HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900"

Átírás

1 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS kiadás / IFU_LS _mag.indd :55:39

2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Használati Útmutató Biométer Lenstar LS kiadás / Bevezetés Köszönjük, hogy a HAAG-STREIT készülékét választotta. A jelen használati utasításban foglaltak gondos betartása esetén garantáljuk, hogy a készülék megbízhatóan és problémamentesen fog működni. VIGYÁZAT! - mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatban. Rendeltetési cél Az LS 900 egy nem invazív, kontaktmentes OLCR (alacsony koherencia-reflektometriás elven működő) biométer, amely szemmérések elvégzésére és a megfelelő IOL (intraokuláris lencse) nagyításának és típusának kiszámítására szolgál a természetes kristálylencse eltávolítása utáni implantáció során. Az LS 900 mérései: Axiális szemhosszúság Kornea vastagság Anterior kamra mélység Folyadék mélység Lencse vastagság Kornea görbület Görbületi sugár a lapos és meredek meridiánhoz A lapos meridián tengelye Fehér-fehér-távolság Pupilla átmérő Tartalomjegyzék 1. Biztonság A készülék alkalmazási területei Páciensek köre Környezeti feltételek Szállítás és kicsomagolás Telepítéssel kapcsolatos figyelmeztetések Működtetés, környezet A mérések hitelessége IOL kalkuláció Hivatkozások IOL állandók Merüléses ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Kontakt ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Optikai sugárzás Fertőtlenítés Jótállás és termékfelelősség Szimbólumok Bevezetés Alapvető felépítés Vizsgálóegység (LS 900) Vezérlő komponens (PC) Műszerasztal (opcionális) A készülék összeszerelése / telepítése A számítógép csatlakoztatása A rövid homloktámasz felszerelése az opcionális T-cone használata esetén Működtetés A páciens pozíciója a mérés során Mérés a LENSTAR APS (opcionális) Mérés az opcionális T-cone Az opcionális T-cone felhelyezése Mérés a T-cone Az opcionális T-cone eltávolítása Fixáció Mért változók A-scan IFU_LS _mag.indd :55:39

3 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Keratometria Fehér-fehér-távolság Pupillometria és szemtengely Beüzemelés A berendezés bekapcsolása A berendezés kikapcsolása Műszaki adatok Tömeg Áramellátás Primer oldal Szekunder oldal Megvilágítási modalitások Tengelyhosszmérés (A-scan) és centrális fixáció) Keratometria Megvilágítás Pozícionálási segédlet (2000-es sorozatszámtól) Lenstar LS 900 mért változók Centrális kornea vastagság (CCT) Anterior kamra mélység (ACD) Lencsevastagság (LT) Tengelyhosszúság (AL) Keratometria (R) Fehér-fehér-távolság (WTW) Pupillometria A vizsgálat kialakítása A T-cone műszaki adatai (opció) Normatív vonatkozások Mérési pontosság Reprodukálhatóság...14 A. Függelék...15 A.1 Tartozékok / pótalkatrészek...15 A1.1 LENSTAR LS A.1.2 T-cone (opció)...15 B. Törvényi szabályozások...16 C. Besorolás...16 C.1 LENSTAR LS 900 biométer...16 C.2 T-cone (opcionális)...16 D. Ártalmatlanítás...16 E. Szabványok...16 F. EMC kiegészítés...17 F.1 Általános...17 F.2 Kibocsátott interferencia (1. szabványtáblázat)...17 F.3 Immunitás (2. szabványtáblázat)...18 F.4 Immunitás nem létfenntartó berendezések esetében (4. szabványtáblázat)...19 F.4 Biztonsági távolságok nem létfenntartó berendezések esetében (6. szabványtáblázat) Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek Karbantartás Funkcióellenőrzés / nulla-beállítás Tisztítás A T-cone (opcionális) karbantartása IFU_LS _mag.indd :55:39

4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 1. Biztonság TILOS! úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet. sodorja VIGYÁZAT!. a kezelő és páciens veszélyeztetettségének elkerülése érdekében feltétle - lembe kell venni. MEGJEGYZÉS 1.1 A készülék alkalmazási területei A berendezés orvosi rendelőkben, kórházakban, optometrikusok és optikusok létesítményeiben használható. 1.2 Páciensek köre A páciens fizikai állapotánál fogva képes felegyenesedve ülni és mozdulatlanul tartani a fejét. Fizikailag és szellemileg képes az együttműködésre, és szellemileg képes követni a vizsgálatot. A páciensnek legalább 6 évesnek kell lennie. 1.3 Környezeti feltételek Szállítás közben: Tárolás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Használat közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% között között között között között között között között között 1.4 Szállítás és kicsomagolás A berendezés kicsomagolása előtt ellenőrizze, hogy a csomagoláson láthatók-e szabálytalan kezelésre utaló jelek vagy külsérelmi nyomok. Ebben az esetben értesítse a kiszállítást végző céget. A kicsomagolást a szállító cég képviselőjének jelenlétében végezze. A sérült alkatrészekről készítsen jegyzőkönyvet. Ezt a jegyzőkönyvet Önnek és a szállító cég képviselőjének is alá kell írnia. A kicsomagolás előtt hagyja a készüléket néhány óráig a csomagolásban (kondenzáció). A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a készüléken. A sérült berendezéseket szakszerűen becsomagolva küldje vissza. A csomagoló anyagot gondosan őrizze meg, hogy a termék esetleges visszaküldésekor vagy elmozdításakor ismét fel lehessen használni. A készülék szállításához használja mindig az eredeti csomagolást. Ellenőrizze, hogy a csomag tartalma megfelel-e a csomagolási mellékletben feltüntetett tartalomnak. 1.5 Telepítéssel kapcsolatos figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS! Kizárólag a HAAG-STREIT által jóváhagyott, külső, orvosi környezetben használható tápegység (EN ) használata megengedett. A csatlakozónak, a kábelnek és az aljzatnak kifogástalanul kell működnie. Karbantartás és tisztítás előtt a berendezést mindenképpen áramtalanítani kell a tápegység vagy a csatlakozó kihúzásával. A csatlakoztatni kívánt számítógépeknek és kiegészítő eszközöknek (nyomtatók stb.) eleget kell tenniük az EN szabványnak vagy galvanikusan elválasztottan kell azokat csatlakoztatni az idegen hálózathoz (izolációs transzformátor, galvanikus ethernet szigetelés stb.). Egy számítógéphez történő csatlakoztatáshoz kizárólag a mellékelt USB kábelt használja (2 m). A tápegységet úgy kell elhelyezni, hogy biztosított legyen a megfelelő hőeloszlás. 1.6 Működtetés, környezet VESZÉLY! A berendezés kinyitása szigorúan tilos! Soha ne használja a berendezést potenciálisan robbanásveszélyes környezetben, ahol volatilis oldószerek (alkoholok, benzin stb.) és éghető anesztetikumokat használnak. FIGYELMEZTETÉS! Az orvos vagy a kezelő köteles a pácienst tájékoztatni az őt érintő biztonsági követelményekről, és gondoskodni ezek betartásáról. A páciensek vizsgálatával, a berendezés működtetésével és az eredmények értelmezésével csak olyan személyek bízhatók meg, akik kellő képzettséggel és tapasztalattal rendelkeznek a mérési adatok és a számítások értékelésében, a manuális adatbevitelben, szerkesztésben és törlésben. 15-IFU_LS _mag.indd :55:40

5 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Minden felhasználónak megfelelő képzést kell kapnia, és meg kell ismerkednie a használati utasítás tartalmát, különösen az abban foglalt biztonsági tudnivalókat. A mérések dilatált és nem dilatált pupillán is elvégezhetők. A pupilla dilatációja csak a pupillometriára van hatással. Javasoljuk, hogy ellenőrizze az opcionális T-cone kalibrációját annak elhelyezése során, és szükség esetén kalibrálja újra (lásd Funkcióellenőrzés ). MEGJEGYZÉS! A berendezést csak a használati utasításban leírt célra szabad használni. A telepítést kizárólag képzett szakemberek végezhetik. Az EyeSuite szoftver futtatásához használt PC-n nem szabad semmilyen más szoftvert használni, amely korlátozhatja az EyeSuite megfelelő működését. Kérjük, kapcsolja ki a számítógépet, ha hosszabb ideig nem használja azt. A berendezés nem szállítható, tárolható vagy üzemeltethető a megadott környezeti feltételektől eltérő körülmények között (lásd Környezeti feltételek ). A berendezést tompított megvilágítású helyiségben, orvosi alkalmazásra használják. Amennyiben a mérőkészüléket és a tartozékait külső erőhatás éri (pl. véletlen rázkódás vagy leejtés) A működés ellenőrzése c. fejezetben leírtaknak megfelelően át kell vizsgálni, és szükség esetén vissza kell küldeni javításra a gyárba. A berendezés mozgatása/szállítása esetén a Funkcióellenőrzés fejezetben leírtaknak megfelelően ellenőrizni kell a készülék működését. Végezze el a nulla-beállítást és a funkcióellenőrzést, ha a szoftver ezt kéri. A kiválasztott mérési módot minden egyes mérés előtt ellenőrizni kell. A használati utasítást a berendezést használó személyek számára mindenkor hozzáférhető helyen kell tárolni. Jótállási igényt csak a használati utasításban foglaltak maradéktalan betartása esetén lehet érvényesíteni. A berendezés gyártója nem felelős a készülék szabálytalan használatából eredő veszteségekért és károkért. Minden ebből eredő jótállási igény érvénytelen. Mindig távolítsa el a porvédő burkolatot, mielőtt bekapcsolná a berendezést. A túlmelegedés következtében a fényforrás véglegesen károsodhat. Gondoskodni kell arról is, hogy a készülék a letakarást megelőzően ki legyen kapcsolva. Javítási munkálatokat kizárólag megfelelően képzett és arra felhatalmazott szakemberek végezhetnek. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelent a kezelő személyzet és a páciensek számára. A javításhoz csak eredeti alkatrészek és eredeti tartozékok használhatók. A szoftver telepítését képzett szakembernek kell végeznie. Az opcionális T-cone csak a Lenstar készülékben használható. Az opcionális T-cone csak olyan Lenstar készülékekkel használható, amelyek sorozatszáma 2000 vagy átalakították fehér fényű megvilágításra. Az opcionális T-cone a használat előtt át kell vizsgálni, hogy nem sérült-e. Az opcionális T-cone tilos erős, közvetlen napfénynek kitenni A mérések hitelessége FIGYELMEZTETÉS! A felhasználónak kell ellenőriznie a mérési eredmények hitelességét. Ennek részét képezi az A-scan és a kurzorok ellenőrzése, melyek automatikusan igazodnak a jelhez, a keratometriai értékek, a fehér-fehér távolság és a pupillometria ellenőrzése, amennyiben ezen értékek valamelyike szokatlanul nagy eltérést mutat. A kezelőnek a hitelesség értékelésénél figyelembe kell venni a katarakta típusát (pl. poszterior szubkapszuláris katarakta) és sűrűségét. A mérést megelőzően a felhasználónak ellenőriznie kell, hogy a páciens nem visel-e kontaktlencsét. A kontaktlencse téves mérési eredményekhez vezethet. Előfordulhat, hogy fixációs problémákban szenvedő pácienseknél nem sikerül elvégezni a méréseket. Vastag katarakta és bizonytalan tengelyhossz mérés esetén ultrahangos biometriát célszerű végezni kontrollvizsgálatként. A sűrű lencsezavarosság lehetetlenné teheti a szemtengely hosszának és a lencse vastagságának mérését. A centrális kornea kifejezett zavarossága esetén előfordulhat, hogy nem sikerül megmérni a kornea vastagságot, az anterior kamra mélységét, a lencsevastagságot vagy az axiális szemhosszúságot. Az üvegtestben lévő vér megakadályozhatja az axiális szemhosszúság mérését. A keratometriai eredménye hibás lehet keratorefraktív sebészeti beavatkozás után, mivel az ilyen szem esetében a felület jelentősen eltér a gömbszerű felszíntől. A felhasználónak a mérési folyamat elvégzésekor vizuálisan ellenőriznie kell az összes fénypont meglétét IFU_LS _mag.indd :55:40

