OLASZ NYELVI TANULMÁNYOK AZ ALKALMAZOTT NYELVÉSZET TÉMAKÖRÉBÕL
|
|
- Rezső Szekeres
- 10 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 OLASZ NYELVI TANULMÁNYOK AZ ALKALMAZOTT NYELVÉSZET TÉMAKÖRÉBÕL A KÖTETET SZERKESZTETTE: LUIGI TASSONI ÉS FÓRIS ÁGOTA A SZÖVEGET GONDOZTA: FÓRIS ÁGOTA LEKTOROK: ANTAL LAJOS, FARKAS MÁRIA PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM NYELVTUDOMÁNYI (ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI) DOKTORI PROGRAM VEZETÕJE: SZÉPE GYÖRGY iskolakultúra Iskolakultúra, Pécs, 2000
2 ISBN Ablonczyné Mihályka Lívia, Fóris Ágota, Hegyi Ágota, Józsa Judit, Kollár Andrea, Kovács Mónika, Miklós Magdaléna, Molnár Krisztina, Pelles Tamás, Rozsnyói Zsuzsanna, Salamon Eszter, Szóka Bernadett, Tóth Hajnalka, Wallendums Tünde 2000 iskolakultúra Terv, nyomdai előkészítés: Nyomás: Molnár Nyomda és Kiadó KFT., Pécs Felelős vezető: Molnár Csaba
3 TARTALOM ELÕSZÓ 5 ALKALMAZOTT SZOCIOLINGVISZTIKA ABLONCZYNÉ MIHÁLYKA LÍVIA: JÖVEVÉNYSZAVAK A MAI OLASZ NYELVBEN: VESZÉLY VAGY ESÉLY? 11 JÓZSA JUDIT: OLASZ NYELVPOLITIKA 25 KOLLÁR ANDREA: A LATIN-AMERIKAI OLASZ KISEBBSÉG NYELVI HELYZETÉRÕL 38 MIKLÓS MAGDALÉNA: NYELV ÉS NYELVJÁRÁS OLASZORSZÁGBAN 48 MOLNÁR KRISZTINA: DÉL-TIROL: A KISEBBSÉGVÉDELEM MINTAPÉLDÁJA 62 SALAMON ESZTER: A FRIULI NYELVKÖZÖSSÉG NYELVHASZNÁLATÁRÓL ÉS SAJÁT NYELVÉRÕL ALKOTOTT VÉLEMÉNYÉRÕL 75 SZÓKA BERNADETT: AZ IDENTITÁS KÉRDÉSE TICINO KANTONBAN 94 TÓTH HAJNALKA: A SZÁRD. NYELV VAGY DIALEKTUS? 105 ALKALMAZOTT NYELVÉSZET AZ IDEGENNYELV- OKTATÁSBAN FÓRIS ÁGOTA: OLASZ GYAKORISÁGI SZÓTÁRAK 125 HEGYI ÁGOTA: EGY ÚJ, INTEGRÁLT-KOMMUNIKATÍV NYELVOKTATÁSI MÓDSZER 144 KOVÁCS MÓNIKA: AZ OLASZORSZÁGI BEVÁNDORLÓK NYELVI PROBLÉMÁI 152 PELLES TAMÁS: OLASZ CÉLNYELVÛ ISKOLÁK KÖZÉP-KELET-EURÓPÁBAN 162
4 ROZSNYÓI ZSUZSANNA: SZÓTÁRKÍSÉRLETEK A XVII. SZÁZADBÓL 179 WALLENDUMS TÜNDE: A 'NOVELLINO' MEGSZÓLÍTÁSI FORMÁI 192 UTÓSZÓ 209 NÉVMUTATÓ 211
5 ELÕSZÓ NYELVTUDOMÁNY: A JELEN EMLÉKEZETE? Némi nehézséget okozott ennek a bevezetésnek a megírása, amely a Pécsi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karán működő Nyelvtudományi (Alkalmazott Nyelvészeti) Doktori Programban doktorátusra készülő (Ph. D.) hallgatók írásait tartalmazó kötet elé készült. Szépe professzor munkásságára gondolva, szerényen, ugyanakkor hihetetlen gondossággal szeretnék közeledni ahhoz a feladathoz, amelyre a sorozatszerkesztő felkért. Tekintettel azonban arra, hogy nem vagyok nyelvész, mellőzöm azoknak a speciális kérdéseknek a tárgyalását, amelyeket az itt közzétett dolgozatok megtesznek. Ehelyett inkább néhány gondolatot szentelek a nyelvvel és annak egyes szektoraival foglalkozó tudomány egyre növekvő és interdiszciplinárissá váló szerepének. Mielőtt erre rátérnék, szeretnék felidézni a Firenzei Egyetemen töltött éveimből egy emléket. Alig kezdtem el az egyetemet, amikor lehetőségem nyílt arra, hogy találkozzak egy rendkívül eredeti nyelvésszel, Giuseppe Cangaléval. Hallgattam ennek a már nyolcvanadik életévén is túl járó, de korához képest nagyon fiatalos nyelvésznek előadásait, aki egyenesen Észak-Európából érkezett ide azért, hogy néhány kalábriai nyelvsziget arabos közösségét élőnyelvi közegben tanulmányozhassa a Guardua Piemontese archaikus koinéjával együtt. Ezen kötet elején ennek a máig megmaradt élménynek a hatására szeretnék újra elgondolkozni a nyelvészet történeti szerepéről. A nyelvészet az állandó módosulások tudománya, vagyis egy folytonosan változó tudományos tartalom létezéséről ad számot, sőt, ami ennél is több: amely tudomány állandó születések és elmúlások, megváltoztatott határok, érintetlen területek, fejlődések és a beszélők folytonos cserélődésének tanúságtevője, ahogy azt Paolo Fabbri írta Bábel dicsérete című munkájában. Tehát voltaképpen ettől kezdve tudatosult bennem az, hogy a normát követő nyelv, a regionális köznyelv, dialektusok vagy akár a pidzsin, illetve a kreol alkotják a nemzetközi nyelvészet kutatásainak tényleges forrását. Így kellett tudomásul vennem, hogy a nyelvészet sohasem létezett egységes tudományként; sokkal helyesebb lett volna különböző irányzatokról beszélni, alkalmazkodva a tudományterület fontosságához olykor-olykor pedig teljességgel korszerűtlennek minősíteni a nyelvészet korábbi rendszereit. Aki a nyelvészettel foglalkozik, annak gyors felfogásúnak, dinamikusnak és szabad gondolkodásúnak kell lennie, azon felül, hogy még kritikusnak is kell lennie minden forrással és irányzattal szemben. 5
6 6 Ebben a kötetben a külső nyelvészet (a saussure-i értelemben vett linguistique externe ) keretében tartott doktori kurzusokhoz kapcsolódnak a doktorandusok dolgozatai, vagyis az olasszal kapcsolatos alkalmazott szociolingvisztika és a nyelvpolitika témaköréhez. Természetesen csalódhatna az, aki ettől a kötettől azt várná, hogy a dolgozatokban a belső nyelvészet (linguistique interne ) legújabb kutatási eredményei is megtalálhatók legyenek; ez egy további olasz tárgyú kötetnek lehet majd a témája. A magam részéről épp a magyarországi italianisztika szempontjából fontosnak tartom egy további témakör kutatását is: olyan kutatásokat, mint az olasz nyelvi beszélő által használt valóságmozzanatok, vagy azok a közvetlen kapcsolatok, amelyek egy vagy két gazdag nyelv használata esetében figyelhetők meg, amennyiben ezek keveredésnek vagy elvándorlásoknak az eredményei. Utalok továbbá azokra a gyümölcsöző törekvésekre, amelyek a nyelvészetet más diszciplínákkal együtt egy olyan tágabb körhöz kapcsolják, amely az irodalomtól a multimédiáig mindent felölel, s amelyből, sajnálatos módon, a komplex szövegelemzés hiányzik. (Úgy gondolom, hogy ebben a kötetben megjelent néhány dolgozatnak amelyeknek több gyakorlati problémát is sikerült megoldani méltányolható eredményei vannak a fentebb felvázolt keretben is.) Nem nyelvészként, hanem irodalmi szövegekkel foglalkozó szemiotikusként és elméleti kérdések kutatójaként magam is kerestem választ hasonló problémákra. Eközben nem tudtam figyelmen kívül hagyni azokat a kérdéseket, amelyekkel Émile Benveniste foglalkozik; s amelyek bizonyos szempontból tartalmazzák ennek a kötetnek az alapgondolatait, illetve összekapcsolják ezeket. Sőt azt mondhatnám, hogy ezek a gondolatok a könyv elolvasásának az alapfeltételét jelentik. Benveniste egy 1963-ban írt művében felhívja a figyelmet a nyelvészet kettős tárgyára: a nyelvvel és rétegnyelvekkel való foglalkozásra. Hangsúlyozza, hogy a két aspektus gyakran keresztezi egymást és öszszekeveredik abban az értelemben, hogy az egyik oly módon irányítja a másikat, hogy ez mindig képes legyen ébren tartani a nyelvészetnek ezt a kettős jellegét. Ez egyrészt az élő kommunikációs aktus előfeltétele, másrészt a természetes változásoknak alávetett, kommunikációhoz kapcsolódó dinamizmus. Ehhez szeretném hozzátenni, hogy a kulturális környezet által meghatározott beszélő a szemiotikus ember (ahogy azt Lotman bemutatta). Az emberi kommunikáció aktusa azonban nem autonóm, amennyiben annak a feltételezett grammatikai háromszögnek csak egyik alapeleme, amely egyszerre vagy részenként valósul meg a kifejezés és a megértés mozzanatában. Ez így van, még akkor is, ha minden rétegnyelv ott, ahol a nyelv a teremtő ereje, a jelentés stratégiáinak hordozója norma megértésének, áthágásának vagy újraalkotásának lehetősé-
