Redundáns jelenségek a magyar grammatikában
|
|
- Amanda Halászné
- 8 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 354 H. Varga Márta: Redundáns jelenségek a magyar grammatikában Kósa László Filep Antal A magyar nép táji-történeti tagolódása. Akadémiai Kiadó, Budapest. (Néprajzi tanulmányok.) Novák László A három város. Gondolat, Budapest. (A magyar néprajz.) Balázs Géza SUMMARY Balázs, Géza Toponyms in an anthropological linguistic perspective The paper investigates names of settlements, of parts of settlements, and in some cases names of institutions, exploring some aspects of the anatomy of place-names (i.e., the process of their coming into being and the changes they undergo). These aspects are as follows: (1) collective toponyms (common names for groups of places), (2) abbreviated place-names (name distortions), (3) form variants (name distortions), (4) giving new names, (5) folk-etymology (e.g., pejorativisation), and (6) coining variants for place-names (the poetry of toponymy). Recently collected data involve a growing number of new collective toponyms in the wake of regional cooperation; abbreviations and variants of existing place-names keep turning up, and new placenames and variants are generated for various administrative or individual reasons. Furthermore, there are examples of the pejorativisation of place-names (i.e., mockery), but toponyms also provide ground for poetry (poetic competitions or individual resourcefulness). Redundáns jelenségek a magyar grammatikában 1. A beszédfeldolgozás, tehát az emberi beszéd észlelésének és megértésének a folyamata régóta foglalkoztatja a tudományt. Az interdiszciplináris erıfeszítéseknek köszönhetıen a különféle tudományágak területén folyó kutatások (nyelvészet, pszicholingvisztika, neurolingvisztika, neuropszichológia, neurofiziológia, neurokibernetika stb.) sokféle szempontból és különféle módszerekkel igyekeznek megismerni, leírni és modellálni ezt a jelenséget. A beszédmegértést leíró modellek ugyan nagyon különböznek egymástól (vö. Bańczerowski 2000: 84 5), de kérdésfeltevésük (hogyan észleli és érti meg az ember a lineáris nyelvi sorokat), illetve kiindulópontjuk (milyen nyelvi strukturális szintekhez kapcsolhatók a megértés folyamatának összetevıi) minden esetben ugyanaz vagy nagyon hasonló, hiszen minden modell a nyelvi információ feldolgozásának mechanizmusát igyekszik tükrözni. A beszélı által létrehozott üzenet címzettjének, a hallgatónak kettıs feladata van: egyfelıl fel kell fognia a levegırezgések által továbbított beszédjeleket, másfelıl meg kell értenie az ezekben foglalt jelentést. A nyelvi információ feldolgozása hallási elemzéssel indul, csak ezután történik a jelentés megfejtése, mégpedig egyszerre két síkon: nyelvi és pszichológiai síkon. A nyelvi síkon az egyes szavaknak megfelelı fogalmak aktualizációja és a grammatikai struktúrákban rejlı információ feldolgozása megy végbe (az akusztikai, fonetikai, fonológiai, szintaktikai és szemantikai elemzés szintjein), a pszichológiai síkon pedig a nem nyelvi megfogalmazásokból nyert (ún. nyelven kívüli) információk (szituáció, elızetes tapasztalatok, háttértudás, következtetések, a beszélı szándéka stb.) feldolgozása történik. A hallás az akusztikai ingereket dekódolja, ezen a szinten beszédelemzés még nem történik. Az ép hallás biztosítja a hierarchikusan ráépülı szintek mőködését. A beszédészlelés beszédhangok, hangkapcsolatok és hangsorok felismerése, azonosítása. A beszédmegértés az adott nyelv szerkezeteinek, illetıleg a szavak, szókapcsolatok, mondatok és szövegegységek je-
2 Redundáns jelenségek a magyar grammatikában 355 lentésének (tartalmának) megértését jelenti. Az asszociációk vagy értelmezés szintjén a hallott és megértett közlés(ek) összekapcsolása történik meg az emlékezetben már korábban tárolt ismeretekkel és/vagy tapasztalatokkal. Valószínőleg nem létezik olyan szemantikailag dekódolható közlés, amely ne indítana el egyúttal asszociációs/értelmezési folyamatokat (Gósy 1999: 91). Mivel a közlésben használatos információfogalom szorosan összefügg a jelentéssel, ezért az információt célszerő a kognitív és a kommunikatív folyamatok tulajdonságaként értelmeznünk. Minden információáramlás sok mennyiségi és minıségi információból tevıdik össze. Különösen a minıségi információk mennyisége befolyásolja a szemantikai információ jellegét. Grice feltételezése szerint a zökkenımentes társalgás (és minden más nyelvi tranzakció is) az együttmőködés elvé -n alapszik, illetve a mennyiség, a minıség, a relevancia és a mód maximáihoz igazodik (vö. Grice 1997). A maximák a hallgatónak azt az igényét fogalmazzák meg, hogy a partner világosan, egyértelmően és megfelelı sorrendben tárja elı a mondanivalóját. A beszélınek egyrészt tehát arra kell törekednie, hogy minél kevesebb jel felhasználásával minél gazdaságosabban formálja meg közleményét, másrészt azonban eleget kell tennie annak a követelménynek is, hogy a közlemény a hallgató által könnyen felfogható, világosan áttekinthetı és félreérthetetlen legyen. A közlés továbbítása és a dekódolás megkönnyítése érdekében a beszélı legfontosabb feladata az adott információs sor elemeinek rendszerezése. Éppen a rendezetlenség csökkentésére irányuló tevékenység következménye a közlések strukturális meghatározottsága. A nyelvi információt tartalmazó strukturális reprezentációkról szólva a szakirodalom a következı négy nyelvi szintrıl tesz leggyakrabban említést: (a) fonológiai, (b) lexikális, (c) szintaktikai és (d) szemantikai szintekrıl (vö. Bańczerowski 2000: 85). 2. A közvetített üzenetben gyakran találunk olyan elemet vagy elemeket, amelyek az elızményekhez képest nem szolgálnak új információval, amelyeknek nincs saját hírértékük. Ezt a jelenséget redundanciá -nak (lat. áradás ) nevezzük. Információelméleti értelemben redundanciáról akkor beszélünk, ha egy információ többszörösen van kódolva, azaz a közvetítéséhez több jelet használunk fel, mint amennyire feltétlenül szükség lenne. Ez pedig azt jelenti, hogy a jelsor egy részének elhagyása esetén is következtetni tudunk az üzenetre. A redundancia mértéke számszerően is kifejezhetı, mégpedig az üzenet közvetítéséhez minimálisan szükséges és az aktuálisan felhasznált jelek mennyisége alapján. Ha nem lenne redundancia, akkor minden egyes szimbólum új információt továbbítana, ennek pedig az lenne a következménye, hogy a zajos csatornán áthaladó közleményekbıl valószínőleg sok és lényeges információt elveszítenénk, ez pedig nehezítené, esetlegesen lehetetlenné tenné a megértést. A redundancia a legkülönbözıbb szakterületeken jut fontos szerephez, például a technikai kommunikációban, amelyben tudatosan növelik meg a zajos csatornán áthaladó közlemények redundanciáját, vagy a számítástechnika területein, ahol a redundancia mindig valamiféle megbízhatóságot növelı többszörözıdést jelent. A redundancia szerepet kap a tananyagtervezésben is, hiszen köztudott, hogy a tanulás folyamatában célszerő ugyanazokat az információkat különbözı megfogalmazásban többször is közölni (esetleg más információközvetítı csatornák: képek, táblázatok, ábrák, grafikonok, technikai eszközök stb. igénybevételével). Itt valószínőleg az optimális mérték megállapítása tőnik a legfontosabb feladatnak. A természetes nyelvek kódjait is nagymértékő redundancia jellemzi, tehát azok a megértéshez elegendı minimumnál jóval több információt tartalmaznak. A szavak például több hangból állnak, mint amennyire az egymástól megkülönböztetendı szavak létrehozásához szükség lenne, a mondatszerkesztés nyelvtani szabályai és a stilisztikai követelmények is további információelméleti értelemben felesleges jelekkel növelik a közleményeket. Ezek ugyanakkor fontos szerepet játszanak a megértésben: ezek teszik lehetıvé, hogy felfogjuk, megértsük a bizonyos határok között pontatlanul vagy hiányosan közvetített jelsorozatokat is (pl. a helyesírási hibákat, hiányzó betőket tartalmazó szövegeket vagy a rosszul hallható beszédet) a lényeges információk elvesztése nélkül. Bańczerowski adatai szerint (2000: 52, 89) a beszédfeldolgozás szinte valamennyi szintjére jel-
3 356 H. Varga Márta lemzı redundancia az európai nyelvek esetében rendkívül nagy mértékő: elérheti az 50 80%-ot is. A magyar nyelv redundanciája állítólag körülbelül 65%-os, ez azt jelenti, ha a szavakból vagy mondatokból kihagynánk a betők vagy a szavak 65%-át, akkor a szöveg még mindig felismerhetı, rekonstruálható lenne (vö. Ez bizonyos értelemben védelmet jelent az információközvetítésben (az adásban, a vételben, a kommunikációs csatornában) általában jelen lévı zajok ellen, amelyek következtében az információ bizonyos része elvész. Percipiáláskor a redundáns jelenségeknek óriási jelentıségük van, ezek ugyanis éppen az átviteli kapacitást csökkentı zajnak köszönhetıen elıálló bizonytalanságot igyekeznek eloszlatni, illetıleg ellenállnak a sok zavaró befolyással szemben. Az agyban reprezentálódott nyelvtudás (nyelvi kompetencia) alapján rekonstruálni tudjuk a jelsorozatot. Ha zavar támad az aktuálisan felhasznált felismerési kulcs feldolgozásában, át tudunk állni ugyanennek az információnak a többi hordozójára mint felismerési kulcsra (Kassai 2006: 806). Hogy a kommunikációs csatornában jelen lévı zajok ellenére is általában képesek vagyunk megérteni a továbbított közleményt, abban a redundancia mellett nagy szerepe van a kognitív bázisnak is, például a beszédhelyzetbıl fakadó ismereteknek, az életünk során felhalmozott úgynevezett világismeretnek, a testnyelvnek és nem utolsósorban az intuitív nyelvi tudásnak is. Dolgozatomban a nyelvi információt tartalmazó strukturális reprezentációk közül elsısorban a szintaktikai szinten jelentkezı redundáns grammatikai jelenségek nyelvészeti leírásával próbálkozom. Az összegyőjtött adatok rendszerezésével párhuzamosan arra a kérdésre igyekszem választ találni, hogyan hat a redundancia a beszéd, a szöveg feldolgozására: elısegíti-e a megértést, vagy éppen ellenkezıleg, feldolgozási nehézségek elé állítja-e esetlegesen a befogadót (esetleg közömbös a megértés szempontjából). 