6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Amennyiben a berendezés ismételt hibaüzeneteket ad, függessze fel a használatát, és vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal. Javasolt a páciens mindkét szeme esetén öt-öt mérést végezni. Különösen oda kell figyelnie a felhasználónak az olyan esetekben, ha érdemi különbség adódik a jobb és a bal szem között. Érdemi különbségnek számítanak az alábbiak: A centrális szaruhártya fénytörése esetében több, mint 1 D => 0,18 mm különbség a kornea görbületi sugarán Több mint 0,3 mm-es axiális szemhosszúság esetében Több mint 1 D-es emmetropikus IOL refrakciónál. A felhasználónak ellenőriznie kell az A-scant, amikor pszeudofák módban méri az anterior kamra mélységét. Amennyiben csak egy IOL jel látható, akkor nem egyértelmű, hogy a jel az IOL elejére vagy hátuljára vonatkozik-e. A bizonytalanság ebben az esetben az anterior kamra mélységének pontatlan kijelzéséhez vezethet, ahol a pontatlanság mértéke az IOL vastagsága lehet (kb. +/- 1 mm). A mért kornea vastagság nem használható az intraokuláris nyomás korrekciójának alapjaként glaukóma diagnosztizálása során. Az IOL túlzott dőlése vagy nem középponti elhelyezkedése lehetetlenné teheti az anterior kamra mélységének, a lencse vastagságának vagy a csarnokvíz mélységének mérését. A sérült kornea (pl. kornea transzplantáció, kornea zavarosság vagy kornea sérülés stb.) megakadályozhatja a mérés pontos elvégzését (ez különösen vonatkozik a keratometriára), ezért a felhasználónak ellenőriznie kell az adatok hitelességét. A környezeti világítás kihatással van a pupilla-átmérő mérésének eredményére. A felhasználó felelős annak biztosításáért, hogy a pupillometria végrehajtása során megfelelő fényviszonyok álljanak fenn. Az LS 900 nem képes monitorozni a környezeti fényerőt, így a pupillometria nem tekinthető döntő tényezőnek a keratorefraktív sebészeti beavatkozás lehetőségének vizsgálata során. Keratoconusos szem esetén a keratometria pontatlan lehet, ezért az adatok hitelességét ellenőrizni kell. A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy a mérés a mérni kívánt szemhez lett-e hozzárendelve (OD, OS). A fehér-fehér-távolság az anterior okuláris szekció belső laterális méreteinek indirekt mérése. Éppen ezért csak becsült indikációt ad az anterior okuláris szekció laterális méreteire és a használandó implantátum méretére vonatkozóan. Aszteroid hialózisban szenvedő páciensek esetén a mérési eredmény pontatlan lehet (különösen axiális hossz mérés esetében), ezért a felhasználónak ellenőriznie kell az adatok hitelességét. Az opcionális T-cone használata esetén a felhasználónak ellenőriznie kell a kúp egyenletes megvilágítását IOL kalkuláció Az LS 900 készülékkel készített mérések minden IOL számítás központi elemét képezik. Az implantálni tervezett lencsék számításánál további fontos paraméter az IOL állandó. A Lenstar LS 900 használata esetén csak az optikai biométerekhez optimalizált IOL állandók használhatók. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot IOL gyártójával az optikai biometriához optimalizált IOL állandókkal kapcsolatos információkért. Az optikai biometriához optimalizált IOL állandók másik forrása a német Würzburgi Egyetem Laser Interference Biometry (ULIB) felhasználói csoportjának honlapja. Bár az ott publikált állandókat különböző optikai biométerekhez optimalizálták, a közzétett adatok [1, 2, 3] azt mutatják, hogy ezek az IOL állandók használhatók az IOL Lenstar készülékkel történő számításához is. A Lenstarhoz letölthető IOL állandó fájlok, benne az ULIB IOL állandókkal Haigis, Hoffer Q, Halladay I, SRK/T és SRK II - formulákkal, valamint az Olsen formulához használható IOL állandók a Haag-Streit weboldal Key User részében érhetők el. A klinikai eredmények további javítása érdekében a HAAG-STREIT azt javasolja, hogy minden sebész saját maga által optimalizált IOL állandókat határozzon meg a Lenstar használatával preoperatív és megbízható posztoperatív mérési adatok alapján Hivatkozások [1] Buckhurst P J, Wolffsohn J S, Shah S, Naroo S A, Davies L N, Berrow E J, A new optical low coherence reflectometry device for ocular biometry in cataract patients, British Journal of Ophthalmology 2009;93: [2] Holzer M P, Mamusa M, Auffarth G U, Accuracy of a new partial coherence interferometry analyser for biometric measurements, British Journal of Ophthalmology 2009;93: [3] Rohrer K, Frueh B E, Wälti R, Clemetson I A, Tappeiner C, Goldblum D, Comparison and Evaluation of Ocular Biometry Using a New Noncontact Optical Low-Coherence Reflectometer, Ophthalmology 2009, 116: IOL állandók A HAAG-STREIT személyre szabott IOL állandók alkalmazását javasolja az IOL számítás maximális előrejelzési pontossága érdekében. Személyre szabott IOL álllandó használatával minimalizálhatók az egyedi sebészeti technikák, az egyedi mérések és a sebészeti eszközök, illetve az egyéni élettani eltérések hatásai az IOL számításra a kezelt páciens kohortban IFU_LS _mag.indd :55:40

7 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Merüléses ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Amennyiben merüléses ultrahanghoz használt IOL állandók állnak rendelkezésre, akkor ezeket a Lenstarral történő IOL számítás optimalizálásának kiindulási pontjaként lehet használni. Az IOL számításban ennek ellenére felléphetnek különbségek, mivel a keratometriai adatok gyűjtése más módon történik. A Würzburgi Egyetemen működő User Group for Laser Interference Biometry (ULIB) a weboldalán közzétett egy útmutatót, amelyből tájékozódni lehet a keratometria IOL állandókra gyakorolt hatásának helyesbítéséről. Az ilyen módon kapott IOL állandók azonban csak a további optimalizálás/személyre szabás kiindulópontjaként használhatók Kontakt ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Amennyiben az optimalizált IOL állandók kontakt ultrahangos biométerből származnak, akkor azokat feltétlenül újra kell számolni a Lenstarral. A Würzburgi Egyetemen működő User Group for Laser Interference Biometry (ULIB) a weboldalán közzétett egy útmutatót, melyből tájékozódni lehet az ultrahang biometria és a keratometria IOL állandókra gyakorolt hatásának helyesbítéséről. Az ilyen módon kapott IOL állandók azonban csak a további optimalizálás/személyre szabás kiindulópontjaként használhatók. 1.7 Optikai sugárzás FIGYELMEZTETÉS! A készülék által kibocsátott fény veszélyes lehet. A besugárzási idő növekedésével nő a szem károsodásának kockázata. A dilatált pupillával végzett, szemenkénti 100 maximális intenzitású mérést meghaladó mérésszám meghaladja a kockázati irányértéket. MEGJEGYZÉS! Az EN szabvánnyal összhangban az 1. osztályú lézerekre vonatkozó határérték a berendezés előírt módon történő használata esetén betartásra kerül. MEGJEGYZÉS! A berendezés eleget tesz az EN szabvány szerinti 1. kockázati csoportra vonatkozó határértékeknek, amennyiben nem végeznek naponta és szemenként 100-nál több egyedi mérést dilatált pupilla mellett. Amennyiben a 100 egyedi mérés korlátját túllépik, akkor a fehér fény károsíthatja a páciens szemét. (besugárzás 1,800 Wm -2 sr -1 ) 1.8 Fertőtlenítés MEGJEGYZÉS! A készülék nem igényel fertőtlenítést. Amennyiben az opcionális T-cone használják, akkor annak hegyét max. 70%-os alkohollal kell megtisztítani minden egyes páciens után. A tisztítással kapcsolatos további információkért lásd a Karbantartás részt. 1.9 Jótállás és termékfelelősség A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokra és módon használhatók. A terméket a Biztonság részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást. A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthetőségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra. A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő véletlenszerű vagy következményes károkért. A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik. Az opcionális T-cone az eredeti porvédő burkolatban és napfénytől védett helyen kell tárolni Szimbólumok Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Az USA által elfogadott CSA minőségjelzés Európai megfelelőségi igazolás Gyártás éve Váltóáram Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentumokat Hulladékkezelésre vonatkozó utalás. Lásd a "Hulladékkezelés" fejezetet Gyártó Egyenáram HS referenciaszám 7 15-IFU_LS _mag.indd :55:42