7 gében mutatkozik meg. Lotman ezt a kezdetek idejé -nek nevezik, míg Vico sokkal korábban az első költők korától beszél, ezzel igazolva azt, hogy a nyelvészek képesek a valóság értelmezésére. Térjünk vissza azonban Benveniste-hez, aki szinte provokációként kijelenti azt, hogy a nyelv újrateremti a valóságot, majd hozzáteszi: és ezt a szó legszorosabb értelmében kell érteni: a valóság a nyelv közvetítő ereje folytán teremtődik újra. Az, aki beszél, beszédmódján keresztül újból létrehozza az eseményt és az ahhoz kapcsolódó élményfoszlányokat. Az pedig, aki hallgatja, először a beszédet mint egységes egészt fogja fel, ezen keresztül artikulálva magát az eseményt. [Benveniste,1990] Majd végezetül hozzáteszi, ha igaz az, hogy a nyelv újrateremti a világot oly módon, hogy azt egyúttal alá is rendeli saját valóságának. [uo.] Nem tudjuk figyelmen kívül hagyni azt, hogy a kommunikáció, jelentés és a megértés hármas funkciójának a nyelvészet különböző közös szintjein kellene érvényesülnie anélkül, hogy disszonancia keletkezzen, s ne úgy tűnjenek fel, mint különálló kérdések. Sőt olyan választásokat iktatnak be, amelyek még az egyetemek világában is arra irányulnak, hogy egymásba kapcsoljanak különböző specifikus területeket, mialatt szinte mindenhol egy nagyon erős szektorizációnak lehetünk tanúi; ez pedig csupán a különlegességeket sűríti egy-egy zárt rendszerbe, és ugyanakkor nem tudja azokat egy olyan, sokkal általánosabb körforgásba bekapcsolni, amely a tudományos kutatásoknak irányt mutatna. Végezetül pedig még megemlítek egy olyan alapgondolatot, melyet a jelen kötet elé mintegy mottóként illesztenék. A gondolat Maurice Merleau-Ponty-tól származik, aki azt mondja, hogy az ember, a betűk embere csak a nyelv által jelenül meg a világ és mások számára, mert talán csak a nyelv az a központi tevékenység, mely egy műhöz hasonlóan alkotja meg az életet és főként életmotívumokká alakítja létünk fájdalmait. Nem tudom, hogy rövid reflexióim mennyire illenek a kötet bevezetőjének, mindenesetre tanácsos lenne mintegy ajánlásként fogadni azokat egy olyan ember részéről, aki érdeklődve és kíváncsian figyeli mindazt, ami napjaink nyelvészetéért történik. Meg vagyok azonban arról győződve, hogy ha más diszciplínák képesek voltak emléket hagyni a múltról, akkor a nyelvészet sokoldalúságának köszönhetően még sokkal jobban képes lesz arra, hogy a jelenkor számára egy olyan figyelemre méltó dinamikus emléket hagyjon, amelyet Szent Ágoston a jelen emlékének nevezett. 7
8 IRODALOM Benveniste, Émile: Problemi di linguistica generale. Il Saggiatore, Milano, Fabbri, Paolo: Oltre Babele. Meltemi, Roma, Lotman, Jurij M.: La semiosfera. Marsilio, Venezia, Merleau-Ponty, Maurice: Linguaggio, stronia, natura. Bompiani, Milano,
9 ALKALMAZOTT SZOCIOLINGVISZTIKA
10
11 ABLONCZYNÉ MIHÁLYKA LÍVIA JÖVEVÉNYSZAVAK A MAI OLASZ NYELVBEN: VESZÉLY VAGY ESÉLY? Le parole finiscono per rivelarsi ricche di contenuto civile, di pensieri, di stimoli, piů delle cose che gli uomini di oggi si illudono di dominare e invece li banalizzano e li schiacciano. (Giacomo Devoto, Premessa a Civiltŕ di parole) Etanulmány célja annak vizsgálata, hogy az elmúlt két-három évtizedben az olasz szókincsbe bekerülő idegen szavak használatára mi volt és mi ma a jellemző. Vizsgálódásunkhoz fogadjuk el azt a szociolingvisztikai elméletet, hogy a nyelv nem csupán autonóm rendszer, hanem kognitív tényezők, társadalmi funkciók és használati szokások együttese, amelyek mind befolyásolhatják és korlátozhatják struktúráját. Jelen tanulmány tehát a szókészlet módosulásával foglalkozik. A szókincsvizsgálatot az is indokolja, hogy az utóbbi években más nyelvekhez hasonlóan a fontosabb szakterületek innovációi, a szenzációs árucikkek propagálói a kezdeményező nyelvét szórták szét a világban, amely többnyire angol, illetve amerikai befolyásolást jelent. E betörés nem feltétlenül formális. Lehet eleinte lappangó és részleges is, lexikális, idiomatikus. [Anker 1997] Ez a folyamat természetesen nem egy okú, nem egy értelmű és nem egy célú. Az olasz nyelv gyakran azért fordul az angol szavak kölcsönvételéhez, hogy mutassa szemantikai europaizálódását, illetve kompatibilis legyen a globális nyelvvel. A kérdés mindig az, hogy lenne-e értelme az erőszakos olaszosításnak, hiszen az új szavak új ismeretek hordozói és a társadalom e fejlődési fokán szükségszerűen kerültek be a nyelvbe. Használatuk során azonban mindig gondolnunk kell arra, hogy hasznosak-e, segítik-e a megértést vagy inkább gátolják. Haugen [1950:212 és 1969:363] szerint a nyelvi kölcsönzés lényege: egy adott nyelv elemeinek egy másik nyelvbeli reprodukciójára tett kísérlet. A haugeni definíció szigorúan történeti meghatározás, amely megköveteli a nyelvésztől, hogy minden egyes kölcsönelemről bebizonyítsa: először az A nyelv eleme volt, csak A és B nyelv első kontaktusa után jelent meg a B-ben, és nem keletkezhetett B spontán fejleményeként. 11
12 12 Wardhaugh a nyelvi változások vonatkozásában megkülönböztet belső változásokat, vagyis olyan strukturális változásokat, amelyek bizonyos időintervallumok alatt lezajlottak, illetve külsőleges változásokat, amelyeknek a kölcsönzés az oka. A változások e két típusa gyakran egészen világosan megkülönböztethető egymástól. A kölcsönzésnek gyakran jó oka van társadalmilag és kulturálisan, és a kölcsönzött egységek gyakran»egzotikus tárgyak«leírására szolgáló szavak vagy művelt, illetve tudományos szavak. [Wardhaugh 1995:170] A különböző nyelvek eltérően vélekednek a kölcsönzésről. A német, a francia vagy a modern héber beszélői a kölcsönzés ellen vannak. Nagy gondot fordítanak arra, hogy lehetőleg a megismerés pillanatában anyanyelvi szót alkossanak az új jelenségre. Ha a magyar nyelvről van szó, a XVIII. század utolsó harmada óta állandóan visszatérő kérdés az idegen nyelvi elemek beáramlása és használata. Az idegen szók befogadása a szókincs gyarapodásának állandó eszköze; ez természetes folyamat volt az évszázadok során és ma is az. Az utóbbi évtizedekben különösen az angol szavak átvétele vált gyakoribbá a legtöbb nyelvben, így az olasz nyelvben is. Idegen szavak nemcsak a társadalmi, műszaki fejlődés következtében kerültek a szókincsbe, hanem a népek, nemzetek állandó érintkezése, a földrajzi és történelmi adottságok egymásra hatása, a társadalmi és biológiai keveredés következményeként is. Ugyanezek a hatások a régebbi korokban is érvényesültek, így kerültek az olasz szókincsbe idegen elemek. Az utóbbi egy-két évtizedben nagyon sok idegen szó került be a szaknyelvbe, a tudományos nyelvbe, így például a számítástechnika, a közgazdaságtudomány nyelvébe is. A szaknyelvekben a nyelvművelők kissé engedékenyebben ítélik meg az idegen szavak használatát. A legtöbb esetben nincs helyettük megfelelő olasz szó, némelyiket még megmagyarázni is csak bonyolult körülírással lehet. Másrészt a szaknyelv elsősorban a szakmai közönségnek szól. Mind a régebbi korok, mind a mai kor nyelvművelői azonban egyetértenek abban, hogy a társadalmi és műszaki fejlődés következtében létrejött új tárgyakat, fogalmakat valamiképpen el kell nevezni. Divatjukat azonban az öncélú tudományoskodás, a szakszerűség fitogtatása is erősíti. A következőkben tekintsük át, milyen esetekben vagyunk kénytelenek idegen szavakat használni: A szaknyelvben vagy a mindennapi nyelvhasználatban olyan új fogalmakat, tárgyakat jelöl, amelyre nincs jó olasz szó. Bár van helyette olasz szó, az idegen szó a jelentéstartalmat pontosabban, tömörebben ki tudja fejezni. Egymás mellett él az angol és az olasz szó, azonban egyikükhöz általában az idegenhez sajátos mellékértelem, hangulat tapadt, ezért sokszor nem helyettesíthetik egymást.