3. A grammatikai redundancia általában nyelvspecifikus tulajdonság. Az azonos funkciójú grammatikai eszközök ismétlıdése sok esetben kötelezı, hiszen a nyelvi rendszer, a nyelvi norma írja elı. A grammatikai redundancia különféle típusai ismertek a különbözı nyelvekben. Ezek a jelenségek többnyire az adott nyelv tipológiai sajátosságaiként írhatók le. A magyarban gyakran eredményez redundanciát az egyeztetés, tehát ugyanannak a nyelvtani kategóriának (szám, személy, eset, határozottság) az összetartozó tagok mindegyikén való megjelölése, mégpedig azonos vagy rokon jelentéső morfémákkal. A beszéd folyamán így megteremtett alaki egyöntetőség, illetıleg összhang (is) felhívja a hallgató figyelmét a szerkezeti vagy értelmi összefüggésekre, s ezáltal megkönnyíti a mondatszerkezet áttekintését. Szépe a kongruenciát a redundancia hasznos típusá -nak nevezi, ugyanis az úgynevezett szabad szórendő nyelvek esetében bonyolultabb szórendi változatok esetén gyakran csak az egyezés»tartja össze«a mondatot (Szépe 1963: 357 8), és éppen az együvé tartozás jelöltsége segíti elı a szabatosabb információközvetítést, illetve a közlemény könnyebb és gyorsabb felfogását és félreérthetetlenségét Szám- és személybeli egyeztetés Alany + ige, például a diákok (a bıvítmény T/3. személyő) olvasnak (T/3. személyő igei személyrag); (a számbeli egyeztetés bizonyos esetekben elmaradhat, pl. az értelmi egyeztetésnek az alaki fölékerekedése esetén, l. Keszler 2000: 400) Szerkezeti szintő alany + igei igenévi alaptag: a nagyanyám (E/3. személyő bıvítmény) sütötte (kalács) (E/3. személyő személyrag). Az igei igenév legáltalánosabb bıvítménye a kötelezı alany (amely csak akkor maradhat implicit, ha az igenév elsı vagy második személyő, pl. olvastam könyv, olvastad könyv) Az úgynevezett laza szerkezető (kötetlen szórendő) birtokos szerkezetben a birtokos grammatikailag kétszeresen is jelölve van (a birtokoson és a birtokon), például a háznak (a) teteje / (a) teteje a háznak (szemben az ún. szoros szerkezető, kötött szórendő birtokos szerkezettel, amelyben a birtokos nominativusban áll, pl. a ház teteje). Ha a -nak ragos birtokos a mondatban elszakad birtokszavától, a dativus ragos fınév már nem is birtokos jelzı, hanem önálló, szabad bıvítmény,
4 Redundáns jelenségek a magyar grammatikában 357 úgynevezett birtoklást kifejezı részeshatározó (dativus possessivus): a dativus ragos birtokos minden távolodás esetén veszít genitivusi funkciójából és közeledik ahhoz, amit legcélszerőbb birtokos részeshatározónak neveznünk (Elekfi 1993: 37). A többségnek a birtokoson, illetve a birtokon való kifejezése itt sem hordoz új hírértéket, mégsem felesleges, ugyanis megjelöli a szoros szerkezetbıl kilépett, egymástól elszakadt elemeknek az összetartozását, megkönnyítve a mondat áttekinthetıségét. Az a 19. század óta létezı szabály, amely szerint a dativus possessivusos mondatban a többes számú 3. személyő birtokossal szabályosan egyeztetjük a birtokot (pl. Pistáéknak drága az idejük, szemben az ún. szoros birtokos szerkezettel, amelyekben nincs számbeli egyeztetés, például Pistáék[nak az] ideje drága) ma már fellazulóban van. A mai beszélt (és írott) nyelvben egyre gyakrabban tapasztalható az egyeztetés hiánya, például A gyermekeknek az iskolában van a helye. Grétsy ezt a változást egy több évszázados változásfolyamat szerves részeként értelmezi, amely a nyelvmővelık lassító törekvései ellenére is tovább folytatódik, és már vélhetıen nem fékezhetı meg (Grétsy 2006: 7) Határozottságbeli egyeztetés Tárgy + ige: fát (határozatlan tárgy) vág (határozatlan ragozás), a fát (határozott tárgy) vágja (határozott tárgyas ragozás), Míg az alanyi ragozás csupán az alany számát és személyét jelöli, addig a határozott tárgyra utaló ragozás az alany számán és személyén kívül kifejezi a tárgy határozott voltát is. A két paradigma közötti különbségben nem a tárgy léte vagy nemléte a döntı tényezı, hanem a tárgy minısége. A határozottság kifejezésére szolgáló determinánsok többé-kevésbé listázhatók (pl. a határozott névelı, a mutató névmás, a birtokos személyjelek, a visszaható névmások, a 3. személyő személyes névmások, a maga és az ön névmások, a kölcsönös névmás, a tárgyi mellékmondat fımondata stb.). Ezek a determinánsok azonban mind igénylik a megerısítést: esetükben kötelezı a tárgyas ragozású igealakok használata Esetbeli egyeztetés (együtt jár a számbeli egyeztetéssel) Értelmezı + értelmezett: csizmát, pirosat; A szám- és esetbeli egyeztetést az teszi indokolttá, hogy az értelmezı a fordított szórend és az önálló hangsúly következtében elveszti szoros kapcsolatát az értelmezett szóval (Rácz 1991: 47). Az úgynevezett hátravetett jelzıs szerkezetek szintaktikai szempontból igen közel állnak a kifejtı magyarázó mellérendelésekhez (csizmát, azaz/mégpedig a pirosat). Bennük a hátravetett jelzı valójában már nem jelzı, tudniillik az említett szókapcsolatban a pirosat tag a piros csizmát szerkezettel egyenértékő. A redundáns szóismétlés elkerülésére következik be a jelzıs szerkezet természetes redukciója, így a második helyen szereplı jelzett szó eltőnik a jelzı mellıl, és a jelzı átveszi annak jelentését, funkciójelölı végzıdéseit, mondatrészi szerepét, tehát valójában nem jelzı többé, csak úgynevezett hátravetett jelzı, szintaktikailag azonban a jelzett szóval azonos minıségő, megismételt mondatrész, vagyis tárgy (vö. Keszler 2000: 455) A mutató névmási kijelölı jelzıs szerkezetekben az elöl álló jelzı egyezik számban és esetben a jelzett szóval (szemben a szintén elöl álló minıség- és mennyiségjelzıvel), például azt az asztalt, azon az asztalon, azok alatt az asztalok alatt; ez a szerkezet minden valószínőség szerint értelmezıs szerkezetbıl fejlıdött át elöl álló jelzıjő szerkezetté. Egyeztetését már csak ezért is megırizte, mert a jelzı és a jelzett szó kapcsolatát megszakítja a közéjük ékelıdött névelı (Rácz 1991: 47) Az úgynevezett kétszeres (vagy akár háromszoros) tagadás (pl. Nem láttam senkit [sem]); Az egyszeres tagadást tartalmazó Nem láttam mindenkit/valakit mondat mást jelent ( volt valaki, akit nem láttam ), egyszeres tagadással nem juthatunk el a kiinduló állításig. 4. Az úgynevezett kötelezı grammatikai redundancia fenti csoportjai mellett az úgynevezett fakultatív grammatikai redundancia eseteit is vizsgálom: (1) az azonos funkciójú toldalékmorfémák halmozásának az eseteit: a rag-, a jel- és a képzıfunkció ismétlıdését; (2) az azonos szintaktikai
5 358 H. Varga Márta funkciók ismétlıdésének eseteit: az alanyi, tárgyi és a határozói funkció ismétlıdését; (3) a morfológiai természető funkciószavak ismétlıdésének eseteit: az igekötıhalmozást, a névelı- és a kötıszóismétlıdést. A fakultatív elemhalmozásos jelenségek két nagy csoportja körvonalazható: vannak funkciós és funkciótlan esetek. A funkciós elemhalmozásos esetek között találunk olyanokat, amelyek csak látszólag redundánsak, valójában bizonyos helyzetekben értelemmegkülönböztetı szerepet töltenek be (pl. Látja a barátod ~ Látja a barátodat; Badacsonyba kirándultunk ~ a Badacsonyba kirándultunk), és olyanokat, amelyek sajátos rétegnyelvi használati értékkel (pl. ıt ~ ıtet, ezt ~ eztet) vagy sajátos stilisztikai funkcióval rendelkeznek (nyomatékosabban és egyértelmőbben jelöli a kérdéses szavak grammatikai funkcióját, pl. téged ~ tégedet, rólam ~ énrólam). A funkciótlan elemhalmozás esetei nyelvhelyességi szempontból legtöbbször kifogásolhatók, vagy egyértelmően hibásnak minısülnek: e jelenségek megítélésével kapcsolatban rámutatok a hivatalos nyelvmővelıi állásfoglalásokra, de a helyesnek vagy helytelennek kikiáltott sztenderd formák ismeretében sort kerítek a nyelvhasználók véleményének ismertetésére is Ragismétlıdések A tárgyrag reduplikációja A magyarban a tárgy általában -t ragot kap (könyvet olvas stb.), de a következı esetekben állhat rag nélkül is: Az egyes számú 1. vagy 2. személyő birtokos személyjeles tárgy lehet ragtalan is: leejtettem a ceruzám (vagy ceruzámat), megkaptam a leveled (vagy leveledet). A rag nélkül kettıs funkciót is betölthetı birtokos személyjeles szó gyakran félreértésekre adhat okot, például a Látja a barátod mondatban a birtokos személyjeles szót alanynak is, tárgynak is felfoghatjuk. Ilyen esetekben a birtokos személyjeles szót célszerő egyértelmővé tenni, és ha az tárgyi funkcióban szerepel, akkor ajánlatos tárgyraggal együtt használni, például Látja a barátodat Bizonyos névmások ugyancsak kifejezhetik a tárgyat rag nélkül is, például: a személyes névmások tárgyesete egyes számú 1. és 2. személyben egyaránt lehet ragos és ragtalan: engemet ~ engem, tégedet ~ téged; a visszaható névmás is lehet egyes számú 1. és 2. személyben ragos és ragtalan: magamat ~ magam, magadat ~ magad; néha a birtoklást jelentı személyes névmás 1. és 2. személyő alakjai (mind egyes, mind többes számban) szerepelhetnek ragtalan tárgyként a szokásos ragos forma helyett: enyémet ~ enyém, tiedet ~ tied, miénket ~ miénk, tieteket ~ tietek; a mind névmás egyaránt szerepelhet ragos és ragtalan tárgyként: mindet ~ mind (megette). Ezekben az esetekben a rag nélküli alakok is kifejezhetnek tárgyat, ezért a -t ragos alakváltozatok redundánsak, de kétségkívül nyomatékosabban és egyértelmőbben jelölik a kérdéses szavak tárgyi funkcióját Fıként a népies, bizalmas nyelvhasználatban szerepel a kettıs tárgyraggal ellátott eztet, aztat mutató névmási alak, amely akár megháromszorozva is elıfordulhat: eztetet, aztatat. Ugyanígy, a tárgyrag ismétlésével alakult ki az ıtet személyes névmási forma. Noha a reformkorban még legnagyobb költıink is éltek ezekkel a formákkal olykor-olykor, a mai gondos nyelvhasználatban ezeket bántó hibáknak kell tekintenünk (Grétsy Kovalovszky 1983: 583) Elıfordul, hogy a többletmorféma jelentése többé-kevésbé elhomályosul és átértékelıdik, mintegy a tı részévé válik (pl. rubint, tulipánt, pergament, szappant, csalánt, csombort, kombinét). Meglepı, hogy a TESz. a -t elemet csupán szervetlen járuléknak tartja ( a rubint típus szóvégi t-je szervetlen, n utáni járulékhang; mintául a gyémánt is szolgálhatott TESz. 3: 460), és nem említi annak lehetıségét, hogy az alapalakhoz a -t tárgyrag elemismétléses megkettızésének (pl. tulipán-t-ot) és az abból való tıelvonásnak az eredményeként is hozzátapadhatott (pl. tulipán-t). A redundáns tárgyesetbıl tévesen visszakövetkeztetett alanyesettel csak az arasz ~ araszt (l. TESz. 1: 172), illetve a kombiné ~ kombinét változatánál céloz (TESz. 2: 535).