8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Sorozatszám A gyártó védjegy HAAG-STREIT AG Védettség 2. Bevezetés 2.1 Alapvető felépítés A rendszer két részből áll: az egyik része a vizsgálatért (LS 900), a másik része pedig a vezérlésért (notebook, PC) felelős. A vizsgálati rész USB-kapcsolaton keresztül kommunikál a külső számítógéppel. Az LS 900 a számítógépre telepített EyeSuite szoftverrel működtethető. Az integrált, automatikus mérési hibafelismerés biztosítja a vizsgálati eredmények megbízhatóságát. 2.2 Vizsgálóegység (LS 900) Áttekintés 1. Elülső gyűrű 2. Készülékház 9 3. Szervizburkolat 4. Kábelburkolat Kezelőkar Típustábla 7. Oldalsó azonosító matrica Fejtámasz (opcionális) 8. Fejtámasz 9. Homlokpánt 10. Optimális szemmagasság jelölés 11. Álltámasz 12. Álltámasz magasság beállítója 13. Fogantyú a páciens számára T-cone (opcionális) 14. Porvédő burkolat tároláshoz 15. T-cone topográfiai kiegészítés 16. Top megmutatja, hogy a T-cone melyik része néz felfelé. 17. Rögzítő/kioldó clip 18. Típustábla 19. Alaplemez tároláshoz 20. Rövid homlokpánt négy kereszthornyos csavarral A berendezés állapota Az állapotjelzője lehetővé teszi a készülék monitorozását a PC-szoftver használata nélkül: 21. Állapotjelző Sötét Ki Narancs Készenlét Zöld Be Kék Fényforrás be PIROS HIBA Kezelőkar A kezelőkar segítségével pozícionáljuk a készüléket a páciens szemére. 22. Kioldógomb Csatlakozások 23. USB-csatlakozó 24. DC-csatlakozó 25. USB 2.0 kábel 26. DC-kábel 27. Kábel feszülés kompenzátor IFU_LS _mag.indd :55:44

9 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.3 Vezérlő komponens (PC) A biométer vezérléséhez kereskedelmi forgalomban kapható számítógép használható. FIGYELMEZTETÉS! A szoftver telepítését képzett szakembernek kell végeznie a külön telepítési utasításoknak megfelelően. További információkért, kérjük, forduljon a HA- AG-STREIT képviselőjéhez. 2.4 Műszerasztal (opcionális) Az állítható műszerasztal (opcionális) lehetővé teszi a berendezés magasságának kényelmes beállítását a páciens testmagassága szerint. 28. Asztallap 29. Bal oldali fiók (külső orvosi áramellátás) / SB01 kapcsolódoboz (Switchbox) 30. Jobb oldali fiók (üres) 31. Emelőoszlop (mechanikus, rugós) 32. Állványláb görgőkkel A készülék összeszerelése / telepítése FIGYELMEZTETÉS! A telepítést kizárólag képzett szakemberek végezhetik. A HAAG-STREIT vagy helyi képviselője további tájékoztatást tud Önnek nyújtani ezzel kapcsolatosan. 3.1 A számítógép csatlakoztatása FIGYELMEZTETÉS! Számítógéphez történő csatlakoztatáshoz kizárólag a mellékelt USB kábelt használja (2 m). Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt. A beépített hálózati komponensek az A.1.1 Elektromos adatok részben leírt feszültséggel működnek. A berendezésen nem szükséges kiválasztani a feszültséget. Amennyiben HSM 901 (opcionális) műszerasztalt használnak, akkor az LS 900 tápkábelét az SB01 kapcsolódobozhoz (Switchbox) (bal fiók) is csatlakoztatni lehet. Tekintse meg a kapcsolódobozhoz és a műszerasztalhoz mellékelt utasításokat. 3.2 A rövid homloktámasz felszerelése az opcionális T-cone használata esetén MEGJEGYZÉS! Amennyiben a Lenstar LS 900 biométert az opcionális T-cone topográfiai kiegészítővel használják egy műszerasztalon HAAG-STREIT fejtámasszal (HS-cikksz ), akkor az opcionális T-cone mellékelt rövid homlokpántot kell használni a fejtámasz helyett a jobb mérhetőség érdekében. Amennyiben a Lenstar készüléket az opcionális T-cone nélkül üzemeltetik, úgy a rövid homlokpántot nem kell a hosszúra cserélni. A homlokpánt eltávolításához egy 1-es méretű csillagcsavarhúzóval csavarja ki a négy kereszthornyos 33 csavart (34). Távolítsa el a homlokpántot (33). 34 Helyezze be a rövid homlokpántot (HS-cikksz ) a fejtámaszba, és igazítsa a nyílásokat a fejtámasz nyílásaihoz. Rögzítse a rövid homlokpántot a mellékelt négy kereszthornyos csavarral. 4. Működtetés 4.1 A páciens pozíciója a mérés során A berendezés pozícionálását a felhasználó manuálisan végzi. A pácienst úgy kell pozícionálni, hogy a mérőfej és a szem távolsága kb. 68 mm legyen. Az állandó fejtartás biztosítása érdekében a páciens fejét neki kell támasztani az álltámasznak és a homlokpántnak, a páciensnek pedig a kezével meg kell fognia a fogantyúkat. Ez pozitívan befolyásolhatja a beállítási időt és a mérési pontosságot. A páciensnek amennyire lehetséges egyenesen kell ülnie IFU_LS _mag.indd :55:44

10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 68 mm Győződjön meg arról, hogy a piros biztonsági jelzés már nem látszik a rögzítő clipen. Amennyiben a piros biztonsági jelölés még látható, távolítsa el a T-cone és illessze fel újra. 10 MEGJEGYZÉS! A lehető legjobb mérési eredmények elérése érdekében a páciensnek a lehető legtágabbra kell nyitnia a szemét a mérés során, és a mérősugárra kell összpontosítania. A pislogás megengedett, de csak a minimálisan szükséges mértékben. 4.2 Mérés a LENSTAR APS (opcionális) FIGYELMEZTETÉS! A LENSTAR APS készülék (automatikus pozicionáló rendszer) függetlenül mozog az automatikus mérési folyamat alatt. Annak érdekében, hogy elkerülje az ujjak becsípődését, mérés közben ne nyúljon a mozgó részekhez. MEGJEGYZÉS! Az optimális teljesítmény elérése érdekében az automatikus mérési folyamatnál, győződjön meg, hogy a LENSTAR APS készülék minden irányban szabadon mozoghat. A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a rögzítőcsavar a keresztszánon ki van engedve. 4.3 Mérés az opcionális T-cone Az opcionális T-cone felhelyezése Távolítsa el a porvédő burkolatot a tároláshoz használt csomagolásról. A fémgyűrű melletti rögzítő clip (17) lenyomva tartásával fogja meg a T-cone, és illessze azt a Lenstar első gyűrűjére az ábrán látható módon. Tartsa lenyomva a rögzítő clipet úgy, hogy a T-cone az első gyűrűvel azonos helyzetben legyen. Ellenőrizze, hogy a T-cone fém gyűrűjén lévő TOP felirat felül van. A T-cone a Lenstar LS 900 biométer első gyűrűjéhez erős mágnesek rögzítik. TOP 17 A T-cone megfelelően helyezkedik el. A piros biztonsági jelölés nem látható. A T-cone elhelyezkedése nem megfelelő. A piros biztonsági jelölés látható. Kérjük, távolítsa el a T-cone, majd illessze fel újra. FIGYELMEZTETÉS! A T-cone kizárólag azzal a Lenstar készülékkel használható, amelyiken kalibrálták. A T-cone másik Lenstar készüléken történő használatához, vagy egy olyan Lenstar készüléken történő használathoz, amelyen már van eltárolt T-cone kalibráció, meg kell ismételni a kalibrációs eljárást. A T-cone és a szem (apex) mérési távolsága kb. 6 mm. A páciens anatómiájától függően a T-cone csúcsa hozzáérhet a szemhéjhoz vagy az orrnyereghez. A sérülések elkerülése érdekében a T-cone felszerelt Lenstar páciens felé történő mozgatása során nagyon gondosan kell eljárni. MEGJEGYZÉS! Amikor a T-cone először használják a Lenstar LS 900 biométerrel, akkor a szoftver megkéri Önt a T-cone Lenstar LS 900 biométerrel történő kalibrálására. Ehhez kövesse a szoftver varázslót, és olvassa el a szoftver használati utasítását (F1 gomb). Javasoljuk, hogy a T-cone minden fel- és leszerelésekor végezzenek tesztmérést. A tesztmérés a szoftver biometriai menüjéből érhető el. Ehhez kövesse a szoftver varázslót, és olvassa el a szoftver használati utasítását (F1 gomb) Mérés a T-cone Helyezze fel a T-cone a fejezetben leírtak szerint. Az egyes mérési eljárások előtt a T-cone hegyét szálmentes, 70%-os alkoholba itatott kendővel meg kell tisztítani. Ehhez benedvesített vatta vagy szálmentes kendő használható. A kendő vagy a vatta nem lehet annyira nedves, hogy csepegjen. Gondoskodjon arról, hogy a tisztítást követően a T-cone száraz legyen. A T-cone tisztításával kapcsolatos további tudnivalók a Tisztítás" fejezetben találhatók. 15-IFU_LS _mag.indd :55:45