13 GLOBÁLIS KULTÚRA GLOBÁLIS NYELV? Ma már sokak által leírt közhely, hogy a XX. század utolsó éveire a globalizáció folyamatai nyomták rá bélyegüket. Mit jelent azonban valójában a globalizáció? Vajon egyszerűen csupán a világgazdaság egységesedési és integrációs, már hosszú ideje tartó folyamatainak korábban soha nem látott mértékű felgyorsulása és elmélyülése rejlik a globalizáció kifejezéssel jelölt összetett jelenségcsoport mögött, vagy éppen ellenkezőleg, napjainkban valami egészen új, korábban nem tapasztalt minőség átalakulását éljük át a világ gazdasági és kulturális folyamataiban? Azt a feltételezést, hogy az angol nyelv a globális kapitalizmus egyik sarkköve, érdemes komolyabban megvizsgálni, de első ránézésre ez a hipotézis igencsak hihetőnek tűnik. A kapitalizmus érdekei nyilvánvalóan globálisak, amint ez kitűnik egyik szószólója, Caspar Weinberger szavaiból is: Nincs a világnak olyan eldugott sarka, nincs olyan nemzete, amely ne tartozna az Egyesült Államok legfőbb érdekszférájába. [Guardian Weekly, május 20.] Tehát nyilvánvaló, hogy a globalizmus összefügg a nyelvhasználattal. A globalizmus hallgatólagosan az angol nyelvű kultúra ágyasa. [Anker 1997] Az angol nyelv világméretű elterjedtsége nem vitatható, de egyetlen nyelv presztízsét sem emeli, ha fő nyelvvé nyilvánítják. Milyen szerepet tölt be az angol nyelv az európai többnyelvűség kontextusában? Az angol ma kétségtelenül a világ legtöbbet használt nyelve, mintegy ötszázmillióan beszélik anyanyelvként, illetve sok országban az angol jelenti a kommunikáció eszközét az ott élő különböző etnikai csoportok között. Mindez, úgy tűnik, arra utal, hogy az angol az a nyelv, amely valóban világnyelvként szolgálhatna, olyan nyelvként, amely a globalizáció korában a legkülönbözőbb anyanyelvű egyének számára lehetővé tenné a kommunikációt. De az egyre inkább minden társadalmat átfogó gazdasági és kulturális globalizáció nem jelentheti a nemzetközi kommunikációs folyamatok egyetlen nyelvre való terelését. A globalizáció nem lehet egyenlő a nyelvi elszegényedéssel, bár a gazdaság továbbra is követeli a nemzetközi érintkezési nyelv kialakítását. Az angol világnyelvként történő elterjedése hosszú távon kulturális uniformizálódást eredményezne és végül csak egyetlen nyelv maradna a világon. Az a tény, hogy az Európai Unió is különleges hangsúlyt fektet a különböző nyelvek megőrzésére és támogatására, azt tanúsítja, hogy felismerte a nyelv jelentőségét a különböző kultúrák megőrzésében. Természetesen hosszasan lehetne még beszélni a témáról, ki lehet és ki kell bővíteni: nevezetesen, hogy mi a nyelvészek véleménye a nemzeti nyelvekbe bekerült angol szavakkal kapcsolatban. Az idegen szavak folyamatosan érkeznek a nyelvekbe, ám sokszor olyanok, amelyeknek pontos megfelelőjük létezik az adott nyelvben, s így a jöve- 13
14 14 vény szükségessége megkérdőjelezhető. Általában nem célszerű szolgaian átvennünk divatos elemeket más nyelvekből, kiváltképp akkor nem, amikor azonos értékű megfelelőt szorítanak ki az adott nyelvből. Már csak azért is óvatosnak kell lennünk, mert az idegen szerkezetek gondolkodás nélküli másolása logikátlanságot szülhet, hiszen az átvevő nyelv szemlélete nem feltétlenül esik egybe az átadó nyelvével. A nemzetközi kifejezések (idegen szavak) beilleszkedését időről időre újra kell vizsgálni, hiszen az idegenség változó kategória. Azt azonban el kell ismernünk, hogy angol szóözönben élünk, akár a magyar, akár az olasz nyelvről szólunk. Sőt, nemigen vesszük mindig észre a magyaros/olaszos külsőben besurranó amerikanizmusokat sem. Magyar nyelvi példával élve, megfigyelhetjük, hogy az idegen szavak egyszer csak magyarosodni kezdenek, illetve a kölcsönszó meggyökeresedését mi sem bizonyítja jobban, mint amikor bokrosodni kezd: bróker, brókercég, brókervilág. Az életképes kölcsönszó olykor kissé elmozdul eredeti jelentéséhez képest. A kölcsönzés tehát innovatív törekvéseket szolgál. A megnevezési kényszer a kéznél levő eredeti név átvételét sugallja. Végül az idegen elemek egy része kicserélődik, s számos példa van az alternatívák együttélésére is. Ezt az állapotot azonban harc előzi meg. Az egyik szó gyengének bizonyul, a másik pedig dominanciára tesz szert. KULTÚRA ÉS NYELV A multikulturalizmus ma sok okból divatos téma, mivel életünk legjellemzőbb, legégetőbb jelenségeivel kapcsolatos. A mai kor megértésének alapszava lehet, nemcsak konferenciák protokollszava. Mindig is voltak többkultúrájú társadalmak, azonban mára új helyzet alakult ki: itt gondolok a világpiac létrejöttére, a transznacionális, multinacionális gazdasági, politikai folyamatok által indukált globalizáló, univerzalizáló, homogenizáló és differenciáló tendenciákra, az életformák pluralizálódására, az uniós törekvésekre. Sokan fogalmazták már meg Huntington nyomán, hogy korunk ellentmondásai és törésvonalai már nem nemzetek, osztályok, hanem kultúrák ellentmondásaiként fogalmazódnak meg. A multikulturalizmus sokarcú jelenség, sokarcú fogalom. A legegyszerűbb megfogalmazásban az elkülönülő kultúrák együttélését, együttlétezését jelenti, de homályban marad a legfontosabb kérdés: milyen a kapcsolat, az érintkezési viszony e kultúrák között? Jelenthet egymásmellettiséget, de gazdagító vagy szegényítő hatást is. Hordozhatják az együttélés pozitív esélyeit, de veszélyként is lehet értelmezni a kultúrák találkozását, a kulturális sokszínűséget. A nyelv a kultúra lényegi aspektusa. A kultúrát komplex struktúraként értelmezik, amely szimbolikus rendszerek halmazából áll. A nyelv
15 a kultúra terméke, de alakítja is a kultúrát, vagyis a nyelv adja a kulturális megnyilatkozások szerkezetét. A XX. század a nyelvvel való viszszaélés százada. Ez nem új a történelemben, de soha nem öltött ilyen méreteket. Általános emberi dolog, hogy mint mindent, a nyelvet is megpróbáljuk kihasználni és felhasználni önös céljainkra. A történelemben már több alkalommal úgy tűnt, hogy ez vagy az a konkrét nyelv válik majd egyedüli nemzetközi nyelvvé, mégsem sikerült ez sem az aráminak, sem pedig a görögnek, a latinnak vagy a franciának. Mindegyiküknek volt ugyan egy lehetősége, a latinnak kettő is (a római és a középkori), de egyik sem használta ki. A helyzet persze az, hogy nem is voltak azok talán igazi esélyek, hanem csak látszólagosak, amelyek már belülről tartalmaztak térbeli és időbeli korlátozásokat. Mostani világunknak van néhány olyan jellegzetessége, amely az elmúlt korokkal szembeállítja. Nézzük az Európai Uniót. Itt minden tagállam nyelve egyenrangú, s mindent lefordítanak minden nyelvre. Valahogyan ez működött is, amíg négy vagy öt nyelv volt használatos, bár akkor is sokba került. Amikor a tagok száma tizenkettőre emelkedett, a költségvetés is túlfutott és a munka mértéktelenül felhalmozódott. Az Unió tervezett újabb bővülése után még nagyobb problémák várhatók, amelyek pénzügyileg már majdnem megoldhatatlanok lesznek. Természetesen a nagy nyelvek némelyike nemcsak hivatalos, hanem munkanyelvnek is minősül, de ez sem oldja meg a problémákat. 15 A MAI OLASZ NYELV Milyen is a mai olasz nyelv? Ha tudományos magyarázatot keresünk és a válaszunkat empirikus magyarázatokkal akarjuk megadni, akkor sok nehézségbe ütközünk. Cesare Marchi szerint minden különösebb nehézség nélkül el tudjuk olvasni a Duecentóban vagy a Trecentóban írt szövegeket. A Nel mezzo del cammin di nostra vita olyan szavakból áll, amelyek még mindig használatban vannak. Tullio De Mauro szerint a szókészlet 56%-a már jelen volt a Duecento nyelvében is. De mi a helyzet a fennmaradó 44%-kal? Ha a jelenlegi olasz nyelvi helyzetet be akarjuk mutatni, akkor távolabbról kell indulnunk. Kezdjük a középkorral: az írott nyelv a latin volt, ami lehetett beszélt is az egyetemeken, a liturgiákon, vagy akár olyan művelt emberek között is, akik, lévén más anyanyelvűek, közös nyelvként a latint választották. Természetesen ez csak egy kis közösségnek adatott meg, a többség analfabéta volt, nem maradt más számára, mint a vulgáris nyelv, vagyis a dialektus. A Trecento elején Dante a De Vulgari Eloquentia című művében a középkori keresztény világ első igazi tökéletes nyelvi tervezetét vázolta fel. Noha a köznyelv dicsérete, mégis latinul íródott. Tullio De Mauro a Storia linguistica dell Italia unita című művé-