6 Redundáns jelenségek a magyar grammatikában Ragismétléses személyes névmási formák A határozóragok nem járulhatnak úgy a személyes névmásokhoz, mint a többi névszóhoz, például *éntıl, *tevel, *ınél. Ehelyett a megfelelı személyjeles határozóragok illeszkedtek be a személyes névmások alakrendszerébe, nyelvtani kiegészüléssel, például tılem, veled, nála. Közöttük is elıfordulnak ragismétléses alakok, amelyek közül a tılemtıl, tıledtıl, nekemnek, nekednek stb. alakok nyelvhelyességi szempontból helytelen (esetleg tréfás) minısítést kapnak a mai normatív nyelvhasználatban. Minthogy a -nál ragnak a jelentései elég élesen elválnak egymástól (vö. A pénz Péternél van és Pál magasabb Péternél), a nálam, nálad, nála stb. inkább helyhatározói jelentésben fordul elı ( a táskámban, a zsebemben, a házamban stb. ), a kettızött nálamnál, náladnál, nálánál stb. alakokat pedig hasonlító határozói szerepben középfokú melléknév mellett némi nyomatékosító és bizalmas árnyalattal (Grétsy Kovalovszky 1985: 782) használjuk, például Nincs nálánál különb ember! 5. Pleonasztikus jelismétlıdések 5.1. A többes szám redundáns jelölése A dupla többes szám alapján elvben kifogásolható (logikailag helytelen) néhány idegen eredető alakulat is, például médiák, fóliák, periodikák, ugyanis az átadó (latin) nyelvben a media, folia, periodica eleve többes számú fınevek (egyes számuk: medium eszköz, közvetítı, közjó, közvagyon, folium levél, lap, periodicum idıszaki, határozott idıközökben megjelenı kiadvány ). Aki ezeket a példákat a kettıs többes szám miatt kifogásolja, az az eredet csapdájá -ba esik (fallacia etymologica), hiszen egyrészt a magyar anyanyelvő beszélıtıl általában nem lehet számon kérni idegen nyelvi grammatikai ismereteket, másrészt az idegen nyelvi kategóriát sem lehet rákényszeríteni a magyarra. A magyar nyelv a média szót egyes számnak kezeli (mi másnak kezelné, ha nincs a végén -k, mely a magyarban a többes szám kötelezı jele). Összetételekben is így áll: médiakuratórium, médiaszakértı, média szak stb., márpedig ilyen helyzetben a magyar csakis egyes számú fınevet tőr meg. [ ] Ha pedig a média egyes szám, akkor a többes számát az ép magyar nyelvérzék [ ] mi másnak alkotná meg, mint médiák-nak? (Nádasdy 2004). A helyette javasolt alak gyakran lehet félreértés forrása, hiszen például a média latin egyes számának, a médiumnak már régóta kialakult, megszilárdult jelentése van a magyarban: 1. Szuggerálható, hipnotizálható személy, 2. a holtak szellemei és az élık között közvetíteni képes személy, 3. közeg (fiz.). Az eredetileg többes számban lévı latin eredető fınevek újabb többesjellel való ellátása a nyelvi rendszer logikájából következik, s inkább mőveltségbeli hiányosságnak, mintsem nyelvtani hibának minısíhetı, hiszen az idegen eredető szavak morfológiai szerkezetének elhomályosulása az átvevı nyelvben természetes jelenség (vö. a ponttal). Az idegen eredető földrajzi nevek között is akad néhány kétszeres (idegen és magyar) többesjellel alkotott forma, például: Alpesek, Driadesek, Laresek, Beatlesek, amelyek többnyire eltőnıben vannak, illetıleg felváltotta ıket az egyszeresen jelölt változat, például: Alpok, driádok, lárok A népies nyelvhasználatban alanyesetként használt mink és tik formák is pleonasztikusak: ezek az alakok a tárgyragos forma szerepét betöltı minket és tikteket névmásokból (amelyekben a névmások személyjellegét az -nk, illetve a -tek személyjelek nyomósítják a tárgyrag elıtt) tévesen lettek kikövetkeztetve, amelyekben a -k többesjel értékő A múlt idı jele duplázódik meg A kell fıként egyes szám harmadik személyben használatos ige. A kijelentı mód, múlt idı, egyes számú 3. személyő szabályos kellett forma mellett segédigei funkcióban gyakran találkozunk népies íző, jelismétlést tartalmazó változatával, a kelletett formával (pl. el kelletett utaznom) A birtokos személyjelek redundanciája A köznyelvi máj szónak a dunántúli nyelvjárásokban ismeretes a mája változata is alapalakban, amelynek egyes számú harmadik személyő birtokos személyjeles formája az elemismétlésesnek tőnı májája alak.
7 360 H. Varga Márta Ez a jelenség nem példa nélküli. Bizonyos fınevek már alapjelentésükben is utalnak valamiféle rokonsági, családi, baráti összetartozás -ra, például: apa, anya, báty, öcs, nıvér, húg, férj, feleség, barát, kolléga. Ezeknek a fıneveknek a szemantikai szerkezetében eleve benne foglaltatik a kiegészülésigény, amely szintaktikailag a birtokos személyjel használatában realizálódik. Vannak fınevek, amelyek eleve csak birtokos személyjeles alakban léteznek a nyelvben, abszolút alakkal nem rendelkeznek, például: fia, lánya, széle, eleje, közepe, vége, színe-java, visszája, fonákja, csínja-bínja. Ezekben a nyelv már morfológiai eszközökkel is jelzi, hogy a fınév jelentése kiegészítésre szorul. A rokonságneveken kívül a testrészneveket (és más szavakat) is gyakran használjuk birtokos személyjelekkel (különösen a 3. személyő alakot), ezért az ismétlıdı használatnak, illetve a megszokottságnak lehet az a következménye, hogy a személyjeles alakokat egy idı után alapalakokként kezdik értelmezni az anyanyelvi beszélık. A vese, zúza, gége, toka; apa, anya, bátya, néne; moha, torzsa stb. szavak eredetileg birtokos személyjeles formát ıriznek. A eredeti toldalék elhomályosodása miatt ezeket azonban újra el kellett látni birtokos személyjellel, s így keletkeztek a veséje, zúzája, apja, torzsája típusú (nyelvtörténetileg redundáns) formák A birtokjel redundanciája Az -é birtokjellel ellátott személyes névmások (enyém, tied stb.) nyelvjárási alakváltozatai, az enyimé (< *én-é-m-é), a tiedé (< *te-é-d-é), a mienké, a tieteké, az övéké elemismétlést tartalmaznak: duplán szerepel bennük az -é birtokjel. Ezek a formák az igényesebb köznyelvben hibának minısülnek Kétszeres fokozás Ez a forma akkor fordul elı, ha egy szónak kétféle fokozása ismeretes, s figyelmetlenségbıl mindkét módot egyszerre alkalmazzuk, például: Ez a keveréknyelv inkább közelebb áll az élıbeszédhez, mint az íráshoz. A kétszeres fokozás hibás forma, amelyet mindenképpen kerülni kell a nyelvhasználatban. 6. A képzıfunkció ismétlıdése 6.1. A látszódik, hallatszódik típusú igék túlképzetteknek -nek tőnnek, bennük ugyanis két azonos funkciójú, passzív jelentéső igealakot (a cselekvést nem az alany végzi, ı csak átéli, elszenvedi, megtörténik vele) létrehozó képzıt találunk: az -sz- és az -Ód(ik) formánsokat. Az -szképzı eredeti funkciója mára már többé-kevésbé elhomályosult, helyette a mediális, visszaható, illetve szenvedı jelentésárnyalat kifejezésére leginkább a nagyon termékeny -Ód(ik) képzıt használjuk. A látszik, hallatszik tipikusan félszenvedı értelmő igék: a mai nyelvérzék már-már hiányolja ezekben a mediális igék -Ód képzıjét, attól függetlenül, hogy tartalmazzák az eredetileg hasonló értelmő -sz képzıt. Az analógiás kényszer hatására jönnek létre tehát a látszódik, hallatszódik típusú alakulatok. A képzıfunkció-ismétlıdésre egyébként bıven találunk példát: a nyelvtörténet folyamán erıs tendencia volt az egyelemő képzık társulása, bokrosodás -a, amely nagyrészt éppen annak köszönhetı, hogy idıvel bizonyos egyelemő képzık funkciója elhomályosult, ezért annak támogatására, felélesztésére a régivel azonos funkciójú elem csatlakozott a szóhoz (vö. pl. a -cska, -tat, -lal elemismétléssel keletkezett képzıket) Ha a szemantikai kapcsolat a tı és a képzett alak között nem transzparens, lexikalizálódott jelentéssel rendelkezı derivátumok jönnek létre, például: hallgat, mosogat, látogat. Ezek (esetleges) gyakorítóképzıs formáiban ténylegesen kétszer szerepel ugyanaz a formáns (hallgatgat,?látogatgat stb.), funkcionálisan azonban nem beszélhetünk elemismétlésrıl. 7. Az alanyi funkció ismétlıdik 7.1. A magyarban a finit ige minden egyes személyben saját grammatikai kitevıvel, önálló igei személyraggal rendelkezik, ezért a személyes névmások általában csak hangsúlyos helyzetben
