GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. BM, BMhp. Telepítési és üzemeltetési utasítás
|
|
- Alíz Farkas
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BM, BMhp Telepítési és üzemeltetési utasítás
2 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban alkalmazott jelölések 2 2. Általános ismertetés Szállítható közegek Hangnyomás szint 2 3. Szállítás, mozgatás és tárolás Fagyvédelem 2 4. Előkészítés 3 5. Telepítés Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése 4 6. Csőcsatlakozás 4 7. Elektromos csatlakozás Frekvenciaváltós üzem 5 8. Motorvédelem A motorvédő kapcsoló beállítása 6 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt Működtetés Üzemeltetési korlátok Automatikus felügyeleti eszközök Működés ellenőrzése Hibakereső táblázat Karbantartási dokumentáció A motor és a kábel vizsgálata Hulladékkezelés 9 A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. 2. Általános ismertetés A Grundfos BM és BMhp nagynyomású nyomásfokozó moduljait nagy statikus nyomás alatt lévő rendszerekben történő nyomásfokozásra, folyadéktovábbításra és keringetésre tervezték. 2.1 Szállítható közegek Tiszta hígfolyós, nem robbanásveszélyes folyadékok, melyek nem tartalmaznak szilárd valamint szálas alkotókat. A közeg nem támadhatja meg a szivattyú anyagát sem kémiai, sem mechanikai úton. A nyomásfokozó modult nem szabad tűzveszélyes folyadékok, pl. dízelolaj, petróleum és hasonló közegek szállítására alkalmazni. 2.2 Hangnyomás szint A BM 4", valamint a BM és BMhp 6" nyomásfokozó modulok hangnyomás szintje 70 db(a) értéknél alacsonyabb. A BM és BMhp 8" nyomásfokozó modulok hangnyomás szintje 80 db(a) értéknél alacsonyabb. 3. Szállítás, mozgatás és tárolás Szállítási terjedelem A Grundfos nyomásfokozó modulok megfelelő csomagolásban kerülnek kiszállításra a gyártóműből, és azt a telepítés megkezdéséig nem ajánlott megbontani. A modulok bepítésre kész állapotban vannak. Szállítás és tárolás A nyomásfokozó modulokat csak a 1. ábra szerinti pozícióban szabad szállítani és tárolni. A tárolás megkezdése előtt a modulokat át kell öblíteni tiszta édesvízzel. Lásd A nyomásfokozó egység öblítése. fejezet. 1. A dokumentumban alkalmazott jelölések Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Megengedett Vigyázat Ha ezeket az utasításokat nem tartják be, az áramütéshez, és így komoly személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ha ezeket a biztonsági utasításokat nem tartják be, az a berendezés hibás működését vagy sérülését okozhatja. 1. ábra Beépítési követelmények Tiltott TM Megjegyz. A megjegyzések és utasítások egyszerűbbé, és biztonságosabbá teszik az üzemeltetést. Vigyázat Ha a modult több mint egy évig tárolják, akkor a motorfolyadékot ellenőrizni és cserélni kell, ha szükséges. Az alapkivitelű modulok motorjai gyárilag fel vannak töltve Grundfos SML-3 motorfolyadékkal, amely -20 C-ig fagyálló. A speciális változatú modulok lágy vízzel vannak feltöltve, így ezek nem fagyállók. 3.1 Fagyvédelem A szivattyú tárolását vagy fagymentes helyen kell végezni, vagy ellenőrizni kell a motorfolyadék fagyállóságát. 2
3 4. Előkészítés A beépítés megkezdése előtt az alábbi ellenőrzéseket kell elvégezni: 1. Szállítási sérülések ellenőrzése Ellenőrizze, hogy a modul nem sérült-e meg szállítás közben. 2. A modul típusa Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő típusmegnevezés megfelel-e a megrendelésnek. 3. Energiaellátás A motor üzemi feszültsége és hálózati frekvenciája az adattáblán van feltüntetve. Elenőrizze, hogy a motor tápfeszültsége és frekvenciája megfelel-e a helyi energiaellátó hálózat paramétereinek. 4. Motorfolyadék Amennyiben a modult egy évnél tovább tárolták, a motorfolyadékot ellenőrizni és cserélni kell, ha szükséges. Forduljon a Grundfos-hoz. Ha a motort speciális alkalmazásokban használják, a motor lehet motorfolyadék nélküli, illetve desztilált vízzel feltöltött. Lásd 3. Szállítás, mozgatás és tárolás. fejezet. Változatok BM 4" Egyenes kivitel 5. Telepítés A Grundfos nyomásfokozó modulok alapkivitelben beépített visszacsapó szelep nélkül készülnek. Külön kérésre viszont rendelhetők viszacsapó szeleppel is. Lásd 7. ábra. Amennyiben a rendszerben fennáll az indítás/leállítás következtében kialakuló vízütések veszélye, akkor ennek megakadályozására meg kell tenni a szükséges lépéseket. A nyomásfokozó modul akár vízszintesen, akár függőlegesen is beépíthető, de a szivattyú soha nem dönthető a vízszintes tengely alá. Ld. 3. ábra. A modul köpenyén nyíl mutatja a modulon átáramló közeg irányát. Ld. 2. ábra. A modul bilincsek segítségével rögzíthető. Ld. 5. ábra. Üyelni kell arra, hogy a modul nem kiegyensúlyozott. Ez azért van, mert a motor, a nagyobb tömeg, a köpeny első harmadában van (aszívócsonk felől nézve). Tartsa be a kézzel történő emelésre és mozgatásra vonatkozó helyi előírásokat! Magyar (HU) TM Megengedett Könyökös kivitel BM/BMhp 6" A BM/BMhp 6" csak egyenes kivitelben elérhető. TM ábra Beépítési követelmények Tiltott TM TM BM/BMhp 8" A BM/BMhp 8" csak egyenes kivitelben elérhető. 2. ábra Áramlási irány TM ábra A szivattyú felemelése Vigyázat Soha ne emelje a szivattyút a kapocsdobozánál fogva! TM TM TM ábra Rögzítés bilincsek segítségével 3