16 16 ben bemutatta, hogy hányan ismerték az olasz nyelvet az egyesítés pillanatában. A szám megdöbbentőnek tűnik: 2,5%. Ugyanakkor, ban az olaszok 1%-a vallotta azt, hogy anyanyelve: francia, német, szlovén, görög, katalán stb. Egy másik nyelvész, Castellani 1, aki az antik toszkán kiváló ismerője és az egyik legvadabb purista, az olasz nyelvet anyanyelvként beszélők számát 10%-ra teszi. Talán a kettő között bújik meg az igazság. Ha későbbi felméréseket tanulmányozunk [Lepschy] 2, akkor az alábbi következtetésre jutunk: a) a családban a dialektus használata a többi családtaggal: 40% 1988-ban (47% 1982-ben; 51% 1974-ben); egy családtaggal a dialektus használata, de a többivel az olasz nyelv: 26% 1988-ban (24% ben; 24% 1974-ben); b) a barátokkal és kollégákkal a dialektus kizárólagos használata: 23% 1988-ban (23% 1982-ben; 29% 1974-ben); nagyrészt a dialektus használata: 10% 1988-ban (13% 1982-ben; 13% 1974-ben); mind a dialektus, mind az olasz nyelv használata: 19% 1988-ban (22% 1982-ben; 22% 1974-ben); nagyrészt az olasz nyelv használata 16% 1988-ban (15% 1982-ben; 13% 1974-ben); kizárólagosan az olasz nyelv használata: 31% 1988-ban (27% 1982-ben; 23% 1974-ben). Elmondhatjuk tehát, hogy három forradalom kulturális, gazdasági és politikai rázta meg Olaszországot a II. Világháború utáni időszakban. Mindez hatással volt az életre, a szokásokra és ebből következően a nyelvre is. Aki Migliorini nyomán egy új Lingua contemporanea -t akar írni, a következő tényeket figyelembe kell vennie: : a TV térhódításának kezdete, : a gazdasági fellendülés kezdete, az úgynevezett gazdasági csoda időszaka, ami maga után vonta a tömeges belső migrációt, : a fiatalok mozgalmai egyre erőteljesebbek. Manapság pedig olyan változásoknak vagyunk tanúi Európában, ami csak ahhoz hasonlítható, ami a Quattrocento végén történt a nyomtatás feltalálásakor és elterjedésekor. JÖVEVÉNYSZÓK Tapasztalatból tudjuk, hogy a nyelvet gyakran metaforikusan emberi tulajdonságokkal ruházzuk fel: a nyelv idegen szavakat kölcsönöz, fogad be és asszimilál. Az olasz nyelv befogadó nyelvnek számít, ahol nem okozott, illetve nem okoz nehézséget egy-egy idegen szó vagy kifejezés megjelenése. Szókincsvizsgálatoknál először is meg kell határoznunk azt, hogy mit értünk jövevényszavakon. A nyelvészeti hagyományok szerint különbséget teszünk idegen szavak (parola straniera, mot étranger, Fremdwort) és jövevényszavak (prestito, emprunt, Lehnwort, loan-
17 word) között. Az idegen szavak gazdagítják a lexikát. Már Machiavelli is így ír erről: Non si puň trovare una lingua che parli ogni cosa per sč senza avere attaccato agli altri. [Discorso interno alla nostra lingua] Morgana [1985:39] szerint Il prestito č, in linea generale, ogni tipo di fenomeno di interferenza linguistica dovuto al contatto di lingue diverse; in questa prospettiva rientrerebbero quindi nel prestito non solo i vocaboli attinti ad altre tradizioni linguistiche, ma i cosiddetti prestiti»interni«cioč dai vocaboli regionali e dalle lingue speciali. A jövevényszók meghatározás csak a nyelv azon elemeire vonatkozik, amelyeket a nyelv egy másik nyelvből amely modellként szolgált egyértelműen átvett. Tehát el kell dönteni a függőségi történeti kapcsolatot a szóban forgó elem és az idegen modell között. Például a film és a snob egyértelmű, hogy angol jövevényszavak, de a filmone és a snobbare már nem, nincs semmiféle kapcsolatuk az angollal. [Gusmani 1986:10] Haugen 3 szerint a jövevényszó the attempted reproduction in one language of patterns previously found in another. A jövevényszó sohasem idegen test a nyelvben: ha egyszer már belekerült, nem különbözik a többi nyelvi elemtől. A jövevényszó tehát egy összetett, nem lineáris folyamat végtermékét jelenti, amely folyamatban különböző tényezőket figyelhetünk meg, amelyeknek jelentősége nem egyforma mértékű. Ezek a tényezők lehetnek: az idegen hatás, az interferenciában érdekelt nyelvi rendszer asszimilációs képessége, a beszélő választása az adott pillanatban, a befogadó nyelv viszonya a kölcsönszavakkal szemben stb. Természetesen a jövevényszók integrálódásának különböző fokozatai vannak. A sport, bar, stop vagy camion típusú szavakat teljes mértékben befogadta a nyelv, amit az ezekből képzett szavak is bizonyítanak: sportivo, barista, autostoppista, camioncino. Időnként ezeket a szavakat az átlagember nem is érzi jövevényszónak. A különböző korokban hullámszerűen változott az olasz-latin, olaszfrancia, olasz-angol és olasz-német nyelvi kapcsolatteremtés terjedelme és intenzitása. Az angol szavak megjelenése nemcsak a mai korra jellemző (elég, ha az angol ipari forradalmat követő időszakra gondolunk), de el kell ismerni, hogy a nyelvészeket egyre jobban foglalkoztatja az italiese -jelenség. [Beccaria 1988] Bár igaz, hogy manapság az átlagember is jobban megérti az angol kifejezéseket, mint hajdanán. De ne akarjunk angolabbak lenni az angoloknál. Erre figyelmeztet bennünket a sok hibás cégér (például Book s store, Jeans s west) és jónéhány olyan angol szó, amely elgondolkoztatná az angol anyanyelvűeket is (body, fotoreporter vagy a baby használata különböző szóöszszetételekben: baby-whisky). A jövevényszavak általában a gazdaságilag fejlett és a tudományban is élenjáró nyelvekből jönnek. Tehát nem véletlenszerű jelenség, hogy manapság az angol nyelv áll az első helyen a nyelvi presztízs tekintetében. 17
18 18 Meg kell jegyeznünk, hogy az angol támadás nem egyforma mértékű a különböző rétegnyelvekben: legerősebb a gazdaság, a kereskedelem, a filmművészet, a könnyűzene, a divat és a média nyelvében. Ha fel akarunk frissülni, elmehetünk egy snack-bar -ba vagy fastfood -ba, ahol fogyaszthatunk egy sandwich -et egy long drink -kel, ha gyermekünknek örömet akarunk szerezni, akkor vesszünk neki egy walkman -t, ha munkát keresünk, akkor mindenképpen el kell mennünk egy job interview -ra, ha már megtaláltuk, akkor lehet belőlünk area manager, ha érdekel bennünket a zene, reggeltől estig a kedvenc pop star CD-je szól, ha nincs elég pénzünk, akkor economy class - on utazunk stb. Az olasz nyelv nem egyforma módon asszimilálta az angol szavakat. Nagyrészüket fel lehet azonnal ismerni, mert mássalhangzóra végződnek (target, boss), némelyek viszont tökéletesen integrálódtak a nyelvbe (approccio, acculturazione). Külön kategóriát képeznek a latin eredetű, de angol közvetítéssel érkezett szavak (sponsor, referendum). Az idegen nyelvből átkerült, de az olasz szókészletbe be nem illeszkedett jövevényszók nemét legtöbbször az dönti el, hogy milyen nemű az olaszban az a szó, amelyet az angol (vagy német) szó jelöl (la joint venture, mert a societŕ nőnemű). Időnként ekvivalenciát találunk a szuffixumok között: ha az angolban a végződés - ion vagy - ty, akkor az olaszban szabályszerűen nőneműek lesznek ezek a szavak: la City, le public relations, la escalation. Van olyan nyelvész (Pasquali), aki azt javasolta, hogy a latin etimológiát kövessük a nem meghatározásánál (la story, mint historia), de hamarosan rájött elméletének utópisztikus voltára. Morfo-fonológiai problémát jelez a névelő kérdése a h / w és más kevésbé gyakori fonémával vagy grafémával kezdődő, az olasz nyelvbe bekerült angol szavak előtt. Mivel a h néma, így a legelterjedtebb: l high school, l hobby stb. Emellett megfigyelhető a lo névelő használata is abból a feltételezésből kiindulva, hogy a germán nyelvekben a h nem néma (Guida allo humour mint könyvcím). A w vel kezdődő szavak esetében ingadozik a vélemény az il és a lo között: il / lo week-end, il / lo whisky. Egy-egy új szó bekerülése a nyelvbe gyakran viták hosszú sorát váltja ki. Az egyik legaktuálisabb példaként az euro esetét említem meg. Ismeretes, hogy január 1-én megszületett az új európai pénz, amely 2002-től a lírát is helyettesíteni fogja. Az elmúlt néhány hónapban számos véleményt, cikket, illetve olvasói levelet találhattunk a különböző sajtótermékekben (Panorama, Corriere della Sera, Oggi) az euro-val kapcsolatban. A vita tárgya: mi az euro többes száma: euri, euros vagy euro? Többen ragaszkodnak ahhoz, hogy mint hímnemű főnévnek a többes száma euri kell, hogy legyen. (Az Accademia della Crusca is így nyilatkozott). De ebben az esetben felül kell bírálni a fenti érvet, lévén 1995-ig az euro mint prefixum volt jelen a nyelvben és