11 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Teljesen húzza vissza a Lenstar készüléket / T-cone, mielőtt pozícionálná a páciens fejét a fejtámaszon. A mérést mindig úgy kezdje meg, hogy a Lenstar / T-cone a lehető legmesszebb helyezkedjen el a pácienstől. Magyarázza el a páciensnek, hogy a piros, villogó fényre kell fókuszálnia (mérési sugár) a T-cone közepén. A másik szem (amelyiken nem végeznek mérést) egy szemellenzővel letakarható az opcionális fejtámaszon. Kezdje meg a mérési eljárást a joystick gombjának lenyomásával, és kövesse a számítógép képernyőjén megjelenő utasításokat. A mérési eljárással kapcsolatos részletes információk a szoftver használati utasításában találhatók (F1 gomb). MEGJEGYZÉS! A Lenstar / T-cone a lehető legmesszebb kell lennie a pácienstől, mielőtt az egyik szemről a másik szemre váltana. Ezzel biztosítható, hogy a T-cone nem ér hozzá a páciens orrnyergéhez Az opcionális T-cone eltávolítása Fogja meg a T-cone fémgyűrűjét, és nyomja le a rögzítő clipet. Ezt követően távolítsa el a T-cone úgy, hogy az ábrán látható módon lebillenti azt a Lenstar első gyűrűjéről. Helyezze a T-cone a tároló csomagolás alaplemezére (19). Helyezze a porvédő burkolatot (14) a tároló csomagolás alaplemezére (19), hogy védje a T-cone a portól és a szenynyeződéstől. 4.4 Fixáció Annak érdekében, hogy használható eredményeket érjenek el, a páciensnek a mérés során a mérőlencsében lévő piros fixációs fénybe kell nézne. Amennyiben a páciens nehezen látja a mérni kívánt szemével a fixációs fényt, akkor a probléma orvoslása érdekében a másik szemével fixáljon egy távoli tárgyat. 4.5 Mért változók A-scan Attól függően, hogy a páciens hogyan néz a fixációs fénybe, megmérhető a látótengely optikai hossza (34). TOP 17 CCT: AD: LT: AL: A centrális kornea vastagsága A csarnokvíz mélysége (a kornea hátuljától a lencse elejéig) Lencsevastagság Axial szem hossz (a kornea elejétől a belső határoló membránig). CCT AD LT AL MEGJEGYZÉS! Mivel a berendezés a retina pigmentált epitéliumáig mér, a leolvasott értéket a belső határoló membránhoz kell igazítani, vagy automatikusan, az axiális hosszúság függvényében, vagy manuálisan, a kiválasztott módnak megfelelően. (A manuális korrekció az USA-ban forgalmazott készülékeknél nem elérhető.) Keratometria A keratometria számítása a 32 projektált fényreflexió pozíciója alapján történik. Két, szemenként mérési pontot tartalmazó gyűrű az alábbi átmérőkkel (szabványos szem R=7,8 mm) Külső mérési pontok: Belső mérési pontok: Minden mérési pont esetében kiszámításra kerül egy ideális gömb megfelelője. A megjelenített értékek (lapos sugár, meredek sugár) megfelelnek a pontok halmazába illeszkedő ellipszoid sugarainak. A forgás tengelyének mérése az óramutató járásával ellentétes irányban, a vízszintestől a lapos sugár felé történik (35). e: Lapos sugár f: Meredek sugár g: Forgástengely 34 2,3 mm 1,65 mm Fehér-fehér-távolság A fehér-fehér-távolság (WTW) meghatározása az írisz képének és a keratometria során kapott szemsugárnak a felhasználásával történik. A megjelenített érték egy ideális kör (36) átmérőjének felel meg IFU_LS _mag.indd :55:45

12 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Pupillometria és szemtengely A pupillaátmérő (Ø) egy ideális kör átmérőjének felel meg, a legkisebb eltérés négyzetével a kapott pupilla határhoz képest. Ugyanakkor meghatározásra kerül a szemtengely pupilla-középpont felé történő eltolása. A számított dimenziók az írisz elméletileg számított szintjén vannak. Nincs figyelembe véve a szemrefrakció általi nagyítás (37). 5. Beüzemelés A LENSTAR LS 900 biométer áramellátását egy orvosi használatra alkalmas hálózati tápegység biztosítja. A hálózati tápegység a LENSTAR LS 900 csomagolásának részét képezi. Kizárólag a csomagolásban található hálózati tápegységet használja. 5.1 A berendezés bekapcsolása Csatlakoztassa a tápegységet a hálózathoz. Kapcsolja be a számítógépet. Indítsa el a szoftvert a számítógépen. 5.2 A berendezés kikapcsolása Lépjen ki a számítógépen a szoftverből. Kapcsolja ki a számítógépet. Húzza ki a hálózati tápegység csatlakozódugóját az aljzatból, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. 6. Műszaki adatok Típusmegjelölés: Méretek (Sz x Mé x Ma) 6.1 Tömeg LENSTAR LENSTAR APS LS x 260 x 420 mm 6.2 kg 6.6 kg 6.2 Áramellátás LENSTAR FRIWO 3288-DT12/12 HED LENSTAR APS ICCN EXERGY, ELPAC POWER SYSTEMS, Model: MWA030018B HS-No: HS-No: Primer oldal Feszültség: Áramerősség: LENSTAR: Áramerősség: LENSTAR APS: Szekunder oldal LENSTAR Feszültség: Áramerősség: LENSTAR APS Feszültség: Áramerősség: V / Hz ma 800 ma 12 V +/-5% 1 A 18 V +/-5% 1.7 A 6.3 Megvilágítási modalitások Tengelyhosszmérés (A-scan) és centrális fixáció) Fényforrás: szuperlumineszcens dióda Hullámhossz: 820 nm A páciens szemére leadott teljesítmény: < 0,6 mw Keratometria Fényforrás: Hullámhossz: LED 950 nm Megvilágítás A rendszer sorozatszáma Max. 1999* 2000-től Fényforrás: LED LED A fény színe: Zöld Fehér * Az 1999-nél kisebb sorozatszámú berendezések a későbbiekben átalakíthatók fehér fényű megvilágításra Pozícionálási segédlet (2000-es sorozatszámtól) Fényforrás: Hullámhossz: LED 940 nm 6.4 Lenstar LS 900 mért változók A mérési tartományok a Phakic mérési módon alapulnak Centrális kornea vastagság (CCT) Mérési tartomány: μm Megjelenítő felbontás: 1 μm In vivo megismételhetőség (1 SD): ±2.3 μm IFU_LS _mag.indd :55:45

13 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Anterior kamra mélység (ACD) Mérési tartomány: 1,5-6,5 mm Megjelenítő felbontás: 0,01 mm In vivo megismételhetőség (1 SD): ±0,04 mm Lencsevastagság (LT) Mérési tartomány: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): Tengelyhosszúság (AL) Mérési tartomány: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): Keratometria (R) Mérési tartomány sugár: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): Az axiális szög mérési területe: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): 0,5-6,5 mm 0,01 mm ±0,08 mm mm 0,01 mm ±0,035 mm 5-10,5 mm 0,01 mm ±0,03 mm ± Fehér-fehér-távolság (WTW) Mérési tartomány: 7-16 mm Megjelenítő felbontás: 0,01 mm In vivo megismételhetőség (1 SD): ±0,04 mm Pupillometria Mérési tartomány: Megjelenítő felbontás: 2-13 mm 0,01 mm A fenti mérési tartományok megfelelnek az automatikus elemzés alapértelmezett beállításainak. Az in vivo reprodukálhatóságot egy kataraktás pácienseken végzett klinikai vizsgálat során értékelték (lásd 1 Minden szem, és 2 Speciális szem táblázatok) A vizsgálat kialakítása Az in vivo reprodukálhatóság meghatározására szolgáló klinikai vizsgálatokat a helyi etikai bizottság jóváhagyta. A vizsgálatot proszpektív, nem randomizált, komparatív vizsgálatként tervezték meg és végezték el. A jóváhagyott vizsgálati protokoll két fázist tartalmazott. Az első fázisban az axiális hosszúságot (AL), a centrális kornea vastagságot (CCT), az anterior kamra mélységet (ACD), a centrális lencsevastagságot (LT), a medián kornea sugarat (R) és a tengely lapos meridián (tengely) mentén mért pozícióját határozták meg. A fehér-fehér távolság (WTW) mérése a második fázisban történt. Összesen 80 alany 144 szemét vonták be a vizsgálat 1 fázisába, a 2. fázisban pedig 20 alany 40 szeme vett részt. A vizsgálatban különböző anterior és poszterior szemszegmensű (különböző stádiumú hályog, pszeudofákia különböző IOL-ekkel, afákia, szilikon-olaj töltés) és egészséges szemű alanyok vettek részt. Az adatokat mindegyik szem esetében (lásd Tábl. 1), illetve a speciális állapotú szemek esetében (lásd Tábl. 2) elemezték, és 5 ismételt mérést végeztek minden alany mindkét szemén. A speciális szem csoport az alábbi állapotok legalább egyikét tartalmazza: pszeudofákia, afákia vagy szilikon-olaj feltöltés. 1. tábl.: Minden szem [egység] n Meangrand SDrepeat CV AL [mm] 45 / 90 23,973 0,035 0,00145 CCT [μm] 53 / ,1 2,3 0,00407 ACD [mm] 34 / 68 3,19 0,04 0,01220 LT [mm] 27 / 54 4,56 0,08 0,01784 R [mm] 34 / 68 7,67 0,03 0,00396 Tengely [ ] 27 / ,14191 WTW [mm] 9 / 18 12,27 0,04 0, tábl.: Speciális szem [egység] n Meangrand SDrepeat CV AL [mm] 10 / 20 24,087 0,056 0,00234 CCT [μm] 11 / ,4 2,8 0,00496 ACD [mm] 5 / 10 7,75 0,03 0,00333 Tengely [ ] 3 / ,16092 Rövidítések n Meangrand Alanyok száma / szemek száma Valamennyi szem vizsgálati eredményének középértéke IFU_LS _mag.indd :55:46

