Tartalmi összefoglaló
1 Tartalmi összefoglaló A jelen Egyezmény célja országaink kultúrájának kölcsönös megismertetése, a tudományos és kulturális intézmények, valamint kutatóintézetek közötti közvetlen kapcsolatok elősegítése,
A népesség kulturális helyzete, állampolgársága, nyelvi, etnikai és vallási összetétele
A népesség kulturális helyzete, állampolgársága, nyelvi, etnikai és vallási összetétele A népesség kulturális helyzete Hogyan vizsgálják? írni-olvasni tudás (6, 7 éves v. 10, 15 éves kortól nézik) írni-olvasni
Azaz az ember a szociális világ teremtője, viszonyainak formálója.
Takáts Péter: A TEREMTŐ EMBER Amikor kinézünk az ablakon egy természetes világot látunk, egy olyan világot, amit Isten teremtett. Ez a világ az ásványok, a növények és az állatok világa, ahol a természet
A témahét megnevezése: Mindennapi élet az ókori Hellászban
TÉMAHÉT A témahét megnevezése: Mindennapi élet az ókori Hellászban Feldolgozott téma: A demokrácia működése Athénban Az ókori görögök életmódja: öltözködés, étkezés, oktatás, zene, sport és gyermekjátékok.
GAZDAG VILMOS Segédkönyv a szláv magyar nyelvi kapcsolatok tanulmányozásához
GAZDAG VILMOS Segédkönyv a szláv magyar nyelvi kapcsolatok tanulmányozásához 1 2 II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Filológia Tanszék, Magyar Tanszéki Csoport GAZDAG VILMOS SEGÉDKÖNYV A SZLÁV
Hangváltozások és gyakorisági eloszlások
Hangváltozások és gyakorisági eloszlások Fehér Krisztina Nyelvelmélet és diakrónia (PPKE) Budapest, 2016. november 23. Hangváltozások és történeti nyelvészet módszertani kényszer: középpontban a hangváltozások
cuprájz pádé, herdú, juláj forsz, burdosgazda fémes, hazbend, hepi, ájdunkér, ájdonó, szvíthárt stóros, félblak, néberhúd, belájtol, fájermány
Feladattár 1. Mi volt az Ann Arbor-i per jelentősége? 2. Mit gondol, lehetséges-e a saussure-i értelemben tanulmányozni a nyelvet (langue) mint elvont jelrendszert? Milyen buktatókat lát egy ilyen kutatás
Eredmény rögzítésének dátuma: Teljesítmény: 97% Kompetenciák értékelése
Eredmény rögzítésének dátuma: 2016.04.20. Teljesítmény: 97% Kompetenciák értékelése 1. Pedagógiai módszertani felkészültség 100.00% Változatos munkaformákat alkalmaz. Tanítványait önálló gondolkodásra,
- - 2006. szeptemberétől
- - Germanisztika alapszak - német szakirány mintatanterve - - 2006. szeptemberétől "A" típusú tantárgyak 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Tantárgy neve Tantárgy kódja Heti Tantárgyfelelős Meghirdetés kontakt Félévi
A NEMZETI KULTÚRA VÉDELMÉNEK SZERZŐI JOGI ASPEKTUSAI
A NEMZETI KULTÚRA VÉDELMÉNEK SZERZŐI JOGI ASPEKTUSAI DR. LEGEZA DÉNES PHD, FŐOSZTÁLYVEZETŐ-HELYETTES, SZTNH MIE KONFERENCIA - MÁTRAHÁZA 2017. NOVEMBER 23. MSZJF KUTATÁS AZ MMA MŰVÉSZETELMÉLETI ÉS MÓDSZERTANI
SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS
SZLAVISZTIKA BA LEVELEZİ KÉPZÉS Tantárgy neve I. Alapozó ismeretek Bevezetés a filozófiába (Filozófiatörténet) Félév és óraszám 1 2 3 4 5 6 Számonkérés típusa 14 kollokvium 2 Társadalmi ismeretek 7 kollokvium
Francia és magyar egyetemisták versengésről alkotott szociális reprezentációja. Orosz Gábor cikkének ismertetése. Várkonyi Erika
Francia és magyar egyetemisták versengésről alkotott szociális reprezentációja Orosz Gábor cikkének ismertetése Várkonyi Erika 2010 A vizsgálat kutatásra alapuló átfogó elemzést nyújt magyar és francia