4 Magyar (HU) 5.1 Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése Sorba kapcsolt, egymás fölé beépített moduloknál acsőcsatlakozások kiépítését a következőképpen javasoljuk, lásd 6. ábra. Párhuzamosan kapcsolt, egymás fölé beépített moduloknál acsőcsatlakozások kiépítését a következőképpen javasoljuk, lásd 7. ábra. Ebben a kiépítésben indítás előtt szükséges a modulok feltöltése vízzel. Sorosan és párhuzamosan egymás fölé beépített moduloknál a csőcsatlakozások kiépítését a következőképpen javasoljuk, lásd 8. ábra. Sorosan kapcsolt, megkerülő ággal ellátott, egymás fölé beépített moduloknál a csőcsatlakozások kiépítését akövetkezőképpen javasoljuk, lásd 9. ábra. A felhasznált szimbólumok a 6-9 ábrákon: Megkerülő Bypass vezeték Megkerülő Bypass vezeték 8. ábra Nyomásfokozó rendszer két párhuzamosan és sorosan kötött modullal, egymás fölé teleítve Bypass Megkerülő vezeték TM Air escape valve Closing valve Non return valve Pressure switch = Légtelenítő szelep = Leválasztó szelep = Visszacsapószelep = Nyomáskapcsoló Flow switch = Úszókapcsoló Pressure gauge = Nyomásmérő Motor operated valve = Motoros szelep = Membrános légüst Diaphragm tank Bypass Megkerülő vezeték ábra Nyomásfokozó rendszer négy párhuzamosan kötött modullal és megkerülő vezetékkel, egymás fölé teleítve Megjegyz. Mivel számos beépítésnél légtelenítési problémák léphetnek fel, ezért javasolt a megfelelő légtelenítő eszközök beépítése. 6. Csőcsatlakozás A nyomásfokozó modulok bilincs csatlakozásokkal vannak ellátva Victaulic/PJE bilincsek számára, mind a nyomó, mind a szívó oldalon. Ld. 10. ábra TM TM ábra Nyomásfokozó rendszer négy sorbakapcsolt modullal, egymás fölé telepítve Bypass Megkerülő vezeték 4 Bypass Megkerülő vezeték 3 Bypass Megkerülő vezeték 2 Bypass Megkerülő vezeték 7. ábra Nyomásfokozó rendszer négy párhuzamosan kötött modullal, egymás fölé teleítve. 1 TM ábra Csőcsatlakozások Clamp csatlakozókkal Vigyázat Megjegyz. Méret Csőrendszer Ne okozzon mechnikus feszültséget acsővezetékekben. A Victaulic csatlakozásokat, gumik és csövek, tisztítsa meg tiszta vízzel a korrózió megelőzése érdekében. Típus Hézag Clamp csatlakozás Nyomásfokozó modul Victaulic csatlakozó Hézag [mm] BM 4" BM 3A - BM 9 1 1/4" 42 1 BM/BMhp 6" BM 17 - BM 60 3" 89 3 BM 8" BM 30 - BM 46 3" 89 3 BM 8" BM 60 4" BM/BMhp 8" BM 77 - BM 95 5" BM/BMhp 8" BM BM 215 6" TM
5 7. Elektromos csatlakozás Az elektromos bekötést egy erre felhatalmazott villanyszerelőnek kell végeznie, a helyi előírásoknak megfelelően. Csatlakoztassa a szivattyút egy, a szivattyú közelében elhelyezett, külső főkapcsolóhoz, valamint egy motorvédő kapcsolóhoz. A főkapcsolónak OFF (kikapcsolt) helyzetben lezárhatónak kell lennie. A típus és a követelmények az EN , szabványban megadottaknak megfelelőek. Mielőtt bármilyen elektromos bekötést végezne a terméken, győződjön meg arról, hogy az áramellátást lekapcsolták, és azt nem lehet véletlenül visszakapcsolni. A szivattyút megfelelő módon földelni kell. A szükséges feszültség a modul sorkapcsain a névleges feszültség - 10 %/+ 6 %-a, folyamatos üzemben (ez tartalmazza a tápfeszültség ingadozását és a kábel feszültség esését is). Ellenőrizze a feszültség szimmetriát a tápoldalon, azaz az egyes fázisvezetők közötti feszültség azonos legyen. Lásd még 15. A motor és a kábel vizsgálata. fejezet, 1. pont. Annak érdekében, hogy a modulok megfeleljenek az EC EMC irányelvnek (2004/108/EC), egy 0,47 μf-os kondenzátort (az IEC nek megfelelően) kell beépíteni a hőmérséklet távadóhoz csatlakoztatatott két fázis közé. Ld. 11. ábra. RD = Piros YE = Sárga BK = Fekete 0,47 µf μf 11. ábra Elektromos csatlakozás BM/BMB Az elektromos bekötést a karimához lehető legközelebb kell elvégezni (12. ábra), vagy kötődoboz (13. és 14. ábrák) vagy kábeltoldó készlet segítségével. BM/BMB 12. ábra BM/BMhp kapcsolódobozzal BM 4", BM/BMhp 6", BM/BMhp 8" Direkt RD YE BK TM TM S U P P L Y F O R 14. ábra Bekötési rajz, csillag-delta bekötés 7.1 Frekvenciaváltós üzem Grundfos motorok A háromfázisú MS és MMS búvármotorok üzemeltethetők frekvenciaváltóval. Amennyiben sorba kötött nyomásfokozó modulokhoz frekvenciaváltót kívánnak használni, azt az áramlás iránya szerinti utolsó modulhoz kell csatlakoztatni. Cégünk a Grundfos CUE frekvenciaváltót ajánlja. A CUE a külső frekvenciaváltók teljes körű termékcsaládja, amelyet Grundfos szivattyúk fordulatszám szabályozásához terveztünk, többek között a BM és BMhp modulokhoz is. Vigyázat W2 V2 U2 W1 V1 U1 BM/BMhp 6", BM/BMhp 8" Csillag-delta indítás B2 R2 Y2 R1 Y1 B1 BK = Fekete RD = Piros YE = Sárga M B=Black, R=Red, Y=Yellow Ha egy hőmérséklet-távadóval rendelkező Grundfos MS motort frekvenciaváltóhoz csatlakoztatunk, a távadó beépített biztosítéka leold, és a távadó inaktívvá válik. A távadó nem aktiválható újra. Ez azt jelenti, hogy a motor úgy működik tovább, mint egy távadó nélküli kivitel. Frekvenciaváltós üzemben nem ajánlott a motor frekvenciáját a névleges érték fölé vinni (50 Hz). A szivattyú üzemeltetésével kapcsolatban fontos, hogy soha nem szabad a frekvenciát, illetve a fordulatszámot annyira lecsökkenteni, hogy a motor hűtését biztosító áramlás megszünjön. A megengedett frekvencia tartomány Hz, illetve Hz. Indításkor a maximális rámpaidő 0-ról 30 Hz-re 3 másodperc. Leállításkor a maximális lefutási idő 30-ról 0 Hz-re 3 másodperc. A frekvenciaváltó, típusától függően, káros mértékű feszültségcsúcsokkal terhelheti a motort. Az ebből eredő zavarok elháríthatók egy a motor és a frekvenciaváltó közé felszerelt RC-szűrővel. A motor megemelkedett akusztikus zaja kiküszöbölhető LC szűrő beépítésével, ez a frekvenciaváltó motorra káros feszültségcsúcsait is kiküszöböli. További információkért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a frekvenciaváltó beszállítójával vagy a Grundfos-al. TM Magyar (HU) M BK = Fekete RD = Piros YE = Sárga Black Fekete :U Red Piros:V Yellow:W Sárga L1 L2 L3 S U P P L Y TM ábra Bekötési rajz, direkt bekötés 5