19 így születtek olyan kifejezések, mint eurocentrismo, eurocomunismo, europarlamento vagy eurovisione ben az euro nevet kapta az új európai egységes pénznem, és ebben a jelentésben már megtalálható a különböző szótárakban: 1997-től a Zingarelliben, 1997-től a Garzantiban és ott áll magyarázatként: sostantivo maschile invaria-bile. Vagyis változatlan a többes számban, mint a video, stereo, zoo stb. Még egy további érv is emellett szól: szintén a sajtóban már láthattuk a mintapéldányokat, s a 10, 50 és 100 mellett a bankjegyen is az volt olvasható: euro. Tehát valószínű, hogy a Crusca által is javasolt elméleti megközelítés fejet hajt a használat előtt. Csak a pontosítás kedvéért szeretném megjegyezni, hogy egy euri már létezik a nyelvben, aminek feltűnése a Duecento végére tehető, és aminek semmi köze sincs Európához. Ez a másik euro a délkeletről jövő szélfajta irodalmi neve, amelyet köznéven úgy ismerünk, hogy scirocco. Dante is említi a Paradicsom VIII. énekében: che riceve da euro maggior briga. Ahogy teltek az évek, jelentése általában már csak a szélre vonatkozott. Előfordul Torquato Tassónál, Giambattista Marinónál, Ugo Foscolónál ( I nembi e gli euri ) és Giosue Carducci ( Le dolenti immagini si portin gli euri in mare ) kapcsán is. Tehát ne tegyük az euri-t a pénztárcánkba, hagyjuk meg a költőknek. A JÖVEVÉNYSZÓK FAJTÁI Tükörszavak (calchi) (pl. pressurize/pressurizzare) 2. Szemantikai jövevényszó (prestito semantico) Homonim (omonimo) (pl. platform/piattaforma = programma politico) Szinonim (sinonimo) (pl. starstella = attrice) 3. Szabad tükörfordítás (calco libero) (pl. pipeline = oleodotto) 4. Megrövidült jövevényszó (prestiti decurtati) (basketball/basket) 5. Tulajdonnév alapú jövevényszó (appellativi da nomi propri) (pl. sandwich/sandwich nevű gróf után) NEOLOGIZMUSOK ( INTERNACIONALIZMUSOK ) A legtöbb szótár a neologizmust így definiálja: nuovo, recente. Pontosabban szólva: Vocabolo o espressione di recente origine e formazione [Passerini Tosi] Vocabolo o frase di nuova formazione [Zingarelli] Vocabolo, locuzione o costrutto nuovi, formati e adottati recentemente [De Felice-Duro] Tehát mindegyik meghatározásban jelen van a novum, amely rögvest újabb problémákat vet fel: meg lehet-e állapítani könnyen, hogy
20 20 mikor született egy szó és mennyi ideig tekinthető egy szó újnak. Általában csak egy megközelítő időpontot tudunk megadni, amit azonnal korrigálni kell, ha egy régebbi szövegben is ráakadunk az adott szóra. A The Longman Register of New Words [Ayto 1989] 1200-ra teszi azokat a szavakat, ahol nyomon követhető bizonyos angol neologizmusok hatása a mai olasz nyelvben. Abból a feltételezésből kell azonban kiindulnunk, hogy a nemzetközi angol-amerikai szavak nagy többsége latin és/vagy görög eredetű. Kevés olyan angol jövevényszó van a nyelvekben, amelyek angolszász vagy germán eredetűek. Ezek a nemzetközi szavak a már említett nyelvi rétegekben fordulnak elő: divat, új életstílus és életmód, gazdasági élet, reklám, média, számítástechnika. Olyan tendenciáról van szó, amely megfigyelhető a többi európai nyelvben is. Minden nemzet nyelvére hatással van a kozmopolita technológiai és ipari forradalom. Ha olasz nyelven gondolkodunk, akkor azonnal a contattare (angol: to contact) ige jut eszünkbe, ha valakivel kapcsolatba akarunk lépni, illetve az - ale végződésű melléknevek, amelyek szintén angol hatást mutatnak (direzionale/directional, previsionale/previsional). A tudományos-műszaki nyelvben is sok nemzetközi szót találunk. Fontos helyet foglalnak el a betűszavak ebben a problémakörben (LSD, LEM). Tapasztalataink szerint a nemzetközi szót választja a beszélő akkor is, ha van olasz megfelelője. Többször találkozhatunk azzal, hogy jet és nem aviogetto, vagy boiler és nem bollitore. További gondolkodásra késztet bennünket a sajtónyelv elemzése. Beccaria [1987:61] szerint da sempre il giornale č stato uno dei maggiori diffusori di voci straniere, di neologismi. Sőt: az idegen elem nagyon sokszor már a címben is megjelenik. [ Ci sono aperte free ways Il Sole 24 Ore, Nr március 7.] A nyelvi regiszter attól függően változik, hogy melyik rovatról van szó. Miért használnak az újságok anynyi idegen/angol szót? A válasz legtöbbször: gazdaságosság és gyors kommunikáció. Talán a mai életünk szlogenje is lehet, ami a gazdaságosság és a gyorsaság témakörébe beletartozik: röviden, kevés idő-, tér- és munkaráfordítással a gyakorlati nyelvhasználat érdekében (job, turnover, leasing, marketing, voucher). A nyelvész nem bíró, nem neki kell eldönteni, hogy egy bizonyos idegen szó használata helyes vagy helytelen, a nyelvésznek be kell mutatni és meg kell magyarázni a jelenséget. ÁLJÖVEVÉNYSZÓK (PRESTITI FALSI) Külön kategóriát képviselnek azok a szavak, amelyek csak látszólag jövevényszavak. Első látásra ki kételkedne abban, hogy az autostop vagy az autogrill angol jövevényszók? Bizonyára a felületes szemlélőnek nem lenne kétsége efelől! Pedig egyik sem létezik az angol nyelvben: autostop angolul azt jelenti, hogy hitch-hike, míg az
A magyar közvélemény és az Európai Unió
A magyar közvélemény és az Európai Unió A magyar közvélemény és az Európai Unió 2016. június Szerzők: Bíró-Nagy András Kadlót Tibor Köves Ádám Tartalom Vezetői összefoglaló 4 Bevezetés 8 1. Az európai
Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan
Nyelvészet I. Témakör: Leíró nyelvtan 1. A magyar magánhangzó-harmónia és a hangtani hasonulások jellegzetességei KASSAI ILONA (1998): A beszédlánc fonetikai jelenségei. In: Kassai Ilona: Fonetika. Budapest:
AZ ANYANYELVI JOGOK SZABÁLYOZÁSA ROMÁNIÁBAN
Varga Attila * AZ ANYANYELVI JOGOK SZABÁLYOZÁSA ROMÁNIÁBAN I. Nyelvpolitika nyelvi jogok. Fogalmi keret A nyelv és politika a Kárpát-medencében élő népek kapcsolatát évszázadokra visszamenően, hányattatott
A nyelvstratégia nyelvészeti megalapozásának fontossága
A nyelvstratégia nyelvészeti megalapozásának fontossága Kiss Jenő* 1. A konferencia programja már önmagában is világosan jelzi, mennyire változatos, sokféle az a közeg, amelyben a Kárpát-medencei magyarság
A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI
A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI Széchy Anna Zilahy Gyula Bevezetés Az innováció, mint versenyképességi tényező a közelmúltban mindinkább
Mi a szociolingvisztika?
Szociolingvisztika Mi a szociolingvisztika? A szociolingvisztika legtágabb értelmezésében a nyelvhasználat és a társadalom összefüggéseit vizsgáló empirikus kiindulású kutatási területek összefoglaló neve.
1. A Padovai Tudományegyetem Általános Nyelvészeti Intézetének Magyar Szemináriuma
OLASZORSZÁG RÓMAI EGYETEM SÁRKÖZYPÉTER: A magyar nyelv és irodalom oktatása Olaszországban A korábbi sporadikus kezdeményezésektől, valamint a XIX. század utolsó negyedének fiumei helyzetétől eltekintve
HÁTTÉRANYAG AZ ALAPTÖRVÉNY NEGYEDIK MÓDOSÍTÁSÁHOZ
HÁTTÉRANYAG AZ ALAPTÖRVÉNY NEGYEDIK MÓDOSÍTÁSÁHOZ I. ELŐZMÉNYEK 1. A módosítás indoka Az Országgyűlés 2013. március 11-én elfogadta az Alaptörvény negyedik módosítását (a továbbiakban: Módosítás). A Módosítást
Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai
Falkné Bánó Klára Kultúraközi kommunikáció Az interkulturális menedzsment aspektusai Szerző: Falkné dr. Bánó Klára, 2008. ISBN 978-963-394-747-0 A kiadvány szerzői jogi védelem alatt áll, arról másolat
Ismeretkörök : 1. Az etika tárgyának definiálása 2. Etikai irányzatok 3. Erkölcsi tapasztalat 4. Moralitás: felelősség, jogok, kötelességek 5.