14 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY SDrepeat CV Standard eltérés megismételhetőség Variációs hányados SD Standard eltérés LT Lencsevastagság AL Tengelyhossz R Kornea görbületi sugár CCT Központi kornea vastagság Tengely A lapos meridián tengelye ACD Anterior kamra mélység WTW Fehér-fehér-távolság 6.5 A T-cone műszaki adatai (opció) Típusmegjelölés: T-cone Átmérő: ø 84 mm Hosszúság: 63,5 mm Tömeg: 0,2 kg Placido gyűrűk: 11 Lefedett optikai zóna: 6 mm Normatív vonatkozások A T-cone eleget tesz az ISO 19980:2012 szabvány követelményeinek a centrális és mediális mérési zónák vonatkozásában; a T-cone nem terjed ki a periferiális méréstartományra. Ophtalmológiai műszerekre vonatkozó nemzetközi szabványok Kornea topográfia, B típus A T-cone eleget tesz az ANSI Z szabvány követelményeinek a centrális és mediális mérési zónák vonatkozásában; a T-cone nem terjed ki a periferiális méréstartományra. USA nemzeti szabvány ophtalmológiai berendezésekkel kapcsolatosan Kornea topográfiai rendszer, B típus Mérési pontosság Tesztfelület (axiális görbületi különbség mm-ben / kiemelkedési különbség µm-ben) Tórikus (mm), R1=7987, R2=7584 Ellipszoid (mm), R=7,79, k= 0,255 Gömb 1 (mm), R=6,448 Gömb 2 (mm), R=7,804 Gömb 3 (mm), R=8,844 Gömb 4 (mm), R=10,501 Központi zóna (átmérő 3 mm) Átlagos érték Görbületi diff. 2 st. eltérés 2 st. eltérés Görbületi diff. Kiemelkedési diff. Középső zóna (3 < átmérő 6 mm) Átlagos érték Görbületi diff. 2 st. eltérés 2 st. eltérés Görbületi diff. Kiemelkedési diff. 0,006 0,065 0,66 0,004 0,044 0,33 0,001 0,083 0,78 0,020 0,038 1,51 0,013 0,037 0,61 0,012 0,025 1,12-0,008 0,034 0,33-0,008 0,026 0,75-0,017 0,056 0,46-0,024 0,038 1,61-0,040 0,082 0,48-0,069 0,044 0,58 Gömb 1: ø11,5 mm Tórikus, ellipszoid, gömb 2,3,4: ø14 mm Minden felület: Pontosság ± <1 um A tesztfelületeket ± 0.1 mm pontossággal középre állították, a szimmetria tengelyt pedig a mérési tengelyhez képest ± 0.5 pontossággal állították be Reprodukálhatóság Emberi kornea (axiális görbületi különbség, D / szintkülönbség, µm) Központi zóna (átmérő 3 mm) Középső zóna (3 < átmérő 6 mm) Átlagos érték 1 st. eltérés 2 st. eltérés Átlagos érték 1 st. eltérés 2 st. eltérés 0,001 / 0,38 / 0,66 0,76 / 1,31 0,020 / 0,36 / 3,22 0,72 / 6,45 n = 42 szem IFU_LS _mag.indd :55:46

15 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 7. Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek A szoftver súgó része utasításokat és segítséget tartalmaz a vizsgálat elvégzésével kapcsolatban, illetve itt tekinthető meg a hibaüzenetek leírása. A súgó menü az F1 gombbal vagy a [?] [Help] menüvel nyitható meg. FIGYELMEZTETÉS! A szoftver telepítését képzett szakembernek kell végezniük a külön telepítési utasításoknak megfelelően. 8. Karbantartás Az LS 900 gyakorlatilag nem igényel karbantartást, és csak minimális ápolás szükséges ahhoz, hogy minél hosszabb ideig működjön a felhasználó teljes megelégedésére. Javasoljuk azonban, hogy egy szervizmérnökkel rendszeres időközönként nézesse át a biométert. A HAAG-STREIT vagy helyi képviselője további tájékoztatást tud Önnek nyújtani ezzel kapcsolatosan. 8.1 Funkcióellenőrzés / nulla-beállítás A berendezéshez mellékelt vizsgálati mérőműszer (38) segít az egység megfelelő működésének ellenőrzésében. A sorozatszámot is tartalmazó típustábla a mérőműszer hátoldalán található. Erre az ellenőrzésre a berendezés első üzembe állításakor kerül sor. A további tesztelési intervallumokat (1 hét) a szoftver határozza meg (üzenet jelenik meg). A pontos eljárással kapcsolatosan lásd a szoftver használati utasítását. Amennyiben a teszt eredménye a tűréshatáron kívül esik, akkor egy szoftverüzenet jelenik meg, és a berendezést le kell állítani. Értesítse a HAAG-STREIT vevőszolgálatot. 8.2 Tisztítás Elegendő időnként egy puha kendővel letörölni a port a készülékről. A makacsabb szenynyeződések puha, szálmentes, vízzel vagy max. 70 %-os alkohollal benedvesített kendővel távolíthatók el. FIGYELMEZTETÉS! A berendezés ne legyen nedves, és csak a fentieknek megfelelő módszereket használja. Semmiképpen se használjon oldószert vagy maró hatású anyagokat. A T-cone tilos folyadékba vagy fertőtlenítőszerbe meríteni. A tisztításhoz/ fertőtlenítéshez maró vagy a készülék felületét károsító anyagokat használni tilos. A tisztításhoz víz és max. 70%-os koncentrációjú alkoholos oldat használható. Gondoskodjon róla, hogy a T-cone minden egyes tisztítás/fertőtlenítés után megszáradjon. 38 Az LS 900 tartozékai között egy porvédő takaró is található. A helyiség takarítása közben, illetve hosszabb ideig tartó használati szünet esetén takarja le a berendezést. Mindig távolítsa el a porvédő burkolatot, mielőtt bekapcsolná a berendezést. FIGYELMEZTETÉS! A berendezést bekapcsolt állapotban letakarni tilos! (hőképződés, tűzveszély). 8.3 A T-cone (opcionális) karbantartása Az opcionális T-cone a csúcs tisztításán kívül, amelyet minden páciens után el kell végezni, gyakorlatilag nem igényel karbantartást (lásd T-cone végzett mérés). A. Függelék A.1 Tartozékok / pótalkatrészek A1.1 LENSTAR LS 900 Részegységek HS cikksz. T-cone Toric Platform EyeSuite IOL Toric Planner CH elektromos tápegység vezeték USA tápegység vezeték Porvédő burkolat (kis méretű) Ellenőrző mérce (tartalék) Fejtámasz (LS 900) Szemellenző Műszerasztal HSM 901 munkaállomás, manuális Műszerasztal HSM 901 munkaállomás, elektromos emelőoszlop 230 V A.1.2 T-cone (opció) Részegységek HS cikksz. T-cone (Toric Planner nélkül), csak az telepített Eyesuite IOL Toric Planner esetén Porvédő burkolat tároláshoz Alaplemez tároláshoz Rövid fejpánt keresztfejű csavarokkal a fejpánthoz (4 db) IFU_LS _mag.indd :55:46

16 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY B. Törvényi szabályozások A HAAG-STREIT az ISO szabvány szerinti minőségirányítási rendszert működtet. A berendezést az E. Szabványok fejezetben foglalt szabványok mindegyikének betartásával fejlesztették ki és tervezték meg. A 93/42/EGK irányelv IX. függeléke szerint a berendezés IIa besorolású eszköznek minősül. A CE jelölés elhelyezésével igazoljuk, hogy az eszköz minden vonatkozó szabványnak és irányelvnek eleget tesz. Kérésre a HAAG-STREIT bármikor át tudja adni a berendezés megfelelőségi nyilatkozatát. E. Szabványok EN EN ISO EN EN ISO EN EN ISO EN EN ISO EN ISO ANSI Z80.23 C. Besorolás C.1 LENSTAR LS 900 biométer EN EN EN EN EN ISO /42/EGK (orvosi berendezések) FDA C.2 T-cone (opcionális) ISO 19980:2005 ANSI Z /42/EGK (orvosi berendezések) FDA Folyamatos működés 1. osztályú lézer IP20 burkolat érintésvédelem 1. rizikócsoport 2. csoport IIa osztály II. osztály Kornea topográfiai eszköz, B típus Kornea topográfiai eszköz, B típus I. osztály I. osztály D. Ártalmatlanítás Az elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttől elkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék után került kereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a HAAG-STREIT kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel biztosítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek IFU_LS _mag.indd :55:46

17 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F. EMC kiegészítés F.1 Általános A Lenstar LS 900 eleget tesz az EN szabvány előírásainak. A berendezés úgy lett kialakítva, hogy az elektromágneses interferencia keltése és kibocsátása korlátozott legyen, és ne zavarja más berendezések rendeltetésszerű működését, továbbá a berendezés is védett legyen az elektromágneses interferenciával szemben. VIGYÁZAT! Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, és ezeket a mellékelt kísérőlapban foglalt EMC előírásoknak megfelelően kell telepíteni. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök zavarhatják az elektromos orvosi készülékeket. A megadottaktól eltérő vezetékek vagy tartozékok használata a készülék magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. F.2 Kibocsátott interferencia (1. szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses kibocsátások A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Kibocsátási vizsgálatok Megfelelőség Elektromágneses környezet / útmutatás Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berendezésben interferenciát okozna. Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási Harmonikus kibocsátások az EN szerint A osztály villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak IFU_LS _mag.indd :55:47

18 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.3 Immunitás (2. szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Védettség vizsgálat EN vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi szint Elektromágneses környezet / útmutatás Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN szerint elektromos gyors tranziens állapot / kitörés az EN szerint Túlfeszültségek (surges) az EN szerint Feszültségesések, rövididejű kimaradások és ingadozások a váltakozó áramú vezetékeken az EN szerint Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágneses mező az EN szerint ±6 kv érintéses kisülés ±8 kv kisülés levegőn át ±6 kv érintéses kisülés ±15 kv kisülés levegőn át A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padlókat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratartalma legyen legalább 30%. ±2 kv tápegység vezetékekhez ±2 kv tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre 200 A/m A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a készülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátorról működtetni. 3 A/m A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek. MEGJEGYZÉS: U T = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt IFU_LS _mag.indd :55:47