6 Magyar (HU) 8. Motorvédelem A nyomásfokozó modult motorvédő kapcsolóhoz kell csatlakoztatni, amely védi a motort feszültségesés, fáziskimaradás, túlterhelés és rövidzárlat ellen. Olyan energiaellátó rendszereknél, ahol alulfeszültség és fázis aszimmetria előfordulhat, fázishiba relét kell beépíteni. Lásd 15. A motor és a kábel vizsgálata fejezet. A vezérlőkört úgy kell kialakítani, hogy leállítsa az összes modult, ha egy modul meghibásodás miatt leáll. 8.1 A motorvédő kapcsoló beállítása Hideg motornál a motorvédő kapcsoló leoldási ideje kevesebb mint 10 másodperc (Class 10), a modul névleges áramfelvételének 5 szörösénél (I 1/1 /I SFA ). Lásd a modul adattábláját. Megjegyz. Ha ez a követelmény nincs teljesítve, a motorra nem érvényesíthető a garancia. A merülő motor optimális védelmének érdekében a motorvédő kapcsoló beállításait a következők alapján kell elvégezni: 1. Állítsa be a motorvédő kapcsolót a modul névleges áramfelvétele (I 1/1 /I SFA ) szerint. 2. Indítsa el a modult, és üzemeltesse fél órát normál terheléssel. Lásd 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt fejezet. 3. A motorvédőn (hőkioldón) csökkentsük az értéket a kioldásig (motor lekapcsol). 4. Növeljük meg a kioldási áramértéket 5 %-kal. A megengedhető legmagasabb beállítás a modul névleges áramfelvétele(i 1/1 /I SFA ). Csillag-delta indítású moduloknál a motorvédő kapcsolót a fentieknek megfelelően kell beállítani, de a maximális érték akövetkezőképpen alakul: Mtorvédő kapcsoló beállítási értéke = névleges áramfelvétel x 0,58. A legagasabb megengedhető átváltási idő csillag-delta indításnál 2 másodperc. 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt A nyomásfokozó modult(modulokat) indítás előtt fel kell tölteni vízzel. Folyamat: 1. Lazítsa meg a légtelenítő szelepet a nyomásfokozó modulon, ha be van építve. 2. Biztosítsa a nyomásfokozó modul működéséhez szökséges hozzáfolyást. 3. Nyissa ki teljesen az elzárószelepet. 4. Várjon 3-5 percet az optomális légtelenítés érdekében. 5. A légtelenítő szelepet tisztítsa meg, és húzza meg. A forgásirány ellenőrzése Folyamat: 1. Zárja le az 1. modul nyomóoldalán lévő szelepet (6-9 ábrák) kb. a maximális térfogatáram 1/3-ig. 2. Indítsa el az 1. modult és jegyezze fel a nyomást és a térfogatáramot. 3. Állítsa le a modult, és cseréljen meg két fázist a motor bekötésénél. 4. Indítsa el újra a modult és jegyezze fel ismét a nyomást és térfogatáramot. 5. Állítsa le a modult. 6. Hasonlítsa össze az 2. és 4. pontban kapott értékeket. Az a csatlakozás, amelyik a nagyobb nyomást és térfogatáramot adja, a megfelelő forgásirány. A forgásirány ellenőrzését a lehető legrövidebb idő alatt kell elvégezni. Ha a nyomásfokozó rendszer sok modulból áll, akkor az indítási és forgásirány ellenőrzési próbát az moduloknál úgy kell elvégezni, hogy közben az előtte lévő moduloknak üzemelniük kell. A 2. modul ellenőrzésekor az 1. modulnak működnie kell. A 3. modul ellenőrzésekor az 1. és 2. modulnak működnie kell, stb. Ha a modulok sorba és párhuzamosan is vannak kötve (8. ábra), a forgásirányt minden egyes sorba kapcsolt szakaszon ellenőrizni kell. A forgásirány ellenőrzése után állítsa le a modulokat a következő sorrendben A nyomásfokozó rendszer üzemkész. 10. Működtetés Indítás A nyomásfokozó modult tilos 5 másodpercnél tovább zárt tolózár ellen működtetni, mivel ez hőmérséklet emelkedést/gőzképződést okoz a a modulban, ami szivattyú és a motor károsodásához vezet. Ha fennáll a veszélye a zárt tolózár elleni működésnek, akkor a minimális folyadékáramot biztosítani kell a modulon egy bypass beiktatásával, vagy a nyomott oldal vizének elengedésével. A folyadékot például egy tartályba lehet elengedni. A nyomásfokozó modulokat sorban kell indítani, , 1-2 másodperces időközökkel. Lásd 5.1 Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése fejezet. Ettől eltérő időközök esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. Az 1-es modul mindig az első modul a szivó oldalon. Azt javaslojuk, hogy az indítást 3/4-ig zárt tolózár ellen kezdjék meg, majd lassan nyissák ki (2-3 másodperc). Az indítás/leállítás következtében a rendszerben kialakuló vízütések veszélye esetén meg kell tenni a szükséges lépéseket a kockázat csökkentése érdekében, például tágulási tartály beépítésével. Működtetés Hozzáfolyási nyomást üzem közben ellenőrizni kell a 10.1 Üzemeltetési korlátok fejezetnek megfelelően. A sorba kapcsolt modulok teljes nyomó oldali nyomását vagy térfogatáramát soha sem szaban egy vagy több modul lekapcsolásával csökkenteni. Ha eltérő nyomás vagy térfogatáram szükséges, akkor a következő eljárások alkalmazhatók: Megkerülő ág a modul(ok)on: Építsen be bypass-t két modul közé. Lásd 9. ábra. Állítsa le a nem szükséges modul(oka)t, majd zárja el az elzáró szelepeket a modul mindkét oldalán. Lásd A nyomásfokozó egység öblítése fejezet. A megkerült modul(ok) mindig az utolsó(k) az áramlás iránya szerint. Építsen nyomáscsökkentő szelepet a nyomóvezetékbe. A 10.1 Üzemeltetési korlátok fejezetben megadott határértékeket be kell tartani. Háromfázisú motorral szerelet modulok: Építsen be frekvenciaváltót az áramlás iránya szerinti utolsó nyomásfokozó modul fordulatszám szabályozásához. Lásd 7.1 Frekvenciaváltós üzem fejezet. Leállítás A modulokat fordított sorrendben kell leállítani, , 1-2 másodperces időközökkel. Lásd 5.1 Nyomásfokozó modulok soros és párhuzamos kötése fejezet. Ha a nyomásfokozó modulokat hoszabb időre üzemen kívül helyezik, akkor azt friss, tiszta vízzel át kell öblíteni. Lásd A nyomásfokozó egység öblítése fejezet. A modulokon rajta kell hagyni a tiszta vizet, míg azt nem használják újra. 6