Etika Bevezető Oktatási cél: A kurzus célja az etika körébe tartozó fogalmak tisztázása. A félév során olyan lényeges témaköröket járunk körbe, mint erény erkölcsi tudat, szabadság, lelkiismeret, moralitás,
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme de Participation à la Publication (P.A.P.) Kosztolányi, bénéficie du soutien du Ministère des Affaires Étrangères
2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG
1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXXIX. SZATHMÁRI ISTVÁN
IFJÚSÁG-NEVELÉS. Nevelés, gondolkodás, matematika
IFJÚSÁG-NEVELÉS Nevelés, gondolkodás, matematika Érdeklődéssel olvastam a Korunk 1970. novemberi számában Édouard Labin cikkét: Miért érthetetlen a matematika? Egyetértek a cikk megállapításaival, a vázolt
Urkom Aleksander AZ IDENTITÁS PERCEPCIÓJA A SZERB MINT IDEGEN NYELV TANULÁSA SORÁN
IDENTITÁS Urkom Aleksander AZ IDENTITÁS PERCEPCIÓJA A SZERB MINT IDEGEN NYELV TANULÁSA SORÁN Ha megkíséreljük definiálni mit is értünk identitás alatt, egy nehéz és összetett kérdéskörrel találjuk szembe
Frederick Schauer: A demokrácia és a szólásszabadság határai. Válogatott tanulmányok
In Medias Res 2015/1 13, 208 212 Frederick Schauer: A demokrácia és a szólásszabadság határai. Válogatott tanulmányok (Budapest, Wolters Kluwer, 2014. 650 oldal, ISBN 978 963 295 447 9) Frederick Schauer
OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK. Készítette: Dobi Frida
OROSZ JÖVEVÉNYSZAVAK Készítette: Dobi Frida JÖVEVÉNYSZAVAK A jövevényszavak és az idegen szavak között a határt nem lehet megvonni. Jövevényszavaknak azokat az idegen nyelvből jött szavakat nevezzük, melyek
ÉVFOLYAMDOLGOZAT. A h o n v é d e l mi k ö t e l e z e t t s é g a l k o t má n yjogi p r o b l é má i
SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM Állam- és Jogtudományi Kar Szeged ÉVFOLYAMDOLGOZAT A h o n v é d e l mi k ö t e l e z e t t s é g a l k o t má n yjogi p r o b l é má i Konzulens: Dr. Tóth Károly Egyetemi Docens
Az elmúlt évtizedekben a nemzetközi migráció, a globalizáció, az angol nyelv terjedése, a kommunikációs technológia fejlődése gyökeresen átformálta Európa hagyományos nyelvi térképét. A nyelvi és kulturális
Vállalkozás alapítás és vállalkozóvá válás kutatás zárójelentés
TÁMOP-4.2.1-08/1-2008-0002 projekt Vállalkozás alapítás és vállalkozóvá válás kutatás zárójelentés Készítette: Dr. Imreh Szabolcs Dr. Lukovics Miklós A kutatásban részt vett: Dr. Kovács Péter, Prónay Szabolcs,
III. KÖVETKEZTETÉSEK
III. KÖVETKEZTETÉSEK Bogdán Andrea Monica Cãluºer Olimpia Moºteanu Salat Levente A nemzeti kisebbségek jogaira vonatkozó elõírások gyakorlatba ültetése a közintézmények szintjén Bevezetés Az Etnokulturális
Révkomárom után. Európai utas OTTHON LENNI
OTTHON LENNI Révkomárom után Pomogáts Bélával, az Anyanyelvi Konferencia elnökével, Sárközy Péter római, Péntek János kolozsvári és Bányai János újvidéki egyetemi tanárral, valamint Göncz Lászlóval, a
MÛHELY. A nemek és generációk jellegzetességei az információs technológiák használatában és megítélésében*
MÛHELY Nagy Beáta KIREKESZTÉS VAGY BEFOGADÁS? A nemek és generációk jellegzetességei az információs technológiák használatában és megítélésében* Az információs technológiák folyamatos és egyre felgyorsuló
Újdonságnak számított az is, hogy az iskolák a 9 10. osztályokban szakmatanulásra
Iskolakultúra 2000/6 7 Liskó Ilona Szülői vélemények az általános képzés meghosszabbításáról tanulmány 1998 őszén a magyar közoktatási rendszerben bevezették a NAT-ot, amely nemcsak az oktatás tartalmának
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék Sztenderd - szaknyelv A fejlett nyelvek rétegződnek sztenderd
AZ OMBUDSMAN ALAPJOG-ÉRTELMEZÉSE ÉS NORMAKONTROLLJA *
Sólyom László AZ OMBUDSMAN ALAPJOG-ÉRTELMEZÉSE ÉS NORMAKONTROLLJA * 1. Ha már ombudsman, akkor rendes közjogi ombudsman legyen mondta Tölgyessy Péter az Ellenzéki Kerekasztal 1989. szeptember 18-i drámai
Érveléstechnika-logika 7. Filozófia és Tudománytörténet Tanszék 1111 Budapest, Sztoczek J. u. 2-4. fsz. 2.
Érveléstechnika-logika 7. Filozófia és Tudománytörténet Tanszék 1111 Budapest, Sztoczek J. u. 2-4. fsz. 2. Induktív érvek Az induktív érvnél a premisszákból sosem következik szükségszerűen a konklúzió.
Élet és Irodalom, LI. évf., 7. sz., 2007. február 16., 15-16. o. A válság anatómiája
Élet és Irodalom, LI. évf., 7. sz., 2007. február 16., 15-16. o. A válság anatómiája Hazánkban a politikai élet súlyos erkölcsi és identitási válsága alakult ki. E sorok írója abban látja a válság alapvető
TÖRPE GONDOLATOK TÖRPE JÖVŐ*
TÖRPE GONDOLATOK TÖRPE JÖVŐ* BESZÉLGETÉS KOVÁCS GÉZÁVAL, A MAGYAR TUDOMÁNYOS JÖVŐKUTATÁSI SZAKOSZTÁLYÁNAK VEZETŐJÉVEL AKADÉMIA KORPA: Egy idézettel kezdeném a beszélgetést: A jövő kritikus elágazási pontjai"
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán Sikeresen befejezték tanulmányaikat a Rendőrtiszti Főiskola mesterszakának
15. BESZÉD ÉS GONDOLKODÁS
15. BESZÉD ÉS GONDOLKODÁS 1. A filozófiának, a nyelvészetnek és a pszichológiának évszázadok óta visszatérô kérdése, hogy milyen a kapcsolat gondolkodás vagy általában a megismerési folyamatok és nyelv,
Mit ér a diploma, ha magyar?
3. szint Április Mit ér a diploma, ha magyar? Az Unióban automatikusan elfogadják majd a magyar oktatást A diploma annyit ér, amennyiért beváltható. Mondjuk fizetésre. Nagy kérdés, hogy a magyar diplomák
Fogyatékossággal élő emberek életminősége és ellátási költségei különböző lakhatási formákban
Fogyatékossággal élő emberek életminősége és ellátási költségei különböző lakhatási formákban Zárótanulmány a VP/2013/013/0057 azonosítószámú New dimension in social protection towards community based
Riedel René: A magyar állampolgárok és más emberi csoportok alkotmányos jogai az Alaptörvényben
Pécsi Tudományegyetem Állam és Jogtudományi Kar Alkotmányjogi Tanszék A magyar állampolgárság Riedel René: A magyar állampolgárok és más emberi csoportok alkotmányos jogai az Alaptörvényben Témavezető:
Az olasz ellenállás és a szövetségesek közötti kapcsolatok
JELENKOR Az olasz ellenállás és a szövetségesek közötti kapcsolatok A II. világháború történelmével foglalkozó átlagember gondolatában a fasiszta Németország által megtámadott országokban kibontakozó ellenállási
Miért van szükség közigazgatási minimumra?
Dr. Dudás Ferenc közigazgatási elemzõ, az MKKSZ szakmapolitikai vezetõje, a KözigPress fõszerkesztõje Miért van szükség közigazgatási minimumra? Iránymutató és példaadó Mesterek után mindig nehéz szólni.
Mit közvetítenek a női magazinok 2012-ben?
Haraszti Adrienn Tömör Ágnes Mit közvetítenek a női magazinok 0-ben? A Nők Lapja, a Kiskegyed, az Éva és a Cosmopolitan magazinok 0-es évfolyamának tartalomelemzése Bevezetés A tömegkommunikáció korszakában
A kultúra menedzselése
A kultúra menedzselése Beszélgetés Pius Knüsellel Svájcban tavasztól őszig nagy rendezvénysorozaton mutatkozik be a négy visegrádi ország kultúrája. A programot, amely a Centrelyuropdriims összefoglaló
A korai kéttannyelvű oktatás hatása a kisiskolások anyanyelvi szövegértési és helyesírási kompetenciájára
Gyermeknevelés 4. évf. 1. szám 55 64. (2016) A korai kéttannyelvű oktatás hatása a kisiskolások anyanyelvi szövegértési és helyesírási kompetenciájára Szaszkó Rita Jezsik Kata Szent István Egyetem Alkalmazott
realismust a humanismus felébe ragozni Magyar nyelv és irodalom: egy régi diszciplína a változó felsőoktatásban
realismust a humanismus felébe ragozni Magyar nyelv és irodalom: egy régi diszciplína a változó felsőoktatásban Éppen ez év őszén lesz negyven éve annak, hogy előbb hallgatóként, majd oktatóként közelről
KORA ÚJKOR Jogi jelképek és a jog művészete. Az obiter depicta mint a kormányzás víziója
KORA ÚJKOR Jogi jelképek és a jog művészete. Az obiter depicta mint a kormányzás víziója A könyv szerzője, Peter Goodrich, a New York-i Cardozo School of Law professzora számos jogi monográfiát jegyez,
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma
A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI A d o r já n i Z o l t á n Jób testamentuma B e v e z e t é s f o r d í t á s j e g y z e t e k Adorjáni Zoltán Jób testamentuma
KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve. Szociolingvisztika Tantárgy kódja. MAO1103 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.
Szociolingvisztika MAO1103 Meghirdetés féléve 2. Kreditpont 3 Heti kontaktóraszám (elm.+gyak.) 2+0 kollokvium Előfeltétel (tantárgyi kód) - Tantárgyfelelős neve és beosztása Tukacsné dr. Károlyi Margit
IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI
IDEGEN NYELV ÉRETTSÉGI VIZSGA ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEI Az idegen nyelv érettségi vizsga célja Az idegen nyelvi érettségi vizsga célja a kommunikatív nyelvtudás mérése, azaz annak megállapítása, hogy a vizsgázó
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ LINTNER ANITA Fejezetek a kétnyelvűségről a két háború közti Csehszlovákiában (különös tekintettel Somorja nyelvi helyzetére)
TANÁRKÉPZÉS: AZ ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANÁROK KÉPZÉSÉNEK HELYZETE ÉS KILÁTÁSAI EURÓPÁBAN
EURÓPAI PARLAMENT BELSŐ POLITIKÁK FŐIGAZGATÓSÁGA B. TEMATIKUS OSZTÁLY: STRUKTURÁLIS ÉS KOHÉZIÓS POLITIKÁK KULTÚRA ÉS OKTATÁS TANÁRKÉPZÉS: AZ ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANÁROK KÉPZÉSÉNEK HELYZETE ÉS KILÁTÁSAI EURÓPÁBAN
BÜNTETŐJOGI JOGÉRVÉNYESÍTÉS A SZELLEMITULAJDON-JOGOK TERÜLETÉN EURÓPAI ÉS NEMZETI SZINTEN 1
Dr. Fazekas Judit Dr. Gyenge Anikó BÜNTETŐJOGI JOGÉRVÉNYESÍTÉS A SZELLEMITULAJDON-JOGOK TERÜLETÉN EURÓPAI ÉS NEMZETI SZINTEN 1 I. BEVEZETŐ NEMZETKÖZI ÉS KÖZÖSSÉGI JOGTÖRTÉNETI ELŐZMÉNYEK I.1. A NEMZETKÖZI
BEKÖSZÖNTŐ. háztartási és hasonló jellegű villamos gépek és készülékek-, illetve a villamos forgórészek javítás és módosítás utáni vizsgálatai.