8 Redundáns jelenségek a magyar grammatikában 361 vannak jelen, például: Mit csinálsz? Leckét írok, de: Én írok Önnek, kell ennél több (ti. nem Ön ír nekem). Ezzel szemben több indoeurópai nyelvben a finit ige morfológiája nem (vagy nem következetesen) tükrözi az alany számát és személyét. Az ige morfológiájának csonkulása miatt ezekben a nyelvekben az alany kitétele a cselekvı személyének egyetlen azonosítójaként kötelezınek mondható (vö. ang. I speak, you speak, we speak, you speak, they speak) Kettısen jelöltek a ragozott vagy névutós személyes névmások nyomatékos formái is, egyrészt a személyes névmások, másrészt a birtokos személyjelek utalnak a határozói funkcióban szereplı személy számára és személyére, például: énrólam, minálunk, temelletted A személyeknek szóló szükségességet, kötelezettséget, lehetıséget vagy éppen tiltást kifejezı ragozott fınévi igenév + kell/szabad/lehet/tilos mondatszerkezetekben a dativusban lévı logikai alanyok mellett a személyragok is jelölik a címzettet, például: Mártának találkoznia kell vele; nekem már sikerült befejeznem a munkát; nektek látnotok kell. A ragozott fınévi igenévi forma használatára bizonyos esetekben kimondottan szükség van, ugyanis kétértelmőséget szüntethet meg, például: A barátomnak vissza kell fizetni a pénzt: A barátomnak vissza kell fizetnem a pénzt (nekem) ~ A barátomnak vissza kell fizetnie a pénzt (nekem) / Nekem is segíteni kell az új munkatársaknak : Nekem is segítenem kell az új munkatársaknak ~ Nekem is segíteniük kell az új munkatársaknak. 8. A tárgyi funkció ismétlıdik Ha a cselekvı egyes számú elsı személyő (én) és a tárgy 2. személyő (téged, titeket/benneteket), akkor a -lak úgynevezett bennfoglaló személyragot toldjuk az igéhez. Az egyes számú téged és a többes számú titeket/benneteket tárgyat úgy különböztetjük meg egymástól, hogy az egyes számban lévı tárgyat semleges mondatban elhagyjuk, míg a többes számú formát kitesszük, például: Látlak (ti. téged), Látlak titeket / benneteket. Az egyes számú téged tárgy is kitehetı, ilyenkor azonban hangsúlyossá, nyomatékossá válik a mondat, s a hangsúlyozás szabályai szerint a névmás az ige elıtti fókuszpozícióba kerül, például Téged látlak (ti. nem valaki mást látok). Az egyes számú tárgyak esetén egyébként a személyragok általában feleslegessé teszik névmási tárgyuk kitételét (hiszen általában csak egy meghatározott névmási tárgy állhat mellettük), például: Látsz? (ti. engem), Látom/látod/látja (ti. ıt), és csak nyomatékos, hangsúlyos helyzetben használjuk ıket (szórendi változtatással), például: İt látom, Engem keresel? 9. A határozói funkció ismétlıdése 9.1. Nem ritka jelenség, hogy bizonyos határozószó-típusokban a ragtalan alak is határozószói értelmő, például: hogy, épp, akképp, mindenképp, semmiképp, rég, vasárnap, este, délelıtt, ennek ellenére ezeknek a rag nélküli határozószóknak létezik -An (módhatározói) vagy -(O)n (hely- és idıhatározói) ragos változatuk is: hogyan, éppen, akképpen, mindenképpen, semmiképpen, régen, ezen a vasárnapon, ezen az estén, ezen a délelıttön. A toldalékos alakok természetesen nyomatékosabban jelölik a kérdéses szavak határozói szerepét, de kétségtelen, hogy a toldalékmorféma nélküli alakok is határozószói jelentésőek. A -tlan fosztóképzı eredeti alakja a -tal volt (vö. fiatal, hirtel, mezejtel stb.), de a képzıhöz (még az ısmagyar kor folyamán) hozzátapadt -n modalis rag idıvel a formáns részévé vált, képzıelemmé értékelıdött át. Ez a határozói jelentéstartalom számos esetben (elsısorban a régi nyelvben és a népnyelvben) még ma is világosan érzékelhetı a határozói funkció megerısítésére szolgáló újabb modalisi végzıdés (-Ul) nélkül is, például: Haszontalan sanyargattam testemet haszontalanul ; A lába meztelen van meztelenül ; Kegyetlen fáj kegyetlenül. A fenti példákban a határozói funkció újabb megerısítése azonban feltétlenül javára válik az egyértelmő információnak. A Dunántúl tájegység neve a Dunán túl szerkezetbıl vált összetett szóvá. Ez a névutós kifejezés valaha külön rag nélkül fejezett ki helyhatározós körülményt. Földrajzi tulajdonnévvé válva hol? kérdésre ma már a grammatikailag pleonasztikus -on ragos formával válaszolunk: a Dunántúlon.
9 362 H. Varga Márta 9.2. Elıfordulhat, hogy ugyanazt a viszonyjelentést tımorfémával és toldalékmorfémával is ki lehet fejezni, ilyen például az essivusi határozói viszonyt jelölı határozóvá tevı mint és a -ként viszonyrag, például: mint tanár (analitikus szerkesztésmód), illetve tanárként (szintetikus szerkesztésmód). Mivel a két forma tulajdonképpen egyenlı értékő, használatuk szinte megegyezik ( kiválthatják egymást), ezért idınként abba a hibába esünk, hogy kétszeresen, a mint-tel és a -ként raggal is jelöljük az állapothatározói funkciót, például: Mint tanárként dolgoztam évekig. Az efféle tautologikus szerkesztés természetesen súlyos hibának tekintendı A középfokú melléknév -nál ragos hasonlító határozói mondatrészt vagy mint kötıszóval bevezetett hasonlító határozói mellékmondatot kíván maga mellé kötelezı vonzatként, például: A Duna hosszabb a Tiszánál vagy A Duna hosszabb, mint a Tisza. A két szerkesztés azonos értékő (ezek is kiválthatják egymást), de mivel használatuk szigorúan vagylagos (úgynevezett komplementáris disztribúcióban vannak egymással), együttes használatuk megengedhetetlen, és nyelvhelyességi szempontból hibás, például: *Egy jó állapotú Trabant nem ér többet mint harmincezernél Nyelvhelyességi hibának számít, ha a dativusi funkcióban szereplı részére, számára névutókat -nak dativusragos névszók után használjuk. Ilyenkor vagy a névutó felesleges, vagy ha a névutót használjuk, akkor a -nak rag szükségtelen, például: A klubnak a részére folyóiratokat is rendeltem (helyesen: a klubnak vagy a klub részére), A gyerekeinek a számára vásárolt ajándékokat (helyesen: a gyerekeinek vagy a gyerekei számára). Gyakran azonban a ragos névszóval (is) helyes a kifejezés, például: annak (a) részére, akinek (a) számára, többeknek (a) számára, a másodiknak (a) részére. A számára, részére alakokban a határozói raghasználat állandósulása minden bizonnyal kapcsolatban lehetett a létige birtoklást kifejezı jelentésének, a dativus possessivusnak a kialakulásával. A nekem van kifejezés eredetileg ugyanis azt jelentette, hogy számomra van (l. pl. Klemm 1928: 200), vagyis hozzám tartozik, enyém. 10. Igekötıhalmozás Köztudomású, hogy a mondat adott helyén nem állhat két azonos szerepő viszonyszó (pl. igekötı, névelı, kötıszó). Az ige elıtt is csak egyetlen igemódosító állhat. Ha több kerül egymás mellé, az egyiket kötelezı törölni Idegen, elsısorban latin eredető igék mellett gyakran akkor is használunk igekötıt, ha azok már tartalmaznak (latin) prefixumot. A latinul nem tudók ezekben az igékben nem észlelik az igekötı jelenlétét, így ezekben az esetekben vélhetıen a jelentés bizonytalan ismerete okozza a rokon értelmő magyar igekötıs megfelelıvel való vegyülést, például: beinvesztál (invesztál x befektet), beinstallál (installál x beiktat), beinjekcióz (injekcióz x beadja az injekciót), kiexportál (exportál x kivisz), kiexhumál (exhumál x kihantol), kidisszidál (disszidál x kivándorol), ledegradál (degradál x lefokoz), ledesztillál (desztillál x lepárol), áttranszformál (transzformál x átalakít). Mivel az idegen szó belsı szerkezetének elhomályosulása az átvevı nyelvben természetesnek tekinthetı, ezért a latin igekötıs igék (újabb) magyar igekötıvel való ellátása is inkább mőveltségbeli hibának, mintsem nyelvtani hibának tekinthetı (vö. az ponttal) Az azonos funkciójú igekötı és határozórag párhuzamos használata közönséges néhány igei vonzatszerkezetben (pl. bemegy a tanterembe, lemegy a földszintre, ráül az asztalra); az irányjelölı igekötıs igék az irány mellett az igében kifejezett mozgás célhoz érését is jelölik. Ugyanez elmondható a hová? kérdésre felelı határozóragos szerkezetekrıl is, tehát jelentésük közös eleme a szituációt befejezetté tevı képességük: A földszintre megyek vagy Lemegyek a földszintre mondatokkal más-más szórenddel, de egyaránt azt fejezem ki, hogy a földszinten leszek. De míg az elsı esetben a cselekvés iránya (a földszintre) a fı információhordozó, addig a második mondatban maga a lekerülés ténye (lemegyek), s az irányt kifejezı bıvítmény (a földszintre) csupán annak pontosítását szolgálja. Az elmondottakból adódóan a két mondat kérdése is más: az elsıé a hová?, az igekötısé pedig a mit csinál? lenne. Úgyszintén lényeges különbség szórendi felépítésük: míg a hová? és a honnan? kérdésre felelı határozók megelızik az igekötı nélküli igét (pl. könyvtárba
10 Redundáns jelenségek a magyar grammatikában 363 megy), addig az igekötıs igével alkotott szintagmában az ige után állnak (pl. bemegy a könyvtárba) (vö. Szili 2005: 192 3). 