7 10.1 Üzemeltetési korlátok Az alábbi táblázatban szereplő térfogatáram korlátok a modulok hatásfok szempontjából optimális üzemi tartományára vonatkoznak. Ajánlott térfogatáram 25 C / 77 F-on m 3 /h US gpm Típus 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz BM 3A 0,8-4,4 1,0-4,7 3,5-20 4,4-21 BM 5A 2,5-6,8 3,0-7, BM 9 4,0-11 4, BM/BMhp BM/BMhp BM/BMhp BM/BMhp BM/BMhp BM/BMhp BM/BMhp BM/BMhp BM/BMhp Az adattáblán feltüntetett nyomás értékeket figyelembe kell venni. Típus Ajánlott nyomás 1) Hozzáfolyási nyomás Kilépő nyomás Min. Max. 2) Max. 2) [bar] [psi] [bar] [psi] [bar] [psi] BM 4" 0,5 7, BM 6" 0,5 7, BM 8" 1 14, BMhp 6" 0,5 7, BMhp 8" 1 14, ) Magasabb nyomásigény esetén lépjen kapcsolatba a Grundfos-szal. 2) Megjegyzés: Ha a be-/kimeneti nyomás elérheti a maximumot, építsen be biztonsági szelepet Hűtés Az alábbi táblázatban szereplő térfogatáram és hőmérséklet határértékeket be kell tartani a motor megfelelő hűtése érdekében. Motor Maximális megengedett folyadékhőmérséklet Maximális folyadék hőmérséklet Minimális áramlási sebeség közvetlenül a motor mellett Minimális térfogatáram [ C] [ F] [m/s (ft/s)] [m 3 /h (US GPM)] Grundfos 4" ,15 (0,49) 0,8 (3,5) Grundfos 6" ,15 (0,49) 5,5 (24) Grundfos 8" ,15 (0,49) 18,5 (81,5) A nyomásfokozó egység öblítése A modul öblítése során a térfogatáramot csökkenteni kell a névleges térfogatáram legfeljebb 10 %-ára legalább 2 bar nyomás mellett. A modult le kell állítani amíg a rendszert átöblítik. Lásd 10. Működtetés fejezet. Megjegyz. Az öblítési eljárás függ az üzemi körülményektől: Szakaszos üzem Ha a nyomásfokozó modul több, mint 30 percre leáll, akkor kb. 10 percen át öblíteni kell tiszta édesvízzel. Az öblítést folytatni kell mindaddig, amíg a modul teljesen fel nem töltődik tiszta édesvízzel. Az öblítőfolyadék sótartlama legfeljebb 500 ppm lehet a nyomott oldalon. Folyamatos működés BM: Minden 24 órában a modult le kell állítani és át kell öblíteni a szivattyúzott folyadékkal, a tápszivattyú segítségével. BMhp: A belső bypass miatt a BMhp nyomásfokozó modult nem szükséges 24 óránként megállítani. A működés megszakítása Villamos betáp hiba, a szivattyú ill. a motor meghibásodása esetén a nyomásfokozó modult tiszta vízzel át kell mosni és le kell hűteni. A nyomásfokozó modul átöblítéséhez a leeresztő csavart is lehet használni. A nyomásfokozó modult a villamos betápról történő leválasztás, ki- és szétszerelés után is javasoljuk átmosni tiszta vízzel Kapcsolási gyakoriság Ajánlott évente minimum egyszer. Legfeljebb 20 kapcsolás óránként. Legfeljebb 100 naponta. Vigyázat Ha a szivattyúzott közeg sótartalma 2000 ppm felett van, akkor a modult az alábbiaknak megfelelően át kell öblíteni. 8" modulok: Max. 20 indítás naponta. 11. Automatikus felügyeleti eszközök A modul szárazonfutás védelmének és a hűtőközeg motor melletti minimális áramlásának biztosítása érdekében a rendszert el kell látni áramlás és nyomás felügyeleti eszközökkel (6-9. ábra). A szívóoldali nyomáskapcsolót a becsült hozzáfolyási nyomás függvényében kell beállítani. BM 4" és BM/BMhp 6" esetében 0,5 bar, illetve BM/BMhp 8" 1 bar hozzáfolyási nyomás alatt hibajelzés történik, és a modult haladéktalanul le kell állítani. A rendszer minden nyomott oldali csatlakozását el kell látni áramláskapcsolóval, ami leállítja a rendszert a beállított minimális áramlásnál. A fenti felügyeleti eszközök biztosítják a megfelelő bemeneti nyomásértéket és a minimális hűtővíz áramlást közvetlenül a motor mellett. Ha a rendszer automatikusan leáll, akkor automatikus öblítés is szükséges. Lásd A nyomásfokozó egység öblítése fejezet. 12. Működés ellenőrzése A modulok üzemórájától függően az alábbiakat kell ellenőrizni megfelelő időnként: áramlás indítási gyakoriság vezérlő és védelmi eszközök folyadék hőmérséklet minimális térfogatáram a modulokon üzem közben. Ha a fenti ellenőrzések bármilyen rendellenes üzemi körülményt tárnak fel, akkor a 13. Hibakereső táblázat fejezetnek megfelelően felül kell vizsgálni a berendezést. Javasoljuk az ezen utasítás végén található üzemi napló használatát. Magyar (HU) 7