BEKÖSZÖNTŐ A következőkben közzétesszük a javítás utáni vizsgálatokról szóló szakmai irányelveket (MEE.SZI 0401-1, -2), melyeket a szerviz tevékenységet végző javító-szolgáltató szakembereknek ajánljuk
LAKÁSVISZONYOK, 1999 2003
KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL LAKÁSVISZONYOK, 1999 2003 (ELŐZETES ADATOK) BUDAPEST, 2004 KÖZPONTI STATISZTIKAI HIVATAL, 2004 Készült a Központi Statisztikai Hivatal Társadalomstatisztikai főosztályának
A szerb nemzeti kisebbség jogainak érvényesítése a magyarországi köznevelésben (2014)
HERCZEGHNÉ Orbán Éva Melinda A szerb nemzeti kisebbség jogainak érvényesítése a magyarországi köznevelésben (2014) Több mint harminc éve tanítok, és mint pedagógust mindig is érdekelt milyen lehet egy
Drinóczi Tímea. A személyi biztonsághoz való jogról egy hatáskör-módosítás apropóján
Pázmány Law Working Papers 2015/14 Drinóczi Tímea A személyi biztonsághoz való jogról egy hatáskör-módosítás apropóján Pázmány Péter Katolikus Egyetem Pázmány Péter Catholic University Budapest http://www.plwp.jak.ppke.hu/
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK
SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK LEXIKOGRÁFIAI FÜZETEK 2. Szerkesztőbizottság BÁRDOSI VILMOS, FÁBIÁN ZSUZSANNA, GERSTNER KÁROLY, HESSKY REGINA, MAGAY TAMÁS (a szerkesztőbizottság vezetője), PRÓSZÉKY GÁBOR Tudományos
Az alábbi áttekintés Délkelet-Európa (a volt Jugoszlávia országai
OKTATÁSIRÁNYÍTÁS ÉS OKTATÁSPOLITIKA A BALKÁNON Az alábbi áttekintés Délkelet-Európa (a volt Jugoszlávia országai Szlovénia kivételével, Bulgária, Románia és Albánia) oktatási rendszerei előtt álló kihívásokat
A pataki kollégium visszavételének (1989 1990) történelmi körülményei
Koncz Gábor A pataki kollégium visszavételének (1989 1990) történelmi körülményei Immár negyedszázad távlatából, messziről vagy kívülről nézve, összemosódnak a hónapok, egymásba csúsznak az évek eseményei.
Karlovitz János Tibor (szerk.). Mozgás, környezet, egészség. Komárno: International Research Institute s.r.o., ISBN 978-80-89691-15-9
Mozgás és egészség KARLOVITZ János Tibor Miskolci Egyetem, Miskolc bolkarlo@uni-miskolc.hu Ebben a bevezető fejezetben arra szeretnénk rávilágítani, miért éppen ezek a tanulmányok és ebben a sorrendben
ROMANISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK
Indított szakirányok: Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: ROMANISZTIKA ALAPKÉPZÉSI SZAK francia alapszakos bölcsész, olasz alapszakos
PhD ÉRTEKEZÉS. Szabó Annamária Eszter
PhD ÉRTEKEZÉS Szabó Annamária Eszter MISKOLC 2009 MISKOLCI EGYETEM ÁLLAM- ÉS JOGTUDOMÁNYI KAR DEÁK FERENC ÁLLAM- ÉS JOGTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA Szabó Annamária Eszter A kulturális örökség joga (PhD értekezés
GRÉTSY László. Nemzetközpontú nyelvművelés
GRÉTSY László Nemzetközpontú nyelvművelés Hogy miért ez a cím, azt olvasóim bizonyára hosszas fejtegetés nélkül is tudják: Lőrincze Lajos emberközpontú nyelvművelés kifejezésére, illetve ilyen című cikkére,
A 2011-ES ROMÁNIAI NÉPSZÁMLÁLÁS TANULSÁGAI ÉS KÖVETKEZMÉNYEI
NÉPSZÁMLÁLÁSOK 2011 9 KISS TAMÁS A 2011-ES ROMÁNIAI NÉPSZÁMLÁLÁS TANULSÁGAI ÉS KÖVETKEZMÉNYEI 2011-ben Romániában harmadszorra tartottak népszámlálást. A cenzus politikai tétjei ezúttal többrétűek voltak.
Prievara Tibor Nádori Gergely. A 21. századi szülő
Prievara Tibor Nádori Gergely A 21. századi szülő Előszó Ez a könyvecske azért született, hogy segítsen a szülőknek egy kicsit eligazodni az internet, a számítógépek (összefoglaló nevén az IKT, az infokommunikációs
Osztályozó vizsga anyaga történelemből
Miskolci Magister Gimnázium Osztályozó vizsga anyaga történelemből Ismeretszerzési és feldolgozási képességek A tanulónak írott forrásokat kell tudni értelmezni, feldolgozni és feladatokban alkalmazni.
HELYI KONFLIKTUSOK AZ ÍROTT MÉDIÁBAN
SZAK Andrea HELYI KONFLIKTUSOK AZ ÍROTT MÉDIÁBAN LOCAL CONFLICTS IN THE PRESS A tanulmány a tartalomelemzés módszertanával vizsgálja az írott sajtóban megjelent 2004-es koszovói konfliktus, s egyben vizsgálja
Az európai időszemlélet változása és értelmezése
MACZÁK NÓRA Az európai időszemlélet változása és értelmezése Toronyórák, karórák, templomharangok szabdalják az éveket hónapokra, a hónapokat napokra, a napokat órákra, az órákat másodpercekre. Az idő
A törzsszámok sorozatáról
A törzsszámok sorozatáról 6 = 2 3. A 7 nem bontható fel hasonló módon két tényez őre, ezért a 7-et törzsszámnak nevezik. Törzsszámnak [1] nevezzük az olyan pozitív egész számot, amely nem bontható fel
Latorcai Csaba. Mert az egy nyelvű és egy szokású ország gyenge és esendő. (Szent István király intelmei Imre herceghez)
Latorcai Csaba A nemzetiséghez tartozók önkormányzáshoz fűződő jogai az Alaptörvény és a nemzetiségi törvény tükrében. Rövid történeti áttekintés 1993-tól. A kakukktojás 1 jelenség Mert az egy nyelvű és
érvelésüket, így remélhetőleg a közeljövőben számos olyan munka születik majd, amely kizárólag szigorúan stíluskritikai szempontokat mérlegelve
Omnis creatura significans Tanulmányok Prokopp Mária 70. születésnapjára / Essays in Honour of Mária Prokopp Szerkesztette és az előszót írta: Tüskés Anna Centrart Egyesület, Bp., 2009. 442 old., 4000
Biztos, hogy a narratíva közös téma?