19 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.4 Immunitás nem létfenntartó berendezések esetében (4. szabványtáblázat) Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Elektromágneses környezet útmutatás A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket nem szabad közelebb helyezve használni a készülékhez (beleértve annak kábeleit is), mint az adó frekvenciájára alkalmazható egyenletből kiszámított, ajánlott elválasztó távolság. Védettség vizsgálat EN vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi Ajánlott távolság (c) : szint Rádiófrekvencia (RF) a vezetékekben az EN szerint Sugárzott rádiófrekvencia az EN szerint 3 Veff 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.5 GHz 3 Veff 5 V/m 80 MHz 2.5 GHz D = 1.2 D = 1.2 D = MHz 800 MHz 800 MHz 2.5 GHz Ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel és D az ajánlott szétválasztási távolság méterben (m). A fi x telepítésű rádiófrekvenciás adóktól származó térerősség, egy elektromágneses helyszíni vizsgálat (a) alapján, az összes frekvencia esetében kisebb, mint a megfelelőségi szintek értékei (b). Interferencia keletkezhet az alábbi jelképpel jelzett berendezés szomszédságában. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés. a. Az olyan fi x telepítésű adóktól, mint pl. a mobil/vezeték nélküli telefonok bázis állomásaitól és szárazföldi mobil rádióktól, amatőr rádióktól, AM és FM rádió műsorszóróktól és TV adóktól származó térerősségeket nem lehet elméletileg pontosan előre meghatározni. A fi x telepítésű rádiófrekvenciás (RF) adók elektromágneses környezetének felmérésére ajánlott elektromágneses helyszíni szemlét tartani. Ha azon a helyszínen, ahol a készüléket használják a mért térerősség meghaladja a fentiek szerint alkalmazható rádiófrekvenciás (RF) megfelelőségi szintet, akkor a készüléket a normál működés szempontjából az összes helyszínen ellenőrizni kell, ahol felhasználásra kerül. Ha ennek során rendellenes működés tapasztalható, akkor további intézkedések is szükségessé válhatnak, mint pl. a készülék elforgatása vagy áthelyezése. b. c. A 150 khz MHz feletti frekvenciatartományban a térerősség 3 V/m-nél kisebb kell, hogy legyen. Az ISM sávokon kívül eső esetleges rövidebb távolságok nem javítják a felhasználást ebben a táblázatban IFU_LS _mag.indd :55:47

20 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.4 Biztonsági távolságok nem létfenntartó berendezések esetében (6. szabványtáblázat) Ajánlott elválasztási távolságok hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök és a jelen készülék között A jelen készüléket olyan elektromágneses környezetben való használatra tervezték, amelyben a kisugárzott RF zavarok ellenőrizve vannak. A jelen készülék megvásárlója vagy felhasználója megelőzheti az elektromágneses zavarokat azáltal, hogy betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (adók) és a készülék közötti, alább ajánlott legkisebb távolságot, a hírközlő berendezés maximum kimenő teljesítményének megfelelően. Elválasztó távolság az adó frekvenciájának megfelelően (m) Az adó névleges teljesítménye (W) 150 khz 80 MHz D = MHz 800 MHz D = MHz 2.5 GHz D = A fent fel nem sorolt névleges maximum kimenő teljesítményű adókhoz a javasolt szétválasztási távolságot D méterben (m) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlet használatával lehet felbecsülni, ahol P az adó maximum kimenő teljesítménye wattban (W), az adó gyártója szerint megadott értékkel. 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-nél és 800 MHz-nél a nagyobb elválasztó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: A 80 MHz 2.5 GHz frekvenciatartományra ajánlott elválasztási távolság kiszámításánál kiegészítésként egy 10 / 3 szorzót kell alkalmazni, hogy lecsökkenjen annak a valószínűsége, hogy a kezelőhelyiségbe véletlenül bevitt mobil/hordozható kommunikációs készülék zavart okoz. 3. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem alkalmazhatók minden körülmények között. Az elektromágneses terjedést befolyásolja az épületek, tárgyak és emberek által okozott elnyelés és visszaverődés IFU_LS _mag.indd :55:48

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900 7. kiadás / 2015 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220591.04070

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600 5. kiadás / 2015 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa BD 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa BD 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Réslámpa BD 900 9. kiadás / 2015 10 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 15-IFU_BD900-7200631-04090_mag.indd 1 08.10.2015

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka 1. kiadás / 2015 09 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220551.04010 2015 09 DOK. no. 1500

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 6. kiadás / 2015 05 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland

Részletesebben

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 214 3.1 A szállítás felügyelete 214 3.2 Csomagolás 214 3.3 Tárolás 214

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 214 3.1 A szállítás felügyelete 214 3.2 Csomagolás 214 3.3 Tárolás 214 700.230 V1/1210 H 1. Általános információ 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk 210 1.2 A szimbólumok 210 1.3 A gyártó felelőssége és a garancia 211 1.4 Szerzői jog védelme 211 1.5 Megfelelőségi

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150 GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató

h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató h á z t a r t á s i k é s z ü l é k e k Használati útmutató Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók...3 Az útmutatóról...5 A készülék kicsomagolása...5 Tartozéklista és szabályozó elemek...6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...7

Részletesebben

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 2000-E 3 4 FZS 2000-E 5 Tartalom 37 HU Elektromos szegélynyíró HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy cégünk elektromos szegélynyírójának megvásárlása mellett döntött. Mielőtt használatba venné, kérjük,

Részletesebben

HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TSR-50 A készülék üvegházhatású gázt tartalmaz: R-600a/12g, GWP: 3, 0,036kg CO2 kifejezve. Hermetikusan zárt. Kedves Vásárló! Kérjük olvassa el figyelmesen a használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÉPJÁRMŰ MULTIMÉTER EM128 GARANCIALEVÉL. Termék: Gépjármű multiméter EM128 Típus: EM128. Gyártási szám (sorozatszám):

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÉPJÁRMŰ MULTIMÉTER EM128 GARANCIALEVÉL. Termék: Gépjármű multiméter EM128 Típus: EM128. Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

RUBY Digitális kézi nagyító

RUBY Digitális kézi nagyító RUBY Digitális kézi nagyító Felhasználói kézikönyv Freedom Scientific, LLC July 2009 Part Number # 440446-001 Rev. B KIADJA: Freedom Scientific 11800 31 st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805

Részletesebben

Napfénylámpa Használati utasítás

Napfénylámpa Használati utasítás TL60 H Napfénylámpa Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de email: kd@beurer.de Tartalom 1 megismerése...

Részletesebben

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120 200069 V1/0615 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 212 1.3 Veszélyforrások... 213 1.4 Rendeltetésszerű

Részletesebben

KÉZIKÖNYV. 3. Nyomja meg a MODE gombot a töltési program kiválasztásához.

KÉZIKÖNYV. 3. Nyomja meg a MODE gombot a töltési program kiválasztásához. KÉZIKÖNYV GRATULÁLUNK, hogy ezt az új, professzionális, kapcsolóüzemmel működő akkumulátortöltőt választotta. A CTEK SWEDEN AB professzionális szériájába tartozó termék az akkumulátortöltők legmodernebb

Részletesebben

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 188 3.1 A szállítás felügyelete 188 3.2 Csomagolás 188 3.3 Tárolás 188

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 188 3.1 A szállítás felügyelete 188 3.2 Csomagolás 188 3.3 Tárolás 188 110.138 V1/0111 H 1. Általános információ 184 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk 184 1.2 A szimbólumok 184 1.3 A gyártó felelőssége és a garancia 185 1.4 Szerzői jog védelme 185 1.5 Megfelelőségi

Részletesebben

A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516

A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516 A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20 Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 82 1.1 Biztonsági előírások... 82 1.2 A szimbólumok magyarázata... 85 1.3 Rendeltetésszerű használat...

Részletesebben

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Vario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisning

Részletesebben

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 W2000 825215 Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 213 1.3 Rendeltetésszerű használat... 214 2. Általános

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS151 INFRA SZAUNA VEZÉRL Tartalom Környezetvédelem 3 Szállítási csomagolás - 3 Régi készülékének elszállítása 3 Hulladékkezelés 4 Biztonsági el írások 5 Rendeltetésszer használat 5

Részletesebben

VC 5070 analóg multiméter. Rendeltetésszerű használat. Kezelési utasítás. Biztonsági tudnivalók. Kezelő elemek

VC 5070 analóg multiméter. Rendeltetésszerű használat. Kezelési utasítás. Biztonsági tudnivalók. Kezelő elemek Conrad Szaküzlet, 1067 Budapest, VI. Teréz krt. 23. Tel: 302 3588 VC 5070 analóg multiméter Megrendelés szám: 12 02 85 Kezelési utasítás Kezelő elemek 1. Analóg kijelző tükörskálával 2. Mutató 3. Mutató

Részletesebben

DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet

DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet Szerelési és üzemeltetési utasítás DULCOMETER DMT Mérési adat: ph / redoxpotenciál / hőmérséklet A1454 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat! Ne dobja el! A telepítési- vagy kezelési

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŰRÉSZTÁRCSA ÉS FÚRÓ ÉLEZŐ MF127

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FŰRÉSZTÁRCSA ÉS FÚRÓ ÉLEZŐ MF127 GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

DEM 28 TLX Turbo elektromos csavarozógép kezelési utasítás

DEM 28 TLX Turbo elektromos csavarozógép kezelési utasítás DEM 28 TLX Turbo elektromos csavarozógép kezelési utasítás A csavarozógép a lágy és kemény csavarozási kötésekre különbözőképp reagál. Az érvényes a lágy és kemény csavarozásra egymás között is, mivel

Részletesebben

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid

Részletesebben

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW0200

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW0200 Ütve csavarhúzó gép TW0200 KETTŐS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S Saját biztonsága érdekében addig ne vegye használatba a gépet, amíg el nem olvasta és meg nem értette ezt a Használati Utasítást.

Részletesebben

Laser Distancer LD 500. Használati utasitás

Laser Distancer LD 500. Használati utasitás Laser istancer L 500 asználati utasitás 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 8 9 4 5 6 1 2 0 3 15 14 13 12 11 2 1 3 4 1 2 3 8 5 7 4 7 6 6 5 1 2 1 3 1 3 1 2 2 max. asználati útmutató magyar Gratulálunk a megvásárlásához!

Részletesebben

SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK SolarHP 43 50 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.11.17. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók... 3 1.1.1. A gyártó felelőssége...