8 Magyar (HU) 13. Hibakereső táblázat Mielőtt eltávolítja a kapocsdoboz fedelét, vagy bármilyen szerelést végezne az egységen, kapcsolja le az áramellátást, és győződjön meg róla, hogy az véletlen visszakapcsolás ellen biztosított. Hibajelenség Oka Elhárítása 1. A nyomásfokozó rendszer alkalmanként leáll. Egy vagy több modul leáll. 2. A nyomásfokozó rendszer nem üzemel. 3. A nyomásfokozó rendszer üzemel, de nem ad vizet vagy nem hoz létre nyomást. 4. A nyomásfokozó rendszer lecsökkent kapacitással üzemel (nyomás és térfogatáram). a) Vízellátás nem kielégítő vagy megszűnt. A nyomáskapcsoló behúzott. b) Alacsony szállítóteljesítmény. Az áramláskapcsoló kioldott. Ellenőrizze hogy a nyomáskapcsoló megfelelően működik-e (késleltetés nélkül), és hogy megfelelően be van állítva. Ellenőrizze, hogy a minimális hozzáfolyási nyomás megfelelő. A nyomó vezeték teljesen vagy részben lezárt helytelenül beállított kézi elzáró szelep vagy hibás mágnesszelep vagy motoros szelep miatt. Ellenőrizze ezeket a szelepeket. Az áramlás kapcsoló hibás vagy helytelenül van beállítva. Ellenőrizze/állítsa be a kapcsolót. a) A biztosítékok kiégtek. Ellenőrizze és cserélje a fő- és vezérlő köri biztosítékokat. b) Motorvédő kapcsoló leoldott. Nyugtázza a motorvédő kapcsolót. Ha az ismét leold, ellenőrizze a tápfeszültséget. c) A motorvédő kapcsoló tekercse zárlatos Cserélje a tekercset. Ellenőrize a tekercs feszültségét. (nem húz be). d) A vezérlő áramkör leoldott vagy hibás. Ellenőrizze a vezérlő áramkört és a felügyeleti eszközök csatlakozását (nyomáskapcsoló, áramláskapcsoló, stb.). e) A betáp/motor kábel megsérült. Ellenőrizze a motort és a kábelt. Lásd még 15. A motor és a kábel vizsgálata fejezet. a) Nincs víz, vagy kevés víz jut el a modulokig, esetleg levegő van a rendszerben. Ellenőrizze, hogy üzem közben folyamatosan rendelkezésre áll 0,5 bar hozzáfolyási nyomás BM 4" és BM/BMhp 6" modulok, illetve 1 bar for BM/BMhp 8"modulok esetében. Amennyiben ez a feltétel teljesül, a hozzáfolyási nyomás megfelelő. Állítsa le és légtelenítse a rendszert. Indítsa újra a rendszert az 10. Működtetés. fejezetben leírtak szerint. Ha a modul hibás, szét kell szerelni, és meg kell javítani, vagy ki kell cserélni. b) Szívó oldali alkatrészek eltömődtek. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból, majd tisztítsa meg a szívó oldali alkatrészeket. a) Helytelen forgásirány. Lásd 9. A nyomásfokozó patron(ok) indítása előtt fejezet. b) A nyomó oldalon lévő szelepek részben le Ellenőrizze a szelepeket. vannak zárva vagy el vannak dugulva. c) A nyomócső részben eldugult lerakódások miatt. d) A modul lerakódások miatt részben eldugult. Mérje meg a nyomó oldali nyomást és hasonlítsa össze a számított értékkel. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a nyomóvezetéket. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból. Szerelje ki, tisztítsa meg majd ellenőrizze a szivattyút. Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Tisztítsa ki a csöveket. e) A modul hibás. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból. Szerelje ki, tisztítsa meg majd ellenőrizze a szivattyút. Cserélje ki a hibás alkatrészeket. Lásd 14. Karbantartási dokumentáció fejezet. 14. Karbantartási dokumentáció A szervizdokumentáció elérhető a Grundfos Product Center honlapján: Ha további kérdései vannak, keresse meg a legközelebbi Grundfos vállalatot, vagy szerviz partnert. 8
9 15. A motor és a kábel vizsgálata 1. Tápfeszültség Mérjük meg a feszültséget a fázisok között egy voltmérővel. Csatlakoztassa a voltmérőt motorvédő kapcsoló sorkapcsira. Voltmérő TM A motor terhelt állapotában a feszültségnek a névleges érték - 10 %/+ 6 % között kell lennie. Amennyiben a feszültség ezen határokon túllép, a motor leéghet. Ha a feszültség folyamatosan túl magas vagy túl alacsony, akkor a motor ki kell cserélni a rendelkezésre álló tápfeszültségnek megfelelőre. A feszültség nagy eltérése gyenge tápellátást jelez, ezért a modult meg kell állítani, amíg a hibát ki nem javítják. Szükséges lehet a motorvédő kapcsoló nyugtázása. Magyar (HU) 2. Áramfelvétel Mérje meg minden fázis áramát üzemelés közben állandó kimenő nyomás mellett (ha lehetséges a motor legnagyobb terheléséhez tartozó kapacitásnál). A névleges áramfelvételt az adattáblán találja. Árammérő 3. és 4. pont: A mérés nem szükséges, ha a tápfeszültség és az áramfelvétel rendben van. 3. Tekercsellenállás Húzza ki a fázisvezetőket a kapocsdobozból. Mérje meg a tekercsellenállást a rajzon látható módon. Ellenállásmérő TM TM Számolja ki a fázisok közötti áram aszimmetriát az alábbiak szerint: 1. Adja össze a három áramértéket. 2. Ossza el hárommal, így megkapja az átlagértéket. 3. Válassza ki az átalgértéktől legjobban eltérő fázisáramot. 4. Hasonlítsa össze az 2. és 3. pontban kapott értékeket. 5. Ossza el a különbséget az átlagértékkel, majd szorozza meg 100-al. A kapott eredmény az áram aszimmetria %-ban. Háromfázisú motoroknál az áram aszimmetria nem haladhatja meg az 5 %-ot. Ha így van, vagy az áram túllépi a maximális üzemi áramot, akkor az alábbi hibák állhatnak fenn: A motorvédő kapcsoló érintkezői hibásak. Cserélje az érintkezőket. Rossz csatlakozás a kábelnél vagy a kapocsdoboznál. Túl magas, vagy túl alacsony tápfeszültség. Lásd az 1. pontot. A motor tekercselése menetzárlatos, vagy részben szakadt. Lásd a 3. pontot. Meghibásodott szivattyú okozza a motor túlterhelését. Húzza ki a szivattyút a szivattyúházból a javításhoz. A motor tekercsellenállása túlságosan eltér a gyári értéktől. Módosítsuk a fázissorrendet az egyenletesebb terheléshez. Ha ez nem segít, lásd a 3. pontot. A legmagasabb és a legalacsonyabb érték között nem lehet 10 %-nál nagyobb különbség. Ha az eltérés nagyobb, emelje ki a szivattyút a szivattyúházból. Mérje meg külön a motort és a kábelt, majd cserélje vagy javítsa a sérült elemet. Lásd 14. Karbantartási dokumentáció fejezet. 4. Szigetelési ellenállás Húzza ki a fázisvezetőket a kapocsdobozból. Mérje meg a szigetelési ellenállást minden fázis és a földelés között. Győződjön meg róla, hogy a földelő csatlakozás megfelelő. Szigetelési ellenállás mérő TM Ha a mért szigetelési ellenállás alacsonyabb, mint 0,5 MΩ és a tápkábel rendben van, akkor a szivattyút ki kell emelni a szivattyúházból, és ki kell cserélni vagy meg kell javítani a tápkábelt vagy a motort. Lásd 14. Karbantartási dokumentáció fejezet. 16. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva. 9