VILÁGOSSÁG 2007/6. Közös témák Erdélyi Ágnes Biztos, hogy a narratíva közös téma? Annyi biztos, hogy a történelmi és az irodalmi elbeszélés közti hasonlóságok és különbségek tárgyalása régi közös témája
KÖNYVEKRÕL, FOLYÓIRATOKRÓL MURÁNYI ISTVÁN
KÖNYVEKRÕL, FOLYÓIRATOKRÓL MURÁNYI ISTVÁN Foglalkoztatáspolitika: problémák és megoldások (Csoba Judit Czibere Ibolya [szerk.]: Tipikus munkaerõ-piaci problémák atipikus megoldások, Kossuth Egyetemi Kiadó,
Kedves Olvasóink, bevezető
Kedves Olvasóink, bevezető mivel a Bencés Kiadó, amelynek több, mint hat éve vezetője vagyok, 2010-ben meglehetősen nehéz évet zárt, bizonyos értelemben talán azt is lehetne gondolni, hogy a gondjainkat
Az Országgyûlés 1993 júniusában közel 100%-os többséggel
KUTATÁS KÖZBEN PAVLOVICS ATTILA GYUROK JÁNOS Kisebbségek érdekképviselet Pécsi regionális tapasztalatok Az Országgyûlés 1993 júniusában közel 100%-os többséggel elfogadta 1 a nemzeti és etnikai kisebbségek
A MŰVELŐDÉS KÉT OLDALA VÁZLAT A KULTÚRAKÖZVETÍTÉS NÉHÁNY ELMÉLETI ÉS GYAKORLATI PROBLÉMÁJÁRÓL 1
A MŰVELŐDÉS KÉT OLDALA VÁZLAT A KULTÚRAKÖZVETÍTÉS NÉHÁNY ELMÉLETI ÉS GYAKORLATI PROBLÉMÁJÁRÓL 1 Úgy cselekedj, hogy akaratod szabálya egyúttal általános erkölcsi törvény alapjául szolgálhasson. 1 (Hétköznapi
Juhász József, az MTA Történettudományi Intézet tudományos főmunkatársa:
1 Juhász József, az MTA Történettudományi Intézet tudományos főmunkatársa: A koszovói konfliktus magyar szemmel (Az előadás 2007. december 14-én hangzott el az MTA Nemzeti Stratégiai Tanulmányok Programbizottsága
Az iskolakörzetesítés társadalmi hatásai
Doktori (PhD) értekezés Az iskolakörzetesítés társadalmi hatásai Jankó Krisztina Julianna Debreceni Egyetem Humán Tudományok Doktori Iskola 2011 AZ ISKOLAKÖRZETESÍTÉS TÁRSADALMI HATÁSAI Értekezés a doktori
Lakatos Éva sajtótörténeti bibliográfiájának margójára
Lengyel András A bibliográfus dicsérete Lakatos Éva sajtótörténeti bibliográfiájának margójára 1 Többféle bibliográfia s bibliográfus létezik. Van, aki könyvel, rendszerez, rendet teremt, aki könyvészeti
ELTE BTK Magyar nyelv és irodalom. Témavezeto: HAJDÚ MIHÁL Y
BUDAPESTI MOZINEVEK Készítette: HAVAS PÉTER ELTE BTK Magyar nyelv és irodalom Témavezeto: HAJDÚ MIHÁL Y Budapest, 1995 TARTALOM 1. Bevezetés 2. A mozinév fogalma 3. A mozinévelemek együttes vizsgálata
Bocz János Jéghegyek. Tévhitek, avagy a magyar nonprofit szektor mélyrétegei
Bocz János Jéghegyek. Tévhitek, avagy a magyar nonprofit szektor mélyrétegei Az újkori magyar civil, nonprofit szektor az idei évben ünnepli 20 éves születésnapját. Ilyen alkalmakkor a témával foglalkozó
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből 1 2 3 Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 89. Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből Szerkesztette Haader Lea Horváth László Tinta könyvkiadó
László Garaczi Fülcimpa (az ideológia malomkövei)
László Garaczi Fülcimpa (az ideológia malomkövei) Nemrég Magyarországon járt a Dalai Láma. Valaki a közönségből megkérdezte tőle, hogy tényleg Magyarországon van e a Föld gyógyító szívcsakrája, konkrétan
SZAKDOLGOZATI TÉMAJAVASLATOK SZOCIOLÓGIA MESTERSZAKOS HALLGATÓK SZÁMÁRA
1 SZAKDOLGOZATI TÉMAJAVASLATOK SZOCIOLÓGIA MESTERSZAKOS HALLGATÓK SZÁMÁRA I. KISEBBSÉGSZOCIOLÓGIA SZAKIRÁNYON: DR. SZABÓ-TÓTH KINGA 1. A kisebbségi identitás vizsgálata 2. Kisebbségi csoportok társadalmi
Dr. KUTHY ERIKA NYELVPOLITIKAI KÉRDÉSEK AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAIBAN
Dr. KUTHY ERIKA NYELVPOLITIKAI KÉRDÉSEK AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAIBAN TARTALOMJEGYZÉK Bevezetés I. Nyelvpolitika I. 1. Language policy, language politics I. 2. A nyelvpolitika és a többnyelvűség kapcsolata
Történelem és erkölcs Ettore Scola filmjeiben
Vilagossag_5-6_MasodikTordelt.qxd 2003.06.30. 10:00 Page 225 VILÁGOSSÁG 2003/5 6. Kijelentés, norma, cselekvés / esztétika Bárdos Judit Történelem és erkölcs Ettore Scola filmjeiben Ettore Scola több filmben
Könyvember; könyv és ember
Könyvember; könyv és ember Havasréti József: Szerb Antal, Bp., Magvető, 2013, 728 l. Lassanként szállóigévé válik (bölcsész) baráti körömben: monográfiát kéne írni, micsoda kihívás, milyen hálás műfaj.
Elektromágneses terek
Nem kötelező érvényű útmutató a 2013/35/EU irányelv végrehajtásával kapcsolatos bevált gyakorlatokhoz Elektromágneses terek 1. kötet: Gyakorlati útmutató Szociális Európa A jelen kiadványhoz az Európai
ItK. Irodalomtörténeti Közlemények 200. C. évfolyam. szám KISEBB KÖZLEMÉNYEK PIENTÁK ATTILA
KISEBB KÖZLEMÉNYEK PIENTÁK ATTILA BABITS FELJEGYZÉSEI ARANY JÁNOSRÓL Kézirat, rekonstrukció, kiadás * Horváth János a következő mondattal zárta az 1910-es évek első felében írt, de csupán a hagyatékból
Romák az Unióban és tagállamaiban
Romák az Unióban és tagállamaiban Az Unió legnagyobb etnikai kisebbsége 10-12 millió között feltételezik létszámukat Minden országban hasonló problémákkal küzdenek Diszkrimináció a lakhatás, oktatás, egészségügy,
Irányítószámok a közigazgatás szürke zónájában
Dr. Va rga Á dá m mb. oktató Pázmány Péter Katolikus Egyetem Jog- és Államtudományi Kar Alkotmányjogi Tanszék, Közigazgatási Jogi Tanszék Irányítószámok a közigazgatás szürke zónájában Bevezetés Van egy
Gyakran ismételt kérdések
Gyakran ismételt kérdések az európai parlamenti képviselőkről és az Európai Parlamentről A 2014. évi európai parlamenti választás: mikor és hogyan zajlik le? 2014-es választások: hogyan nevezik ki az EP
A korhatár előtti nyugdíjba vonulás nemek szerinti különbségei
A korhatár előtti nyugdíjba vonulás nemek szerinti különbségei Monostori Judit 1. Bevezetés Az emberi életpálya egyik legfontosabb fordulópontja a nyugdíjba vonulás. A társadalom szinte minden tagja érintett
Itt van a legvégső óltára Pallásnak Erdélyi tudományos intézmények a XVIII. század végén
A kutatás előzményei Itt van a legvégső óltára Pallásnak Erdélyi tudományos intézmények a XVIII. század végén Tézisek A XVIII. századi erdélyi tudományos intézményekkel először Jakab Elek foglalkozott
BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév)
BA Germanisztika alapképzés mintatanterve (180 kredit, 6 félév) Neptun kód Tanegység Heti Féléves Beszámolási óraszám óraszám kötelezettség Kredit Megjegyzés Előfeltétel 1. év 1. félév BTSBN001X01 Filozófia
Mi a Creative Commons? Amit kihoznak belőle...
Mi a Creative Commons? Amit kihoznak belőle... A Creative Commons témáját körbejáró kerek-asztal beszélgetés alapjául szolgáló MIE vitaanyag 2006. október 9-én az it.news.hu internetes honlapon nyilvánosságra
A NYÍREGYHÁZI CIVIL FÓRUM STRATÉGIÁJA
A NYÍREGYHÁZI CIVIL FÓRUM STRATÉGIÁJA Nyíregyháza, 2010. május Készült a Felső-Tisza Alapítvány megbízásából. Szerkesztette: Filepné dr. Nagy Éva Katona Mariann Tóth Miklós Lezárva 2010. május 31-én. Nyíregyháza,
A rendszer ilyenfajta működése azzal a következménnyel járt, hogy a budapesti lakosok mind az egyazon lakásra pályázók egymással szemben, mind az
Nagy Ágnes: Állampolgár a lakáshivatalban: politikai berendezkedés és hétköznapi érdekérvényesítés, 1945 1953 (Budapesti lakáskiutalási ügyek és társbérleti viszályok) Kérdésfeltevés Az 1945-től Budapesten
Balatonkeresztúr, 2013. december 27. Olti Miklós. <reklám>
Mottó A harcsahorgász egy olyan különleges élőlény, amely viselkedésének megértésére a normális embereknek még kísérletet sem érdemes tenniük. Az olyan lehetetlen lenne, mint a televízió működési elvét
Tudományközi beszélgetések
VILÁGOSSÁG 2003/9 10. Tudományrendszer Tudományközi beszélgetések Molekuláris biológia A XXI. század tudományrendszere című nagyprojektje keretében tudományközti beszélgetések sorozatát indította el az
Érveléstechnika-logika 6. óra
Érveléstechnika-logika 6. óra BME Filozófia és Tudománytörténet Tanszék http://www.filozofia.bme.hu/ Tartalom Deduktív és induktív érvelések Induktív érvelések értékelése Induktív általánosítások Adatok
Budapesti Gazdasági Főiskola KÜLKERESKEDELMI FŐISKOLAI KAR GAZDASÁGDIPLOMÁCIA SZAK Nappali tagozat Európai Üzleti Tanulmányok szakirány
Budapesti Gazdasági Főiskola KÜLKERESKEDELMI FŐISKOLAI KAR GAZDASÁGDIPLOMÁCIA SZAK Nappali tagozat Európai Üzleti Tanulmányok szakirány REFORMTÖREKVÉSEK A MAGYAR KÖZIGAZGATÁSBAN AZ EURÓPAI UNIÓS FORRÁSOK
KOVÁCS BÉLA, MATEMATIKA I.
KOVÁCS BÉLA, MATEmATIkA I. 1 I. HALmAZOk 1. JELÖLÉSEk A halmaz fogalmát tulajdonságait gyakran használjuk a matematikában. A halmazt nem definiáljuk, ezt alapfogalomnak tekintjük. Ez nem szokatlan, hiszen
BEVEZETÉS MIÉRT ÉS HOGYAN BESZÉL(HET)ÜNK FEMINIZMUS ÉS ANTROPOLÓGIA VISZONYÁRÓL
BEVEZETÉS MIÉRT ÉS HOGYAN BESZÉL(HET)ÜNK FEMINIZMUS ÉS ANTROPOLÓGIA VISZONYÁRÓL Sokak számára furcsán hangozhat a feminizmusnak valamilyen tudományággal való összekapcsolása. Feminizmus és antropológia
GLOBALIZÁCIÓ FOGALMA
GLOBALIZÁCIÓ GLOBALIZÁCIÓ FOGALMA Azoknak a bonyolult folyamatoknak az összessége, amelyek a gazdaság, a technika, a pénzügy, a politika és a kultúra területén az egész Földre kiterjedő új rendszereket
Interkulturális kommunikáció. Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban
Interkulturális kommunikáció Interkulturális szemlélet a nyelvoktatásban Kultúra: a szó jelentései az Értelmező szótár+ alapján (Tinta, 2007: 938.) O Mindaz az anyagi, szellemi érték, amelyet az emberi