11. Névelıismétlıdés A determináns redundanciájáról beszélünk például akkor, ha az egyébként is határozott fınév (tulajdonnév, birtokos személyjeles fınév, kijelölı jelzıs fınév) elıtt megjelenik a határozott névelı, például: a Mátra, a Balaton; a barátom; ez a ház, az egyik ház, a második dolog stb. Néha a tulajdonnevek elıtt is használunk névelıt, jóllehet a tulajdonnév az egyedként azonosító funkciójú határozott névelı nélkül is identifikál, hiszen valakinek vagy valaminek a nevét jelenti; leggyakrabban földrajzi nevek: hegységek (pl. az Alpok), hegyek (pl. a János-hegy), folyók (pl. a Duna), tengerek (pl. a Fekete-tenger), tavak (pl. a Balaton), tájegységek (pl. az Alföld), utcák, terek (pl. a Rákóczi utca), valamint újságok (pl. a Magyar Hírlap), könyvek (pl. az Édes Anna), intézmények (pl. az MTA) neve elıtt fordul elı névelı. A névelı redundáns használata mint a grammatikai redundancia általában haszonnal is járhat. Bizonyos helyzetekben értelemmegkülönböztetı szerepe is lehet, például segít elkülöníteni egymástól a homonim tulajdonneveket, tehát Balaton (községnév) a Balaton (a tó neve), Badacsony (településnév) a Badacsony (hegynév), Vértes (családnév), a Vértes (hegységnév). Bizonyos mondattani helyzetekben egyértelmővé teheti a közleményt, például: A diák leckéjét írja A diák a leckéjét írja (csak a második szerkezetben egyértelmő, hogy a diák a saját leckéjét írja, mivel az elsı esetben a diák szó alany és birtokos jelzı is lehet, a másodikban azonban csak alany) (Keszler 2000: 139). Az úgynevezett laza szerkezető birtokos szerkezetben (amelyben a birtokos a birtokoson és a birtokszón is jelölve van, pl. a háznak (a) teteje / (a) teteje a háznak) a birtoknak általában van névelıje, amely a dativusragon és a birtokos személyjelen kívül még külön jelöli az említettséget vagy a beszélı és a hallgató elıtti ismertséget. Elıfordul ilyesmi akkor is, ha a névelıs tulajdonnév (pl. cím) elé újabb névelı kívánkozik a mondatban, például *Megvettem az A Karamazov testvéreket Megvettem A Karamazov testvéreket. Ha tehát a magyar könyv-, napilap- vagy folyóiratcímnek van névelıje (pl. Az Est, A Nap, Az Újság, A Munka), az a helyes, ha kerüljük a tautologikus névelıhasználatot, tehát *Azt írta az Az Est, hogy helyett Azt írta Az Est, hogy változatot használjuk. Az idegen nyelvő címekben azonban nyelvmővelı irodalom állásfoglalása szerint helyesebb változatlanul meghagyni a címbeli (idegen) névelıt, s bátran kitehetjük eléje a magunk mondatbeli névelıjét, például: Olvastam a L Humanitéban, a The Timesban, a The Guardianban, a Le Figaroban, a Die Zeitben. Amennyiben nem így járunk el, megcsonkítjuk az eredeti címet, az pedig hibának számít. Ha azonban az idegen szó nem cím, hanem valaminek (pl. egy együttesnek) a neve, például: The Beatles, The Rolling Stones, The Royal Shakespeare Company, megszokottabbnak tőnik az idegen névelı elhagyása a mondatban, például: A Beatles ma is nagyon népszető. 12. Kötıszóismétlıdés Pongyolaságnak számít az ellentétes kötıszók halmozása, például: de azonban, de viszont, de ugyanakkor, ennek következtében tehát: Pétert is meghívtuk a buliba, de azonban nem jött el. Ezek a halmozott formák általában nem jelentenek többet, mint alkotóelemeik külön-külön, ezért használatuk indokolatlan. 13. A grammatikailag redundáns jelenségekkel kapcsolatban fentebb ismertetett hivatalos nyelvmővelıi állásfoglalásokat igyekeztem empirikus adatokkal szembesíteni. Egy kérdıív 30 közléshelyzetbıl kiszakított mondatpárjával kapcsolatban 30, Budapesten tanuló egyetemi hallgatótól kértem értékelı állásfoglalást, hogy megismerhessem a vizsgált jelenséggel kapcsolatos
11 364 H. Varga Márta egyéni nyelvhasználati vélekedésüket. Az adatközlınek a mondatpárok közül azt a változatot kellett megjelölnie, amelyet helyesnek vélt (A vagy B), illetıleg ha mindkét mondatot helyesnek ítélte, természetesen mindkettıt megjelölhette (A & B). A kérdıívekre adott válaszokat értékelve úgy tőnik, hogy a köznapi gondolkodásban a nyelvi jelenségek megítélésével kapcsolatban még mindig igen erıs a helyes helytelen kettısségének az érvényesülése, Domonkosi megfogalmazásában a nyelvrıl való hétköznapi, nyelvészetileg strukturálatlan gondolkodás a nyelvet olyan, a kognitív beágyazottságon kívüli valóságként képzeli el, amelynek létezik egy ideális formája. Ez az ideális forma a beszélı embertıl függetlenül létezik: az egyén eltérhet ugyan tıle, de a köznapi gondolkodás, a nyelvrıl való tudásunk tudatosult része hibaként, esetleg nyelvjárási jelenségként, helytelen nyelvhasználatként értékeli ezeket az eltéréseket (Domonkosi 2007: 141). A köznyelvi norma, a sztenderd presztízse köztudottan nagy; mellettük a nyelvi változatosság ténye alig kap helyet. Minden bizonnyal ezzel magyarázható, hogy a mindkét forma helyes minısítés jóval ritkábban szerepelt még az anyanyelvjárási háttérrel rendelkezı adatközlık (a kérdıívet kitöltık kb. 20%-a) válaszaiban is. Pedig például az 5., 11., 14., 15., 16., 17., 22. mondatok redundanciát tartalmazó elemei nyelvhelyességi szempontból semmiképpen sem kifogásolhatók, csak sajátos (rétegnyelvi) használati értékkel rendelkeznek; a 3., 4., 6., 21. mondatok pedig sajátos stilisztikai funkcióval bírnak. A válaszadók arról is meggyıztek, hogy az idegen eredető szavak morfológiai szerkezetének elhomályosulása az átvevı nyelvben már-már természetesnek tekintendı: a kétszeres többes számmal, a kettıs névelıvel vagy a két igekötıvel megalkotott formákat nem mindig minısítették nyelvtani hibának (pl. 13, 28, 29, 30). A funkciótlan elemhalmozás eseteit azonban (pl. a 9., 10., 12., 23., 24., 25., 26., 27. mondatok) legtöbbször az adatközlık is kifogásolták nyelvhelyességi szempontból. A) nem redundáns változat B) redundáns változat A B A & B 01. Leejtettem a ceruzám. Leejtettem a ceruzámat. 03% 20% 77% 02. Kóstolja meg termékeink! Kóstolja meg termékeinket! 90% 10% 03. Téged kérlek arra, hogy segíts. Tégedet kérlek arra, hogy segíts. 80% 03% 17% 04. Nézd meg magad a tükörben. Nézd meg magadat a tükörben! 40% 60% 05. Csak ıt szeretem! Csak ıtet szeretem! 97% 03% 06. Mind megette. Mindet megette. 27% 03% 70% 07. Szép tulipánok nyílnak a ker- Szép tulipántok nyílnak a kertemben. 80% 20% 7. temben. 08. Szép szerelmem, rubinos ró- Szép szerelmem, rubintos rózsám! 07% 70% 23% 88. zsám! 09. Nekem mondod? Nekemnek mondod? 97% 03% 10. Nem menekülhetsz tılem! Nem menekülhetsz tılemtıl! 97% 03% 11. Nincs nála különb ember! Nincs nálánál különb ember! 60% 03% 37% 12. Nincs pénz nála. Nincs pénz nálánál. 100%0 13. Hírt adott róla a média is. Hírt adtak róla a médiák is. 57% 33% 10% 14. Ti meg mit csináltok itt? Tik meg mit csináltok itt? 97% 03% 15. El kellett mennem az orvoshoz. El kelletett mennem az orvoshoz. 90% 10% 16. Sok idı kellett a történtek fel- Sok idı kelletett a történtek feldolgozásához. 97% 03% 16. dolgozásához. 17. Az enyém szebb, mint a tied. Az enyimé szebb, mint a tiedé. 87% 13% 18. A hegyek már innen is jól lát- 18. szanak. A hegyek már innen is jól látszódnak. 37% 10% 53% 19. A távolból beszélgetés hallat- 19. szik. A távolból beszélgetés hallatszódik 67% 33%
12 Redundáns jelenségek a magyar grammatikában 365 A) nem redundáns változat B) redundáns változat A B A & B 20. Pistáéknak Agárdon van a háza. Pistáéknak Agárdon van a házuk. 33% 34% 33% 21. Mindenképp telefonálj! Mindenképpen telefonálj! 27% 17% 56% 22. Kegyetlen fáj a lábam. Kegyetlenül fáj a lábam. 87% 13% 23. Tanárként dolgozom. Mint tanárként dolgozom. 100%0 24. Egy Trabant nem ér többet Egy Trabant nem ér többet, mint 94% 03% 03% Ft-nál Ft-nál. 25. A klub részére folyóiratokat A klubnak a részére folyóiratokat 74% 03% 23% 25. rendeltem. rendeltem. 26. Ajándékot vett a gyermekei Ajándékot vett a gyermekeinek 93% 07% 26. számára. a számára. 27. Pistát is meghívtuk, azonban Pistát is meghívtuk, de azonban 97% 3% 27. nem jött el. nem jött el. 28. A Beatles ma is nagyon nép- A The Beatles ma is nagyon népszerő. 50% 17% 33% 28. szerő. 29. A családomból sokan disszi- 29. dáltak Amerikába. A családomból sokan kidisszidáltak Amerikába. 57% 8% 37% 30. Az orvos injekciózza a bete- 30. geket. Az orvos beinjekciózza a betegeket. 47% 30% 23% SZAKIRODALOM Balázs Géza Miért érdekes? Mutató névmásaink egyes alakváltozatai. Édes Anyanyelvünk XXIX/1: 5. Bańczerowski Janusz A nyelv és a nyelvi kommunikáció alapkérdései. ELTE BTK Szláv és Balti Filológiai Intézet Lengyel Filológiai Tanszék, Budapest. Domonkosi Ágnes Nyelvi babonák és sztereotípiák: a helyes és a helytelen a népi nyelvészet szemléletében. In: Domonkosi Ágnes Lanstyák István Posgay Ildikó (szerk.): Mőhelytanulmányok a nyelvmővelésrıl. Gramma Nyelvi Iroda Tinta Könyvkiadó, Dunaszerdahely Budapest, Elekfi László Eltőnıben van-e a magyar birtokos részeshatározó? In: Horváth Katalin Ladányi Mária (szerk.): Állapot és történet szinkrónia és diakrónia viszonya a nyelvben. ELTE BTK Általános és Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék, Budapest, Ferenczy Géza Ruzsiczky Éva Nyelvmővelı levelek. Az Akadémia Nyelvtudományi Intézetének levelesládájából. Gondolat, Budapest. Gósy Mária Pszicholingvisztika. Corvina, Budapest. Grétsy László Kovalovszky Miklós (fıszerk.) Nyelvmővelı kézikönyv I. A K Akadémiai Kiadó, Budapest. Grétsy László Kovalovszky Miklós (fıszerk.) Nyelvmővelı kézikönyv II. L Zs Akadémiai Kiadó, Budapest. Grétsy László Van-e még jövıjük a fiataloknak? Édes Anyanyelvünk XXVIII/5: 7. Grice, H. P A társalgás logikája. In: Pléh Csaba Síklaki István Terestyéni István (szerk.): Nyelv kommunikáció cselekvés. Osiris, Budapest, Jarceva, V. N. (szerk.) [Ярцева, В. Н.] Лингвистический энциклопедический словарь. Советская энциклопедия, Москва. Kassai Ilona A beszéd észlelése. In: Kiefer Ferenc (fıszerk.): Magyar nyelv. Akadémiai Kiadó, Budapest, Keszler Borbála (szerk.) Magyar grammatika. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest. Klemm Antal Magyar történeti mondattan. Pécsi Egyetemi Könyvkiadó, Pécs. Lırincze Lajos Nyelvırségen. Akadémiai Kiadó, Budapest. Lırincze Lajos Édes anyanyelvünk. Akadémiai Kiadó, Budapest. Nádasdy Ádám Látszódik. Magyar Narancs III: 28.