10 Függelék Függelék 1 LOG BOOK for BM/BMhp booster modules Product No: Installation date: Company/your ref. Country: Type: Start of operation: City: VFD/Softstart. Brand Date Amb. temp. Liquid temp. Flow/ pressure Current [A] Voltage [V] Comments 10
11 System sketch Függelék 11
12 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat 2 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BM and BMhp, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky BM a BMhp, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BM og BMhp som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos BM y BMhp, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits BM et BMhp, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BM i BMhp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BM e BMhp, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti BM un BMhp, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby BM oraz BMhp, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele BM şi BMhp, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna BM och BMhp, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky BM a BMhp, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: :AR إق رار المطابق ة م ن EC (المجموع ة األوروبي ة) نق ر نح ن جرون دفوس بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتج ات BM وBMhp ال تي يخت ص بھ ا ھ ذا اإلق رار تك ون مطابق ة لتوجيھ ات المجل س بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة :(EC) BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите BM и BMhp, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte BM und BMhp, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted BM ja BMhp, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet BM ja BMhp, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα BM και BMhp στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a BM és BMhp termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai BM ir BMhp, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten BM en BMhp waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos BM e BMhp, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BM i BMhp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki BM in BMhp, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти BM та BMhp, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: 12
13 Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809: A1:2009. EMC Directive (2014/30/EU) Standard used: EN :2010. Applies only to pumps with Tempcon sensors. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ) Bjerringbro, 9th November 2016 Megfelelőségi nyilatkozat Carsten Høybye Pedersen Senior Manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 13
14 Operating manual EAC Operating manual EAC 3 RUS BM, BMh : 1:. 2: «.».,. 3:,. : BM, BMh : 004/2011 ; 010/2011 ; 020/2011. KAZ BM, BMh : 1 : 2 : «,».. 3 : : BM, BMh ( 004/2011), ( 010/2011) ( 020/2011). 14
15 KG BM, BMh : 1 : 2 : «.».. 3 :. BM, BMh : 004/2011 ; 010/2011 ; 020/2011. ARM BM, BMh. 1. : 2.. «:».. 3. : Operating manual EAC BM, BMh 004/2011, 010/2011 ; 020/2011 : ECM:
16 16
17 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K , Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия , г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) (495) Факс (+7) grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Grundfos szervizek
18 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Tanks Vegyszertartályok és tartozékok Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK AR control unit Biztonsági utasítások és más fontos információk Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 C-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK JP Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. A dokumentumban
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3. Safety instructions and other important information
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA3 Safety instructions and other important information Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági utasítások Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK 2. Típuskód Oldal
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
NK, NKG ATEX-approved pumps
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK LC, LCD 115 Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. A dokumentumban
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products ProductName1 and ProductName2,
Unilift AP12, AP35, AP50 Control box
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 2 Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SB, SBA Telepítési és üzemeltetési utasítás Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos SB,
Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages.