Részletesebben

Mechanizált átalakító készlet összeszerelési útmutató, PC-1300/1600 számára

Mechanizált átalakító készlet összeszerelési útmutató, PC-1300/1600 számára Mechanizált átalakító készlet összeszerelési útmutató, PC-1300/1600 számára Használati útmutató (HU) 0558008706 BIZTOSÍTSA, HOGY EZ AZ INFORMÁCIÓ ELJUT A BERENDEZÉS KEZELŐJÉHEZ.A SZÁLLÍTÓTÓL KÜLÖN PÉLDÁNYOKAT

Részletesebben

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok

FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ. Általános biztonsági szabályok FAAC / 390 1 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az alábbi előírások szó szerinti követését a személyi biztonság érdekében. A termék

Részletesebben

Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

DL2 adatnaplózó *11209658* Rövid útmutató. Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek. a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától

DL2 adatnaplózó *11209658* Rövid útmutató. Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek. a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától DL2 adatnaplózó a belső vezérlőprogram 2.0.0 verziójától Rövid útmutató Szerelés Elektromos csatlakozás Kezelőszervek *11209658* 11209658 Köszönjük, hogy RESOL-készüléket vásárolt. Kérjük, figyelmesen

Részletesebben

AC LAKATFOGÓ AX-202 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

AC LAKATFOGÓ AX-202 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AC LAKATFOGÓ AX-202 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biztonság Nemzetközi biztonsági jelzések Ha egy másik jelzés vagy csatlakozó ezzel a szimbólummal van megjelölve azt jelenti, hogy olvassa el a használati útmutatót,

Részletesebben

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS CITIZEN Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! TARTALOM JEGYZÉK: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT A MÉRÉS MENETE

Részletesebben

INFRAVÖRÖS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ

INFRAVÖRÖS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ INFRAVÖRÖS KÜLTÉRI HŐSUGÁRZÓ Biztonsági előírások és kezelési útmutató EXHR14003B-15 (HT-F62913A-500) Köszönjük, hogy ez a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt

Részletesebben

ProMinent dulco flex DF2a

ProMinent dulco flex DF2a Szerelési és üzemeltetési utasítás ProMinent dulco flex DF2a HU A1666 A1666 Először teljesen olvassa át az üzemeltetési útmutatókat. Ne dobja el. A telepítési- vagy kezelési hibák következtében fellépő

Részletesebben

MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK

MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, SÖTÉTEN SUGÁRZÓK SolarHP R 12 23 36 MEGNÖVELT HATÁSFOKÚ, HŐSZIGETELT, KÉTFOKOZATÚ SÖTÉTEN SUGÁRZÓK MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2015.11.17. - 2 - Tartalom 1. Bevezetés... 3 1.1. Általános tudnivalók...

Részletesebben

atmocraft VK 654/9 1654/9 HU; PL

atmocraft VK 654/9 1654/9 HU; PL atmocraft VK 654/9 654/9 HU; PL Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmocraft Gázüzemű fűtőkazán HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Megjegyzések a dokumentációhoz........ 3. A dokumentumok

Részletesebben

Használati utasítás. 301 plus

Használati utasítás. 301 plus Használati utasítás 301 plus Tartalomjegyzék W&H szimbólumok...3 1. Bevezetés...4 5 2. Kicsomagolás...6 3. Szállítási terjedelem...7 4. Biztonsági tájékoztató...8 5. Az előlap ismertetése...9 6. A hátlap

Részletesebben

New Compact Kompresszoros inhalátor

New Compact Kompresszoros inhalátor HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ New Compact Kompresszoros inhalátor GKA Medical 1 A. ábra 2 B. ábra E. ábra C. ábra F. ábra D. ábra G. ábra 3 A New Compact részei 1. Kompresszoregység 2. Főkapcsoló 3. Hálózati kábel

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. KOMBINÁLT GÉP 5 az 1-ben UC-200

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. KOMBINÁLT GÉP 5 az 1-ben UC-200 GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Modellszám: PFEVEX73813.0 Sorszám: Későbbi hivatkozás céljából a fenti helyre írja be a sorozatszámot. FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KÉRDÉSEK? Gyártóként, arra törekszünk, hogy vásárlóink minden igényét kielégítsük.

Részletesebben

MG music H Shiatsu zene-ülésrátét Használati útmutató

MG music H Shiatsu zene-ülésrátét Használati útmutató MG music H H Shiatsu zene-ülésrátét Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +9 (0)731 / 39 89-1 Fax: +9 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Csomagolás

Részletesebben

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236866

Az Ön kézikönyve FESTOOL T 18PLUS3 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236866 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

Használati és szerelési útmutató

Használati és szerelési útmutató Használati és szerelési útmutató Hidromasszázs zuhanykabin GIBRALTAR www.kerra.pl Használati és szerelési útmutató Hidromasszázs zuhanykabin GIBRALTAR Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A szerelés

Részletesebben

FÉMDARABOLÓ KÖRFŰRÉSZ LC1230. Használati utasítás

FÉMDARABOLÓ KÖRFŰRÉSZ LC1230. Használati utasítás MAKITA FÉMDARABOLÓ KÖRFŰRÉSZ LC1230 Használati utasítás KETTŐS SZIGETELÉS SPECIFIKÁCIÓK Típus LC1230 A fűrészlap átmérője 305 mm Furat (főtengely) átmérője 25,4 mm Üresjárati sebesség (percenkénti fordulatszám)

Részletesebben

MŰSZAKI ADATOK GARANCIA

MŰSZAKI ADATOK GARANCIA MŰSZAKI ADATOK Modell száma:...885-ck1 Pontosság:... 0,25mm/M(±6,25mm 25 méteren) Hatótávolság:...50 méter Ideális távolság:...15-25 méter Jelzőpont mérete 20 méteren:... Ø 6mm Lézer dióda:... II. osztály

Részletesebben

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Részletesebben

SFL. cod. 3540Z906HU - Rev. 00-07/2014 HU - HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

SFL. cod. 3540Z906HU - Rev. 00-07/2014 HU - HASZNÁLATI, BESZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS cod. 3540Z906U - Rev. 00-07/2014 U - ASZNÁATI, SZRÉSI ÉS KARANTARTÁSI UTASÍTÁS U 1. ÁTAÁNOS FIGYMZTTÉSK Figyelmesen olvassa el, és tartsa be a jelen használati utasításban található figyelmeztetéseket.

Részletesebben

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. JBY 90 H H Bébitelefon Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék megismerése...3 2 Jelmagyarázat...3 3

Részletesebben

3 az 1-ben kavitációs ultrahang készülék HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. kavitációs ultrahang. infravörös terápia. elektromos izom stimuláció. BeautyRelax BR-720

3 az 1-ben kavitációs ultrahang készülék HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. kavitációs ultrahang. infravörös terápia. elektromos izom stimuláció. BeautyRelax BR-720 BeautyRelax BR-720 3 az 1-ben kavitációs ultrahang készülék HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ kavitációs ultrahang infravörös terápia elektromos izom stimuláció BeautyRelax BR-720 3 az 1-ben kavitációs ultrahang készülék

Részletesebben

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül)

Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Fordító hajtások SGExC 05.1 SGExC 12.1 AUMA NORM (vezérlés nélkül) Üzemeltetési utasítás Szerelés, kezelés, üzembe helyezés Tartalomjegyzék SGExC 05.1 SGExC 12.1 Először olvassa el az útmutatót! Tartsa

Részletesebben

Testzsír monitor BF 306-os MODELL

Testzsír monitor BF 306-os MODELL Testzsír monitor BF 306-os MODELL Köszönjük, hogy az OMRON BF306 testzsír monitort választotta. A helyes és biztonságos használat érdekében, kérjük szánjon pár percet a használati útmutató elolvasására.

Részletesebben

RH 1 tolatósegéd. Használati utasítás Beszerelési utasítás. 2. oldal 6. oldal. Kérjük a járműben tartani!

RH 1 tolatósegéd. Használati utasítás Beszerelési utasítás. 2. oldal 6. oldal. Kérjük a járműben tartani! Használati utasítás Beszerelési utasítás Kérjük a járműben tartani! 2. oldal 6. oldal Biztonsági utasítások A első használata előtt gyakoroljon szabad terepen, hogy megismerje a távirányító és a használatát.

Részletesebben

A készülék leírása Energiaellátás A VivaLight polarizált fényt elõállító lámpa A cserélhetõ polarizációs színszûrõ eltávolítása illetve felhelyezése

A készülék leírása Energiaellátás A VivaLight polarizált fényt elõállító lámpa A cserélhetõ polarizációs színszûrõ eltávolítása illetve felhelyezése TARTALOM Tisztelt Felhasználó! Figyelem! Általános leírás Élettani hatásmechanizmus A mûszer fizikai tartalmának leírása A készülék biztonsági elemei A készülék leírása Energiaellátás A VivaLight polarizált

Részletesebben

Szerelési és karbantartási

Szerelési és karbantartási Mindig az Ön oldalán Szerelési és karbantartási útmutató Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B HU Tartalom Tartalom 1 Biztonság... 3 1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3 1.2 A személyek szükséges képesítése...

Részletesebben

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. A gép üzembe helyezése

AXIS 20.1/30.1/40.1/50.1 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. A gép üzembe helyezése KEZELÉSI ÚTMUTATÓ A gép üzembe helyezése előtt gondosan olvassa el az útmutatót! A jövőbeni felhasználáshoz őrizze meg Ez a kezelési útmutató a gép részét képezi. Az új és használt gépek szállítói kötelesek

Részletesebben

Az Ön kézikönyve FESTOOL C15LI http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236306

Az Ön kézikönyve FESTOOL C15LI http://hu.yourpdfguides.com/dref/3236306 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal

haladhatja meg a 600 V-ot. Az egyes mérési tartományok kerámikus nagyteljesítményű biztosítókkal A termék megfelel a nemzeti és az európai törvényi követelményeknek. termékelnevezések a mindenkori tulajdonos védjegyei. Minden jog fenntartva. Az útmutatóban található cégnevek és Conrad Szaküzlet 1067

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV GPS navigációs készülék NAVON N250 Tartalom: Biztonsági információ 3 Telepítés 7 Nézetek 13 GPS (Globális helymeghatározó rendszer) 15 2 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ Biztonsági utasítások

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6234C Fordulatszámmérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Termékjellemzők... 2 2. Műszaki jellemzők... 2 3. Előlap és kezelőszervek... 2 4. Működési leírás... 3 5. Mérési folyamat... 4 6. Elem cseréje...