13 366 H. Varga Márta: Redundáns jelenségek a magyar grammatikában Nádasdy Ádám A médiumok. Magyar Narancs II: 19. Nádasdy Ádám The Game. Magyar Narancs IX: 15. Rácz Endre Az egyeztetés a magyar nyelvben. Akadémiai kiadó, Budapest. Szathmári István Stilisztikai lexikon. Stilisztikai fogalmak magyarázata szépirodalmi példákkal szemléltetve. Tinta Könyvkiadó, Budapest. Szépe György Az egyeztetés kérdéséhez. NyTudÉrt. 40: Szili Katalin Vezérkönyv a magyar grammatika tanításához. Enciklopédia Kiadó, Budapest. Tolcsvai Nagy Gábor Nyelvhelyesség és megismerés. In: Tolcsvai Nagy Gábor (szerk.): Nyelv, érték, közösség. Gondolat Kiadó, Budapest, H. Varga Márta SUMMARY H. Varga, Márta Redundant phenomena in Hungarian grammar From an information theoretical point of view, redundancy is the use of more signs for conveying some amount of information than would be absolutely necessary. Natural language codes are also characterised by extensive redundancy. In this paper, the author attempts to describe redundant grammatical phenomena at the syntactic level, from among the various structural representations containing linguistic information. In systematizing her collected data, she intends to find out how redundancy affects the reception of a text: whether superfluous signs facilitate comprehension or, quite on the contrary, they pose difficulties for the decoding process. With respect to grammatically redundant phenomena, the author confronts official statements by specialists of language care with actual empirical data. She elicited grammaticality judgements on 30 pairs of sentences in a questionnaire from 30 university students studying in Budapest, in order to get acquainted with their individual views on usage in connection with the phenomenon at hand.
H. Varga Márta Az ún. fakultatív módon redundáns grammatikai jelenségekről*
H. Varga Márta Az ún. fakultatív módon redundáns grammatikai jelenségekről* 1. A redundanciáról Közléseinkben (a közvetített üzenetekben) gyakran találunk olyan elemet vagy elemeket, amelyek az előzményekhez
Bevezetés a nyelvtudományba. 5. Szintaxis
Bevezetés a nyelvtudományba 5. Szintaxis Gerstner Károly Magyar Nyelvészeti Tanszék Szintaxis Mondattan Hangok véges elemei a nyelvnek Szavak sok, de nyilván véges szám Mondatok végtelen sok Mi a mondat?
Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.
Hivatkozások Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán 1995. Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged. A. Jászó Anna (szerk.) 2004. A magyar nyelv könyve. Trezor Kiadó. Ágosoton Mihály 1971.
A MONDAT SZERKEZETE. tagolt tagolatlan alárendelı mellérendelı
A MONDAT SZERKEZETE I. Elméleti segédanyag egyszerő (határsáv) összetett tagolt tagolatlan alárendelı mellérendelı minimális bıvített szerkesztett szerkesztetlen teljes hiányos teljes hiányos A MGr. a
Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom
I. Intézmény neve Kar Szak Tantárgy megnevezése Syllabus Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom Mai magyar nyelv V. (Mondattan) A tantárgy típusa DF DD
A nyelvtudomány mhelyébl
A nyelvtudomány mhelyébl Az értelmezs szerkezet helye a szintagmák között II. * 9. Az értelmezs szintagmában megjelen esetbeli egyezés kérdése 9.1. Mint ahogy arról korábban már volt szó, az értelmezs
TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV 11 16. oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó
1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV 11 16. oldal 2. fejezet TALÁLKOZÁS 17 38. oldal 3. fejezet ISMERKEDÉS AZ IRODÁBAN 39 56. oldal 4. fejezet A VÁROSBAN 57 82. oldal TÉMÁK Néhány nemzetközi szó Köszönések
Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan
Nyelvészet I. Témakör: Leíró nyelvtan 1. A magyar magánhangzó-harmónia és a hangtani hasonulások jellegzetességei KASSAI ILONA (1998): A beszédlánc fonetikai jelenségei. In: Kassai Ilona: Fonetika. Budapest:
Beszédfeldolgozási zavarok és a tanulási nehézségek összefüggései. Gósy Mária MTA Nyelvtudományi Intézete
Beszédfeldolgozási zavarok és a tanulási nehézségek összefüggései Gósy Mária MTA Nyelvtudományi Intézete Kutatás, alkalmazás, gyakorlat A tudományos kutatás célja: kérdések megfogalmazása és válaszok keresése
HUNGAROLÓGIAI ÉVKÖNYV PÉCS, 2009
HUNGAROLÓGIAI ÉVKÖNYV PÉCS, 2009 HUNGAROLÓGIAI ÉVKÖNYV 2009 X. évfolyam 1. szám A kötet (a címek után * megjelöléssel) tartalmazza a XVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus (Balassi Intézet,
A TÁRGY. A tárgy (fogalmáról, funkciójáról l. Balogh MGr. 2000: 414) elemzési szempontjai:
A TÁRGY A tárgy (fogalmáról, funkciójáról l. Balogh MGr. 2000: 414) elemzési szempontjai: 1. szófaja 2. alakja 3. szerkezeti felépítése 4. fajtái 5. bıvítményei I. Mintaelemzések 1. A tárgy szófaja a)
A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben
Anna Grzeszak, Damian Kaleta A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben Dolgozatunk célja, hogy megnézzük, hogyan mutatják be a nyelvtani szabályokat az egyes magyar nyelvkönyvek.
I. Elméleti segédanyag
I. Elméleti segédanyag 1. A szintagma fogalma: a szintagmák önálló fogalomjelölı lexémák és/vagy mondatrészek grammatikai kapcsolatából létrejövı, létrehozható egységek. A szintagmák helye a szókapcsolatok
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék. A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17
A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17 A főnév szószerkezetekben 20 A névelő 21 Gyakorlatok 26 A hangsúlytalan mutató névmással álló főnév 28 A birtokos
MORFOLÓGIAI FELÉPÍTÉS
A SZÓÖSSZETÉTEL SZÓÖSSZETÉTEL Két vagy több szóalak összekapcsolásával hozunk létre új lexémát Tudatos szóalkotás és véletlenszerű keletkezés Létrejöttüket nemcsak szintaktikai szabályok, hanem szemantikai,
Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály
COMENIUS ANGOL-MAGYAR KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály 2013/2014 Tanítók: Tóth Mária, Buruncz Nóra Tankönyvcsalád: Nemzeti Tankönyvkiadó Anyanyelvünk világa 4. osztály
Ungarisch. Grammatische Strukturen/lexikalische Einheiten Nével : Határozott, határozatlan
Ungarisch Die Zuordnung der grammatischen Strukturen und lexikalischen Einheiten zu den Funktionen ist exemplarisch zu verstehen. Die angeführten Strukturen werden auch in anderen Zusammenhängen auftreten
Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés
Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés Az egyszerű mondat szerkezete (É. Kiss 1992) a fő összetevők lehetséges sorrendje: Imre ismeri Erzsit. Erzsit ismeri Imre. Imre Erzsit ismeri.
É. Kiss Katalin: Mit adhat a magyar nyelv és a magyar nyelvészet az általános nyelvészetnek?
É. Kiss Katalin: Mit adhat a magyar nyelv és a magyar nyelvészet az általános nyelvészetnek? Ajánló bibliográfia a Bölcsész Akadémia előadásához. Készítette Radványi Ferenc könyvtáros Magyar nyelvészeti
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.2. Célnyelvi (magyar) környezet Egy 120 órás tanfolyam 61 120. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.2. Forrásnyelvi környezetben (külföldön) Egy 96 órás tanfolyam 49 96. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.1. Célnyelvi (magyar) környezet Egy 120 órás tanfolyam 1 60. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK tankönyvcsalád
1. KOMMUNIKÁCIÓS ALAPFOGALMAK
1. KOMMUNIKÁCIÓS ALAPFOGALMAK 1 1.1. A kommunikációs folyamat 2 A kommunikáció a legáltalánosabb megfogalmazás szerint az információk áramlását jelenti. Elsődleges célja, hogy a kommunikációs folyamat
Osztályozó vizsga Angol mint első idegen nyelv
Osztályozó vizsga Angol mint első idegen nyelv Az írásbeli szóbeli vizsga 50-50 %-os arányban számítanak be a vizsga eredményébe. Tanév végi osztályozó vizsgán az éves munka és a vizsgaeredmény 75-25 %-ban
Magyar nyelvő mondatok elemzése természetes nyelvő interface céljából
1 Magyar nyelvő mondatok elemzése természetes nyelvő interface céljából Tanulmány (Harmadik utánnyomás) Farkas Ernı Naszódi Mátyás 1990. május, MTA SzTAKI Ez a tanulmány az OMFB támogatásával, a Távlati
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához A középszintű szóbeli feladatok értékelése központilag kidolgozott analitikus skálák segítségével történik. Ez az értékelési eljárás meghatározott értékelési
MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 9-12. évfolyam
MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM 9-12. évfolyam A magyar nyelv és irodalom tantárgy biztos és állandó értékeket és a jelenben alakuló, változó kultúrát közvetít. A tantárgy tanítása és tanulása különösen alkalmas
Középszintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv
Középszintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója Olasz nyelv FELADATTÍPUS ÉRTÉKELÉS SZEMPONTJAI PONTSZÁM Bemelegítő beszélgetés 1. Társalgási feladat/interjú: három témakör interakció kezdeményezés
AZ ALANY. Az igei állítmány alanya tulajdonnév (egyszerő, határozott alany). A rakodópart alsó kövén ültem. (József Attila)
AZ ALANY Az alany (meghatározásáról l.: Kugler MGr. 2000: 405) elemzését az alábbi szempontok alapján végezzük: 1. szófaja 2. szerkezete 3. fajtái 4. bıvítményei I. Mintaelemzések 1. Az alany szófaja a)
Tartalom. 19 Jelen idő 19 Múlt idő 28 Jővő idő 37. Feltételes mód 41 Jelen idő 41 Múlt idő 43 Használata 44 Gyakorlatok 46
Tartalom Az ige alakjai 5 A., t' r za anyt es a argyas ragozas 6 K.. Jeen tö o mo'd 19 Jelen idő 19 Múlt idő 28 Jővő idő 37 Feltételes mód 41 Jelen idő 41 Múlt idő 43 Használata 44 Gyakorlatok 46 Felszólító
AZ EGYSZERŐ MONDATOK MONDATRÉSZEK AZ ÁLLÍTMÁNY
Z EGYSZERŐ MONDTOK MONDTRÉSZEK Z LLÍTMNY z állítmány (fogalmáról, funkciójáról l.: Lengyel MGr. 2000: 394.) elemzését az alábbi szempontok alapján végezzük: 1. szófaja 2. szerkezeti felépítése 3. jelentése
A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója. Orosz nyelv. Általános útmutató
A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója Orosz nyelv Általános útmutató A következő táblázat az értékelési szempontokat és az egyes szempontoknál adható maximális pontszámot mutatja. A Beszédtempó,
KÖZÉPSZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Általános jellemzok FELADATTÍPUS ÉRTÉKELÉS SZEMPONTJAI PONTSZÁM Bemelegíto beszélgetés 1. Társalgási feladat: három témakör interakció kezdeményezés nélkül 2. Szituációs feladat: interakció a vizsgázó
A mondat alanyához [a(z) (film)] melléknévvel kifejezett (új) minıségjelzı kapcsolódik.