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SQ, SQE Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
GRUNDFOS INSTRUCTIONS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Installation and operating instructions 2 , I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Telepítési és üzemeltetési utasítás 50 and 60 Hz Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez
RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS
RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Többfunkciós szelep Szerelési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások 3 1.1 A dokumentumban
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1. Terminal-connected versions. Biztonsági utasítások és más fontos információk
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK MAGNA1 Terminal-connected versions Biztonsági utasítások és más fontos információk Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági utasítások és más fontos információk Az eredeti angol
Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Cranes for SMD, SMG, SFG, SRG, AMD, AMG, AFG and SRP Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat
VELUX INTEGRA KLI 110
VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BMP, -N, -R. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK BMP, -N, -R Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK 1. A dokumentumban
DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz Konformitási nyilatkozat Mi, a, egyedüli felelősséggel
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK PM 1. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK PM 1 Telepítési és üzemeltetési utasítás Telepítési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK 1. Figyelemfelhívó jelzések Oldal 1. Figyelemfelhívó jelzések 2 2. Alkalmazási
FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK
Enterprise Vision Day
Dr. Strublik Sándor Kereskedelmi igazgató sandor.strublik@arrowecs.hu 2014.06.18. Fontos információ Parkolás A várba történő behajtáskor kapott parkoló kártyát tartsa magánál! A rendezvény után ezt a parkoló
Cég név: Készítette: Telefon: Dátum:
Pozíció Darab Leírás 1 MQ3-4 A-O-A-BVBP Cikkszám: 964 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval, meghajtómotorral, légüsttel,
Termék prospektus VERDER
VERDER Termék prospektus Perisztaltikus szivattyúk Levegő működtetésű membránszivattyúk (AODD) Forgódugattyús és piskótaszivattyúk Mágneskuplungos centrifugálszivattyúk Fogaskerék szivattyúk Elektromágneses
Svájci adószeminárium
Zürich Zug www.taxexpert.ch Svájci adószeminárium Sebestyén Péter,, Zürich Budapest, 2015. június 24. 2015. All rights reserved. Tartalom 2 I. Fontos tudnivalók a svájci adórendszerröl II. III. IV. Az
Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK CM Telepítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Quick Guide (CM) http://net.grundfos.com/qr/i/95121198
somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok
somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok Copyright 2008 Somfy SAS. All rights reserved - V2-06/2009 C T S 2 5 t e r m é k i s m e r t e t ő CTS 25
Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr
Pioneering for You Wilo-Protect-Modul C sv fi hu pl Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi cs ru tr Návod k montáži a obsluze
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 MQ3-25 A-O-A-BVBP Külön kérésre Cikkszám: 9651552 Megjegyzés! A berendezés fényképe különböző. Komplett rendszer Az MQ egy komplett, minden az egyben rendszer, szivattyúval,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás
A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul
A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul (MSZ ISO/IEC 20000-1:2013) LATERAL Consulting 1 Tartalom ISO/IEC 20000-1 alapú tanúsítások a nagyvilágban és itthon ISO/IEC 20000-1:2011 f jellemz
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
Szivattyú vezérlések, szintkapcsolók
Szivattyú vezérlések, szintkapcsolók Brio 2000 MT áramláskapcsoló A Brio 2000 MT áramlás és nyomás ellenőrzésére alkalmas szivattyús rendszerekben. Amíg vízáramlás van a rendszerben, az ellenőrző egység
Működőtőke-befektetések Adatok és tények
Német-Magyar Ipari és Kereskedelmi Kamara 1. Konjunktúrafórum 13. november. Működőtőke-befektetések Adatok és tények Működőtőke-befektetések állománya Magyarországon 1.1.31., származási ország szerint,
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel
GRUNDFO F S Sze z r e elé l s é i és é üz ü e z m e elt l e t té t s é i ut u a t sít í á t s
GRUNDFOS Szerelési és üzemeltetési utasítás 2 3 4 TARTALOMJEGYZÉK 1. Típus megnevezés 2. Alkalmazási terület 3. Műszaki adatok 3.1 Környezeti hőmérséklet 3.2 Közeghőmérséklet 3.3 Maximális üzemi nyomás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Elektromos keverők. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Elektromos keverők Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Oldal
ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv
ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás EK megfelel ségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felel sséggel kijelentjük, hogy a XXX és YYY termékek, amelyekre
Micro Motion 2400S modellszámú távadók
CE-követelmények dokumentuma P/N 20004671, Rev. C 2006. november Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma A kézikönyvről A kézikönyvről A kézikönyv nem tartalmazza az összes
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az GRUNDFOS ALPHA2 termékek, amelyekre
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. SL1.50 and SLV.65. 0.9-1.5 kw. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása TARTALOMJEGYZÉK
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CHV Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CHV, to which this declaration relates,
Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com
Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive
Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés
Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic
GRUNDFOS MQ. A nyugalom kora. Az új házi vízellátó rendszer
GRUNDFOS MQ A nyugalom kora Az új házi vízellátó rendszer MQ: kompakt szivattyú házi vízellátási feladatokhoz A Grundfos MQ egy kompakt szivattyú és nyomásfokozó egység kifejezetten házi vízellátási, valamint
Használati útmutató Tartalom
Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...