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900 ČESKY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900 12. kiadás / 2018 04 1 15-IFU_LS900-7220055-04120_mag.indd 1 24.05.2018 09:31:49 Használati Útmutató Biométer Lenstar LS 900 12. kiadás / 2018 04 Bevezetés

Részletesebben

FZR 2004-E 3 4 FZR 2004-E 5 6 FZR 2004-E Tartalom 59 HU Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az elektromos kerti fűnyírót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BluWash BW-103 R KÉSZÜLÉKHEZ AZ ELEKTROMOS BALESETEK KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN! 1. Biztonságos, földelt konnektor használatával helyezze üzembe a készüléket! 2. Vigyázzon,

Részletesebben

Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B. Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1. Tartalom

Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B. Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1. Tartalom Kertkapu motor Szárnyas kapukhoz AXOVIA 180B Beszerelési útmutató Axovia 180B NS 1 216 079 V1 Tartalom 1 Biztonságtechnikai javaslatok 2 A készlet tartalma 3 Beszerelés előtt ellenőrizendő 4 Összeszerelés

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő. (A képen a DX-28.88K modell látható.)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő. (A képen a DX-28.88K modell látható.) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő (A képen a DX-28.88K modell látható.) FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 1 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez Magyarországon forgalomba hozza: Gyártó: BonAir BG Kft PLASTON AG 1174 Budapest Svájc rinci út 24. Tel: 253-7285 www.bonair.hu

Részletesebben

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM 1. MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TUDNIVALÓK... 2 1.1. Biztonsági óvintézkedések... 2 1.2. Az alkatrészek neve... 3 2. MŰKÖDTETÉS...

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy 2055 típusú légmosó készülékhez

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy 2055 típusú légmosó készülékhez HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy 2055 típusú légmosó készülékhez Magyarországon forgalomba hozza: Gyártó: BonAir BG Kft PLASTON AG 1174 Budapest Svájc rinci út 24. Tel: 253-7285 info@bonair-bg.hu

Részletesebben

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés.

3. Jelmagyarázat A háromszögbe foglalt villám jel akkor jelenik meg, ha az egészségét fenyegeti veszély, pl. áramütés. Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Vezeték nélküli riasztó berendezés MA Rend. szám: 75 19 90 Ez a

Részletesebben

Használati útmutató. Kerékkiegyensúlyozó készülék

Használati útmutató. Kerékkiegyensúlyozó készülék Használati útmutató Kerékkiegyensúlyozó készülék Tartalom 1. Felhasznált szimbólumok 1.1 Dokumentáció 1.2 WBE 5210 2. Információk a felhasználáshoz 2.1 Fontos megjegyzések 2.2 Biztonsági útmutatás 2.3

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS093 FÉNYTERÁPIA VEZÉRL

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS093 FÉNYTERÁPIA VEZÉRL HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS093 FÉNYTERÁPIA VEZÉRL Tartalom Környezetvédelem...3 Szállítási csomagolás...3 Régi készülékének elszállítása...3 Környezetvédelem...4 Hulladékkezelés...4 Biztonsági el írások, figyelmeztetések.5

Részletesebben

6304 3562 2005/06 HU A

6304 3562 2005/06 HU A 6304 3562 2005/06 HU A kezelő részére Kezelési utasítás Logano plus GB312 kondenzációs gázkazán A kezelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék 1 Az Ön biztonsága érdekében....................................

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject

Részletesebben

MSI400 190129 V1/1213

MSI400 190129 V1/1213 MSI400 190129 V1/1213 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL

HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL HASZNÁLATI UTASÍTÁS RS378 ZSETONOS KOMBI SZAUNA VEZÉRL Tartalom Tartalom...2 Környezetvédelem...3 Szállítási csomagolás...3 Régi készülékének elszállítása...3 Hulladékkezelés...4 Biztonsági el írások...5

Részletesebben

beurer ! CE SE 80 SleepExpert CElAlvásfigyelő Használati útmutató

beurer ! CE SE 80 SleepExpert CElAlvásfigyelő Használati útmutató --------------------------- beurer SE 80 SleepExpert CElAlvásfigyelő Használati útmutató! CE Tisztelt MAGYAR Figyelmesen olvassa át ezt a használati útmu,tatót, é~ tar;ts~ b~ a benne foglalt utasításokat.

Részletesebben

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05

VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 Conrad Szaküzlet, 1067 Budapest, VI. Teréz krt. 23. Tel: 302 3588 VOLTCRAFT akkutöltő állomás UCT 50-5 Rend. sz.: 20 05 05 1. BEVEZETÉS Ezzel a töltővel Ön egy kiváló Voltcraft termék birtokába jutott.

Részletesebben

DREHMO Standard hajtások gépkönyve

DREHMO Standard hajtások gépkönyve DREHMO Standard hajtások gépkönyve Az üzemeltetési leírás vezérlő és szabályozó hajtóművekre érvényes Többfordulatú és lineáris hajtóművek szerelési utasítása, üzemeltetési leírása, szerviz leírása MEGJEGYZÉS

Részletesebben

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje...

7 KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ 6 8 ÖSSZESZERELÉS... 6. 8.1 A vágási mélység beállítása (1. ábra)... 6 8.2 A fűrészlap cseréje... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 MINI KÖRFŰRÉSZ ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 GÉRVÁGÓ TALP ALKATRÉSZEINEK ÁTTEKINTÉSE (B. ÁBRA). 3 4 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 5 JELZÉSEK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

Részletesebben

Duet M 40011037-1103. Üzembe helyezési útmutató

Duet M 40011037-1103. Üzembe helyezési útmutató Duet M 40011037-1103 HU Üzembe helyezési útmutató HU 1.1 1.2 1.3 A 1.4 1.5 1 < < < < A B 2.1 2.2 2.3 2.4 C 2.5 2.6 2 < < < < 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3 < < < < 1 Bevezetés A berendezés üzembe helyezését bízza

Részletesebben

DTW250 DTW251. GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL. PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI

DTW250 DTW251. GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL. PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI GB Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL UA PL Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de în urubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW1000

Ütve csavarhúzó gép H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S TW1000 Ütve csavarhúzó gép TW1000 KETTŐS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S Saját biztonsága érdekében a gép használata előtt OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA ŐRIZZE

Részletesebben

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EDP2074PDW...... HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................. 3 2. TERMÉKLEÍRÁS......................................................................

Részletesebben

I. A légfékrendszer időszakos vizsgálatához alkalmazható mérő-adatgyűjtő berendezés műszaki

I. A légfékrendszer időszakos vizsgálatához alkalmazható mérő-adatgyűjtő berendezés műszaki A Közlekedési Főfelügyelet közleménye a nemzetközi forgalomban használt autóbuszok (M2 és M3 jármű-kategóriába tartozó gépkocsik) vizsgálatát (is) végző vizsgálóállomásokon alkalmazandó mérő-adatgyűjtő

Részletesebben

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! Professor Kisméretű sütő PT250B Használati utasítás Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! A készüléket kizárólag otthonában, háztartásbeli célokra alkalmazza!

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR BEVEZETÉS ELSŐ LÉPÉSEK CÍMKE SZERKESZTÉSE CÍMKENYOMTATÁS HIBAELHÁRÍTÁS FÜGGELÉK TÁRGYMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR BEVEZETÉS ELSŐ LÉPÉSEK CÍMKE SZERKESZTÉSE CÍMKENYOMTATÁS HIBAELHÁRÍTÁS FÜGGELÉK TÁRGYMUTATÓ MAGYAR P-touch H00 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A P-touch készülék használata előtt olvassa el ezt a Használati útmutatót. Mindig tartsa kéznél ezt a Használati útmutatót, mert a későbbiekben

Részletesebben

Geberit KSS-160 Geberit KSS-200 Geberit KSS-315. User Manual. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso

Geberit KSS-160 Geberit KSS-200 Geberit KSS-315. User Manual. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Geberit KSS-160 Geberit KSS-200 Geberit KSS-315 User Manual Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Biztonság HU A biztonsági információk figyelembevétele A szerszám üzembe helyezése el

Részletesebben

Hűtővitrin. Üzembe helyezés előtti tudnivalók

Hűtővitrin. Üzembe helyezés előtti tudnivalók Hűtővitrin HU Kedves Vásárló! Megköszönjük az Ön bizalmát, amit a mi termékünk megvásárlása iránt tanúsított. Sok örömet kívánunk Önnek a használat során. A hűtővitrin háztartási alkalmazásra, italok 0

Részletesebben

DR típusú Légrétegződést gátló ventilátorok

DR típusú Légrétegződést gátló ventilátorok DR típusú Légrétegződést gátló ventilátorok SZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 2015.08.26. SOLARONICS Central Europe Kft. 1116 Budapest, Építész u. 8-12. Tel.: 203-1125 Szerviz: (20) 495-7050, E-mail : szerviz@solaronics.hu

Részletesebben

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Rádiójel vezérlésű mozgásérzékelő Modell: MSR939 BEVEZETÉS Köszönjük,

Részletesebben

QXA2602/QXA2604 QXA2603 QXA2604. Kondenzáció érzékelő

QXA2602/QXA2604 QXA2603 QXA2604. Kondenzáció érzékelő s 3 302 Kondenzáció érzékelő QXA2601 QXA2602 QXA2603 QXA2604 AC/DC 24 V vagy AC 230 V tápfeszültség Potenciálmentes váltó kontaktus AC/DC 1 30 V vagy AC 230 V Egyszerű és gyors felszerelés Felületi vagy

Részletesebben

GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland GBS 80 #94066 Magyar HU 38 Eredeti használati utasítás FÚRÓÉLEZŐ KÖSZÖRŰ Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland 1 3 2 6 1 8 2 9 3 7 5 4 4 5 6 7 Bevezetés Annak érdekében,

Részletesebben

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3

POW754 HU 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 1 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 2 2 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 3 JELZÉSEK... 2 4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 4.1 Munkakörnyezet... 3 4.2 Elektromos biztonság... 3 4.3 Személyi biztonság... 3 4.4 Az elektromos

Részletesebben

502333-95 H DW716 2 3 4 5 I2 7 52 51 J1 14 54 53 55 48 14 20 J2 54 55 J3 57 56 58 48 57 59 56 J4 58 J5 61 1 12 1 60 2 3 5 4 53 J6 K 6 45 30 38 L M 7 3 N O1 O2 P1 A P2 Q1 7 Q2 Q3 8 GÉRFŰRÉSZ Szívből gratulálunk

Részletesebben

AVANTI TEHERFELVONÓ. Felhasználói és szerelési kézikönyv SHARK Modell

AVANTI TEHERFELVONÓ. Felhasználói és szerelési kézikönyv SHARK Modell AVANTI TEHERFELVONÓ Felhasználói és szerelési kézikönyv SHARK Modell Kiadva: 8. CE kiadás: 2009 decembere Gyártó: AVANTI Wind Systems A/S Høgevej 19 3400 Hillerød Denmark P: +45 4824 9024 F: +45 4824 9124

Részletesebben

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Gratulálunk a levegıtisztító megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy megismerje a készülék megfelelı

Részletesebben