A JELZİ ÉS AZ ÉRTELMEZİ Megjelölheti a fınévi alaptagban, a jelzett szóban kifejezett fogalmak valamilyen tulajdonságát (minıségét, mennyiségét), birtokosát, illetve utólag értelmezheti az alaptagban kifejezett
Nyelv és gondolkodás
Nyelv és gondolkodás Egyetemes és egyéni Mennyiben befolyásolja a nyelv a gondolkodásunkat, és fordítva, mennyiben határozza meg az emberi gondolkodás a nyelvünket? Hasonlóságok és különbségek minden szinten
Az angol nyelv logikája 6 MONDATSZERKEZET 1. A kijelentés
Az angol nyelv logikája 6 MONDATSZERKEZET 1. A kijelentés Az angol nyelv kijelentő mondatai három részből állnak, és mindig ebben a sorrendben: SZEMÉLY SEGÉDIGE INFORMÁCIÓ A SZEMÉLY a mondat főszereplője.
_UXU AZ ER S BIRTOKOS NÉVMÁS
8. LÉPÉS 91 Szavak ( ) só - - lassú - - fehér - - kék ( ) garzonlakás ( ) nyakkend - - gyors ( ) sarok ( ) kétágyas szoba ( / / ) - - / /... (er s birtokos névmás) az én/te/, (az) enyém/tied/, saját (
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához Angol nyelv Általános jellemzők FELADATTÍPUS ÉRTÉKELÉS SZEMPONTJAI PONTSZÁM Bemelegítő beszélgetés Nincs értékelés 1. Társalgási feladat: - három témakör
ALAKTAN ELŐADÁS 1-2. Alaktan, morfológia tárgya. Morfológia és mondattan viszonya. Morfológia univerzalitása. A szó fogalma I. Alaktan belső ügyei
ALAKTAN ELŐADÁS 1-2. Keszler Borbála (szerk.): Magyar grammatika és Kiefer Ferenc (szerk.): Új magyar nyelvtan Alaktan, morfológia tárgya - a morféma (vö. a szó szerkezete) -szótőhöz: különféle toldalékok
Információkereső tezaurusz
Információkereső tezaurusz a magyar leíró szófajtan köréből Bevezető a tezauruszkészítésről. Az ige mediális ige M: Történést, állapotot kifejező ige. H középige F ige A alanytalan ige fakultatív alanyú
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék A főnév 11 Kis és nagy kezdőbetűk 11 A főnevek neme 12 A főnevek többes száma 13 Nem megszámlálható főnevek 15 Csak többes számban használatos főnevek 16 Foglalkozások 17 Címek, rangok,
A magyar létige problémái a számítógépes nyelvi elemzésben
A magyar létige problémái a számítógépes nyelvi elemzésben Dömötör Andrea PPKE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola Nyelvtechnológia Műhely Témavezető: Prószéky Gábor Komplex vizsga 2018. jún. 1. Létige:
A deixis megjelenési formái a prozódiában
A deixis megjelenési formái a prozódiában Erdős Klaudia ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola Bevezetés - deixis A deixis fogalma - ógör. deiktikos mutatás - megnyilatkozás körülményeire mutat Típusok
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.1. Célnyelvi (magyar) környezet Egy 96 órás tanfolyam 1 48. órájára Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban a MagyarOK tankönyvcsalád
MagyarOK 1. tanmenetek
Szita Szilvia Pelcz Katalin MagyarOK 1. tanmenetek A1.1. Forrásnyelvi környezet (külföldön) Egy 120 órás tanfolyam első 60 órájára (1 60. óra) Szita Szilvia és Pelcz Katalin, www.magyar-ok.hu 1 Az alábbiakban
É. Kiss Katalin A szibériai kapcsolat - avagy miért nem tárgyasan ragozzuk az igét 1. és 2. személyű tárgy esetén Magyar Nyelvjárások 41.
É. Kiss Katalin A szibériai kapcsolat - avagy miért nem tárgyasan ragozzuk az igét 1. és ű tárgy esetén Magyar Nyelvjárások 41. (2003) Nyirkos Istvánt, hajdani kedves finn- és magyarnyelvészet-tanáromat
Imre Flóra Mondattan (jegyzet)
Imre Flóra Mondattan (jegyzet) 1. A mondat A mondat a szöveg láncszemnyi egysége. A szöveg összefüggő mondatok sorából épül fel. Talán a legnehezebben definiálható nyelvi szint, mivel szoros összefüggésben
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv. Általános jellemzők. Nincs értékelés
Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához Angol nyelv Általános jellemzők FELADATTÍPUS ÉRTÉKELÉS SZEMPONTJAI PONTSZÁM Bemelegítő beszélgetés Nincs értékelés 1. Társalgás - interakció kezdeményezés
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ Sass Bálint sass.balint@nytud.mta.hu MTA Nyelvtudományi Intézet PPKE ITK Eötvös Collegium Budapest, 2012. április 27. 1 / 34 1 HÁTTÉR 2 HASZNÁLAT 3 MIRE JÓ? 4 PÉLDÁK 2 / 34 1
A JELENTÉS ÉRTELMEZÉSE
A JELENTÉS ÉRTELMEZÉSE - leíró és történeti jelentéstan: változás állapot új változás - A jelentés fogalma: 1. nyelvi kategória 2. sokrétő vonatkozást fejez ki - Általános definíció: 1. jel(kapcsolat)
Igetövek rendszere. igényel-het, igényl-ő, csörög-ni, csörg-ő
Igetövek rendszere egyalakú Többalakú Ír-, tanul- st~s, szt~sz változatú t~s változatú hangzóhiányos csupán v- s v-s ~ sz-es változatú sz-es és d-s változatú sz-es és d-s változatú sz-es és z-s változatú
Értékelési szempont. A kommunikációs cél elérése és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 2 Nyelvtan 1 Összesen 6
Összefoglaló táblázatok az emelt szintű vizsga értékeléséhez A szóbeli feladatok értékelése központilag kidolgozott analitikus skálák segítségével történik. Ez az értékelési eljárás meghatározott értékelési
Magyar nyelv. 5. évfolyam
Magyar nyelv 5. évfolyam A tantárgy elsődleges ja a sikeres iskolai tanuláshoz, a tanulás eredményességéhez szükséges kulcskompetenciák, készségegyüttesek és tudástartalmak megalapozásának a folytatása.
2006. szeptember 28. A BESZÉDPERCEPCI DPERCEPCIÓ. Fonetikai Osztály
2006. szeptember 28. ÖNÁLLÓSULÓ FOLYAMATOK A BESZÉDPERCEPCI DPERCEPCIÓ FEJLŐDÉSÉBEN Gósy MáriaM Fonetikai Osztály AZ ANYANYELV-ELSAJ ELSAJÁTÍTÁSRÓL Fő jellemzői: univerzális, relatíve gyors, biológiai
A kommunikáció szerepe a sportpedagógiában
Készítette: Dátum: 2008. 06. 06. A kommunikáció szerepe a sportpedagógiában A kommunikáció fogalma: A szó eredete szerint: communis (mn.) közös, általános communitas (fn.) közösség; communico (ige) közöl,
A MAGYAR MINT IDEGEN NYELV LEÍRÁSÁNAK PROBLÉMÁI A SZLOVÁK ANYANYELVŐEK OKTATÁSÁBAN A POZSONYI COMENIUS EGYETEMEN 1
Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, V. évfolyam, 1. szám, (2010) pp. 169-182. A MAGYAR MINT IDEGEN NYELV LEÍRÁSÁNAK PROBLÉMÁI A SZLOVÁK ANYANYELVŐEK OKTATÁSÁBAN A POZSONYI COMENIUS EGYETEMEN
A beszélt nyelvi értelmezı *
66 Balogh Judit A beszélt nyelvi értelmezı * A vizsgálat anyaga és jellemzıi 1. A beszélt nyelvben az értelmezı egy 2008-ban általam megvizsgált beszélt nyelvi korpusz alapján nagyon ritkán elıforduló
NÉMET NYELVBŐL. Magyar Szentek Római Katolikus Óvoda és Általános Iskola 3060 Pásztó, Deák Ferenc utca /
NÉMET NYELVBŐL 1. osztály reagálásra. Bekapcsolódjon, és tevékenyen részt vegyen az órai játékokban, cselekvésekben. Ismerje a mindennapi üdvözlési és búcsúzási formákat. Ismerje a tanult témakörök szavait:
Bevezetés a nyelvtudományba. 1. Nyelv és kommunikáció általános kérdések
Bevezetés a nyelvtudományba 1. Nyelv és kommunikáció általános kérdések Gerstner Károly Magyar Nyelvészeti Tanszék tudomány (általában) az emberi tudás szisztematikus rendszere Ismérvek: 1. a tudásnak
KÉPZÉSI PROGRAM C képzési kör C képzési kör
KÉPZÉSI PROGRAM C képzési kör C képzési kör 2 KÉPZÉSI PROGRAM C képzési kör C képzési kör 1. A képzési program 1.1. Megnevezése Angol C2 1 1 018 - KER C1/CS30 1.2. OKJ azonosító -- 1.3. Nyelvi programkövetelmény
Társalgási (magánéleti) stílus
Társalgási (magánéleti) stílus Meghatározás kötetlen társas érintkezésben használt nyelvi formák Általános jellemzők, elvárások közvetlen, Könnyen érthető, Személyiség kifejezése Kommunikációs funkciók
Az általános igeragozás személyragjainak tárgyi vonatkozásairól
DUGÁNTSY MÁRIA Az általános igeragozás személyragjainak tárgyi vonatkozásairól The Hungarian transitive verbs occur either with determinative or general inflection. The personal suffixes in the determinative
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén P P K E N Y D I 2 0 1 5. 0 2. 0 5. B U D A P E S T T E P E R I C S J Ó Z S E F 1 Áttekintés Adatközlők nem, kor és lakóhely
Angol nyelv. A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: A szószámra vonatkozó szabályok részletezése
Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről 2017. május-júniusi vizsgaidőszaktól Angol nyelv A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: Ügyeljen a megadott szószámra! Amennyiben
Informatikai alapismeretek
Informatikai alapismeretek Informatika tágabb értelemben -> tágabb értelemben az információ keletkezésével, továbbításával, tárolásával és feldolgozásával foglalkozik Informatika szűkebb értelemben-> számítógépes
A nyelvelsajátítás tipikus menete
A nyelvelsajátítás tipikus menete Az emberek közötti alapvető kommunikációs csatorna a beszéd, azonban senki sem születik ennek kialakult változatával. Életünk folyamán fokozatosan alakul ki genetikai
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék
Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék Sztenderd - szaknyelv A fejlett nyelvek rétegződnek sztenderd
EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok
A feladat I. Összefoglaló táblázat az értékelési szempontokról Értékelési szempontok A feladat teljesítése, a megadott szempontok követése Hangnem, az olvasóban keltett benyomás Szövegalkotás Szókincs,
2
1 SZÉKELY GÁBOR EGY SAJÁTOS NYELVI JELENSÉG, A FOKOZÁS 2 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ 66. SZÉKELY GÁBOR EGY SAJÁTOS NYELVI JELENSÉG, A FOKOZÁS TINTA KÖNYVKIADÓ BUDAPEST, 2007 4 KÖNYVEM
Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul. GYAKORLÁS nap
Négy Hét Alatt Alapszinten Angolul GYAKORLÁS 15-16. nap ISMÉTLÉS-GYAKORLÁS - Can Módbeli Segédige - Folyamatos Jelen Idő 15-16. lecke (MÓDBELI) SEGÉDIGÉK SEGÉDIGÉK MÓDBELI SEGÉDIGÉK SEGÉDIGE: DO/DOES,
A MAGYAR REKURZÍV BIRTOKOS SZERKEZET ELSAJÁTÍTÁSA A NEMZETKÖZI KUTATÁSOK TÜKRÉBEN
A MAGYAR REKURZÍV BIRTOKOS SZERKEZET ELSAJÁTÍTÁSA A NEMZETKÖZI KUTATÁSOK TÜKRÉBEN Tóth Ágnes Pázmány Péter Katolikus Egyetem MTA Nyelvtudományi Intézet KÍSÉRLETI HIPOTÉZIS, MEGVÁLASZOLANDÓ KÉRDÉSEK 1.
Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről május-júniusi vizsgaidőszaktól. Angol nyelv
Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről 2017. május-júniusi vizsgaidőszaktól Angol nyelv A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: Ügyeljen a megadott szószámra! Amennyiben
E. KISS KATALIN - KIEFER FERENC - SIPTAR PETER ÚJ MAGYAR NYELVTAN
E. KISS KATALIN - KIEFER FERENC - SIPTAR PETER ÚJ MAGYAR NYELVTAN Osiris Kiadó Budapest, 2003 TARTALOM Előszó 13 MONDATTAN É. Kiss Katalin 1. A mondattan tárgya és alapfogalmai (Yp) 1.1. A mondattan tárgya
Óvodás és kisiskolás gyermekek interpretált beszédének vizsgálata
X. Alkalmazott Nyelvészeti Doktoranduszkonferencia 2016. február 5.. Óvodás és kisiskolás gyermekek interpretált beszédének vizsgálata Vakula Tímea ELTE BTK NyDI, III. évf. Bevezetés a beszélt nyelv feldolgozásának
TÉMAKÖR: A MAGYAR NYELV TÖRTÉNETE 5. A NYELVMŰVELÉS ÉS NYELVTERVEZÉS JELENTŐSÉGE; SZEREPE NAPJAINKBAN
TÉMAKÖR: A MAGYAR NYELV TÖRTÉNETE 5. A NYELVMŰVELÉS ÉS NYELVTERVEZÉS JELENTŐSÉGE; SZEREPE NAPJAINKBAN 1. A nyelvművelés a nyelv életébe való tudatos beavatkozás a javítás szándékával. Ez a tevékenység
Beszédhiba és beszédfeldolgozás
Beszédhiba és beszédfeldolgozás Gósy Mária MTA - ELTE Mi a beszéd? A gondolat kifejeződése, informáci ció,, verbális gesztus, artikuláci ciós s mozgássorozat, akusztikai hullámforma, mechanikus rezgés,
Javítási-értékelési útmutató a középszintű írásbeli vizsgához. Minta. Íráskészség. Első feladat. Minta. Értékelési szempontok
Javítási-értékelési útmutató a középszintű írásbeli vizsgához Íráskészség Az írásfeladatok értékelése központilag kidolgozott analitikus skálák segítségével történik. Ez az értékelési eljárás meghatározott
Jankó István Iskolaérettség- éretlenség logopédus szemmel
Jankó István Iskolaérettség- éretlenség logopédus szemmel Nem minden gyermek lesz azonban iskolaérett 6 évesen. Sok szülınek problémát jelent eldönteni az iskolakezdés idıpontját. Bizonytalanok, hogy vajon
MAGYAR NYELV 5 8. Javasolt óraszámbeosztás
MAGYAR NYELV 5 8. Javasolt óraszámbeosztás A tantárgy heti óraszáma A tantárgy éves óraszáma 5. évfolyam 2 72 6. évfolyam 2 72 7. évfolyam 2 72 8. évfolyam 2 72 5. évfolyam Tematikai egység címe Beszédkészség,
- 201 - Petro Lizanec - Horváth Katalin
- 201 - Petro Lizanec - Horváth Katalin Magyar nyelvtankönyv kezdőknek Napjainkban Kárpát-Ukrajnában megnőtt az érdeklődés a magyar nyelv iránt az orosz és az ukrán ajkú lakosság körében. Ezt egyrészt
Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola
IGEI VONZATKERETEK AZ MNSZ TAGMONDATAIBAN Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola MSZNY2006 Szeged, 2006.
Elkötelezettség a Kiválóságért. Közoktatási Kiválóság Mintaprojekt
Elkötelezettség a Kiválóságért Közoktatási Kiválóság Mintaprojekt Élet a Tóvárosi suliban Élet a Tóvárosi suliban Élet a Tóvárosi suliban Élet a Tóvárosi suliban Élet a Tóvárosi suliban Élet a Tóvárosi
ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A KÖZÉPSZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ. Általános útmutató
ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A KÖZÉPSZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ Általános útmutató 1. A szóbeli feladatok értékelése központilag kidolgozott analitikus skálák segítségével történik. Ez az eljárás meghatározott értékelési
A közbeékelt parentézis megszakítja a folyó megnyilatkozás folyamatosságát
BEVEZETÉS - A KUTATÁS MOTIVÁCIÓJA A közbeékelt parentézis megszakítja a folyó megnyilatkozás folyamatosságát Különösen feltehetően nyelvfeldolgozási nehézséget okoz (Biber et al. 1999: 1097, Hoffmann 1998,
Nyelv és iskola A jelzős szerkezetek összevonásának törvényszerűségei
Nyelv és iskola A jelzős szerkezetek összevonásának törvényszerűségei Egy 40 éve létező, 38 évvel ezelőtt publikált és nagyon kedvező fogadtatásban részesített, de azóta csupán általam hasznosított nyelvészeti
Ötletek a magyar mint idegen nyelv tanításához feladattípusok szerint
Gedeon Márta Barátka Agnieszka Varsói Tudományegyetem, Magyar Tanszék Ötletek a magyar mint idegen nyelv tanításához feladattípusok szerint Minden nyelvtanár általában valamilyen taneszköz segítségével
Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség
Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához Íráskészség Az írás feladatok értékelése központilag kidolgozott analitikus skálák segítségével történik. Ez az értékelési eljárás meghatározott
MAGYAR NYELV Tömbösített tanmenet 7. a osztály
Óra Témakör, tananyag 1. Bevezető óra: ismerkedés az új taneszközökkel 2. Ismétlés: hangtan 3. 4. Ismétlés: a szófajok Ismétlés: szóalaktan 5. Ism.: Az igenevek Tollbamondás 6. Az év eleji tollbamondásértékelése
Fazakas Emese Teret hódító igekötőink és a nyelvművelés
Fazakas Emese Teret hódító igekötőink és a nyelvművelés Arra az évtizedek óta állandóan felmerülő kérdésre, hogy szükségünk van-e a magyar nyelv ápolására, művelésére, háromféle választ adhatunk: egyáltalán
MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
4. évfolyam MNy1 Javítási-értékelési útmutató MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A javítási-értékelési útmutatóban feltüntetett válaszokra a megadott pontszámok adhatók.
2013/14. tanév. 3.osztály
2013/14. tanév Magyar és tanmenet 3.osztály Tanító: Kottyán Dóra, Törzsökné Peske Edina Tankönyv:Földvári Erika munkatankönyv I-II. Földvári Erika munkatankönyv Éves óraszám:148 óra ( heti 4 óra) 1.hét
ÉLET TÉR / KÖZÖS TÉR - KÖZÖS VÁROS Pécs Megyei Jogú Város Önkormányzatának civil közösségek támogatási pályázata - PÉCS 2011 PÁLYÁZATI KIÍRÁS
ÉLET TÉR / KÖZÖS TÉR - KÖZÖS VÁROS Pécs Megyei Jogú Város Önkormányzatának civil közösségek támogatási pályázata - PÉCS 2011 PÁLYÁZATI KIÍRÁS Pécs Megyei Jogú Város Önkormányzata pályázatot hirdet civil
Kerettantervi ajánlás a helyi tanterv készítéséhez az EMMI kerettanterv 51/2012. (XII. 21.) EMMI rendelet 2. sz. melléklet 2.2.01.
Kerettantervi ajánlás a helyi tanterv készítéséhez az EMMI kerettanterv 51/2012. (XII. 21.) EMMI rendelet 2. sz. melléklet 2.2.01.1 (A) változatához Magyar nyelv és irodalom az általános iskolák 5 8. évfolyama
Hozzászólás hét magyar ige problémájához
RADEK PATLOKA egyetemi hallgató Károly Egyetem Filozófiai Fakultása Közép-európai Tanulmányok Szakcsoport Prága Hozzászólás hét magyar ige problémájához A magyar nyelvet mint idegen nyelvet tanulom és
Minta. Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához. Íráskészség
Javítási-értékelési útmutató az emelt szintű írásbeli vizsgához Íráskészség Az írásfeladatok értékelése központilag kidolgozott analitikus skálák segítségével történik. Ez az értékelési eljárás meghatározott
E. KISS KATALIN - KIEFER FERENC - SIPTAR PÉTER ÚJ MAGYAR NYELVTAN
E. KISS KATALIN - KIEFER FERENC - SIPTAR PÉTER ÚJ MAGYAR NYELVTAN Osiris Kiadó Budapest, 1998 TARTALOM Előszó 13 MONDATTAN (É. Kiss Katalin) 1. A mondattan tárgya és alapfogalmai 17 1.1. A mondattan tárgya
Tagolatlan mondat szavakra tagolása, helyes leírása Ellenőrzés
táblák:layout 1 2008.06.13. 6:37 Oldal 18 1. Ismétlés A 2. osztályos szóanyag szavainak másolása írott és nyomtatott betűkről Tollbamondás Szógyűjtés képről, a gyűjtött szavak leírása 2. Ismétlés A 2.
Babeş-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár Bölcsészkar es tanév III. év, II. félév. I. Általános információk
Babeş-Bolyai Tudományegyetem, Kolozsvár Bölcsészkar 2018 2019-es tanév III. év, II. félév I. Általános információk A tantárgy neve: Szintaxis II. Kódja: LLM6124 (MA), LLM6224 (MB), LLM6024 (MM) Kreditszáma:
MAGYAR NYELV Tömbösített tanmenet 7. b évfolyam
Óra Témakör, tananyag MAGYAR NYELV Tömbösített tanmenet 7. b évfolyam Helyesejtés, helyesírás, Kommunikáció nyelvművelés Olvasás-szövegértés és szövegalkotás Megjegyzés 1. 2. 3. Ismétlés: hangtan Ismétlés:
A birtoklás kifejezése a magyarban és az olaszban W. Somogyi Judit
A birtoklás kifejezése a magyarban és az olaszban W. Somogyi Judit 1. A birtoklást, a valamihez való tartozást, a birtok és birtokos között fennálló kapcsolatot az egyes nyelvek eltérő morfo-szintaktikai