IVB 995-0H/M SD XC Type 22
7 0 5 6 IVB 995-0H/M SD XC Type QuickStartGuide 00059 B Printed in Hungary 7 0 5 6 IVB 995-0H/M SD XC Type A..* *) Option / Optional accessories IVB 995-0H/M SD XC Type A Type P.. 4. 5. 6. 7. 8. *) Option
DIN W.-Nr AISI 304
Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár -1 Unilift AP5.4.6.A.V Külön kérésre Cikkszám: 962875 Szennyezettvíz szivattyú Függőleges tengelyű, egyfokozatú rozsdamentes merülőmotoros örvényszivattyú, függőleges nyomócsonkkal,
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SP Installation and operating instructions Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA. Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SCALA Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás
Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V
Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V Rendelési szám 10092330/00 MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Germany MSA AUER GmbH. Minden jog fenntartva. MSA AUER
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez
BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi
ilmo 50 WT Ref B B_ilmo50wt.indb 1 3/02/09 10:28:06
www.somfy. ilmo 50 WT Ref. 5050496B 5050496B_ilmo50wt.indb 3/0/09 0:8:06 Tartalomjegyzék. Bevezetés 46. Biztonság 46. Általánosságok 46. Általános biztonsági előírások 46.3 Speciális biztonsági előírások
C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató
1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű
Uponor Smatrix Wave HU RÖVID ÚTMUTATÓ
Uponor Smatrix Wave RÖVID ÚTMUTATÓ 2015 03 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 03 2015 03 2015 03 2015 RÖVID ÚTMUTATÓ Tartalomjegyzék Az
T4ML rev.0112. 4+n vezetékes, audió keputelefon rendszer. Felhasználói Kézikönyv
T4ML rev.0112 4+n vezetékes, audió keputelefon rendszer Felhasználói Kézikönyv SÜLLYESZTETT DOBOZ TELEPÍTÉSE 1 2 KÜLTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE (A) (B) 1650 1850 1450 Eszköz....................... Süllyesztett
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Agitators 509. Elektromos Keverőmű. Szerelési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Agitators 509 Elektromos Keverőmű Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi Nyilatkozat A felelőssége tudatában kijelenti, hogy az 509, elektromos keverőmű termékek,
Hibakódok. oldalfali splitklímákhoz
Hibakódok oldalfali splitklímákhoz Hibakód E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 EE EU C5 Fo F0 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F8 F9 FH PH PL P0 P1 P2 P3 P5 PU P7 P8 H0 H1 H3 H4 H5 H5 H6 H7 HC L3 L9 LP LC U1 U3 U5 U7 Leírás Magasnyomás
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MD1, MDV Multilift. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MD, MDV Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity... 4 English (GB) Installation and operating instructions... 6 Čeština (CZ) Montážní a provozní
Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0
K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16
Kezelési útmutató AS 100 kapuvezérlés
Bevizsgálva a következő szabvány alapján: EN 12453 1 / 5 oldal 06 javítás Kezelési útmutató Az AS 100 vezérlést Totmann-üzemű, háromfázisú kapunyitó berendezésekkel történő használatra tervezték. A kapu
Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity.....................................................................
Egyszerűsített statisztika
http://www.pvmh.hu http://www.pv www.pvmh.hu [ALAPBEÁLLÍT Egyszerűsített statisztika 2011.04.14. 2012.09.03. % a teljesből: egyedi látogatók: 100,00% Jelentés lap Mutatócsoport Egyedi látogatók 1 200 600
SAX..P..Y szelepmozgató szelepekhez
s 4 516 ACVATIX Elektromotoros SAX..P..Y szelepmozgató szelepekhez 20 mm szelepszár elmozdulással AC 230 V tápfeszültség, 3-pont vezérl jel AC/DC 24 V tápfeszültség, DC 0 10 V, 4 20 ma vezérl jel AC/DC
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-111 Vákuum-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3
DWK. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Installation and operating instructions DWK
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DWK Telepítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions DWK http://net.grundfos.com/qr/i/97515233 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési
Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató
Vibranivo VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat Használati útmutató 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de
Uponor Smatrix Move HU RÖVID ÚTMUTATÓ
Uponor Smatrix Move RÖVID ÚTMUTATÓ 2015 03 QUIK GUI 03 2015 RÖVID ÚTMUTATÓ Tartalomjegyzék Uponor Smatrix Move rendszer alkatreszei Uponor Smatrix Move rendszer alkatreszei...2 Példa a rendszer üzembe
AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86
HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 5-1000 VAC LT 74 RO 78 BG 82 GR 86 Olvassa el teljesen ezt a használati útmutatót és tartsa be
Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz
Hajtástechnika \ Hajtásautomatizálás \ Rendszerintegráció \ Szolgáltatások Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax
A Megújuló Energiaforrás Irányelv és a Nemzeti Cselekvési Terv szerepe a 2020 as célok elérésében
A Megújuló Energiaforrás Irányelv és a Nemzeti Cselekvési Terv szerepe a 2020 as célok elérésében Szélenergia a tények szélenergia integrációja Magyarországon, EWEA Budapest, 2009 június 12. EUROPEAN COMMISSION
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions GB Declaration of Conformity We, Grundfos Alldos, declare under our sole responsibility that the products DMS, to which this
Telepítési és üzemeltetési utasítás
GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SP Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98074911 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Eredeti telepítési
Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása
Biztonsági adatlap A kiállítás kelte : 31-Aug-2015 SDS # : IRW 0002 N - 01 EU EN Verzió : 01 BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása 1.1. Termékazonosító Terméknév A termék kódja(i)
DDI PROFIBUS-DP opcióval
GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI PROFIBUS-DP opcióval Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Figyelemfelhívó jelzések. Általános információk. Műszaki adatok.
Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)
Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Leírás A szelepmozgató automatikusan igazítja a saját szeleplöketét a szelep
Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék
Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék 1946-os alapítása óta a LEMO csoport világszinten vezető pozíciót ért el a Push-Pull hengeres csatlakozók és a különböző csatlakozó megoldások piacán.
SCM 012-130 motor. Típus
SCM 012-130 motor HU ISO A Sunfab SCM robusztus axiáldugattyús motorcsalád, amely különösen alkalmas mobil hidraulikus rendszerekhez. A Sunfab SCM könyökös tengelyes, gömbdugattyús típus. A kialakítás
2 x M25, 1 x M20, 1 x M16 Közvetlen fűtőkábel-bemenet az egységbe M25 csatlakozó készlettel
DIGITRACE RAYSTAT-ECo-10 Környezetérzékelés Energiatakarékos fagyvédelem-szabályozó Általános adatok Felhasználási terület Normál kültéri területek Környezeti üzemi -20 C +40 C hőmérséklet-tartomány Tápfeszültség