HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900"

Átírás

1 ČESKY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS kiadás / IFU_LS _mag.indd :31:49

2 Használati Útmutató Biométer Lenstar LS kiadás / Bevezetés Köszönjük, hogy a HAAG-STREIT készülékét választotta. A jelen használati utasításban foglaltak gondos betartása esetén garantáljuk, hogy a készülék megbízhatóan és problémamentesen fog működni. VIGYÁZAT! - mutatót. Ez fontos tudnivalókat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatban. Rendeltetési cél Az LS 900 egy nem invazív, kontaktmentes OLCR (alacsony koherencia-reflektometriás elven működő) biométer, amely szemmérések elvégzésére és a megfelelő IOL (intraokuláris lencse) nagyításának és típusának kiszámítására szolgál a természetes kristálylencse eltávolítása utáni implantáció során. Az LS 900 mérései: Axiális szemhosszúság Kornea vastagság Anterior kamra mélység Folyadék mélység Lencse vastagság Kornea görbület Görbületi sugár a lapos és meredek meridiánhoz A lapos meridián tengelye Fehér-fehér-távolság Pupilla átmérő Tartalomjegyzék ČESKY 1. Biztonság A készülék alkalmazási területei Páciensek köre Környezeti feltételek Szállítás és kicsomagolás Telepítéssel kapcsolatos figyelmeztetések Működtetés, környezet A mérések hitelessége IOL kalkuláció Hivatkozások IOL állandók Merüléses ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Kontakt ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Optikai sugárzás Fertőtlenítés Jótállás és termékfelelősség Szimbólumok magyarázata Bevezetés Alapvető felépítés Vizsgálóegység (LS 900) Vezérlő komponens (PC) Műszerasztal (opcionális) A készülék összeszerelése / telepítése A számítógép csatlakoztatása A rövid homloktámasz felszerelése az opcionális T-cone használata esetén Működtetés A páciens pozíciója a mérés során Mérés a LENSTAR APS (opcionális) Mérés az opcionális T-cone Az opcionális T-cone felhelyezése Mérés a T-cone Az opcionális T-cone eltávolítása Fixáció Mért változók A-scan Keratometria IFU_LS _mag.indd :31:50

3 ČESKY Fehér-fehér-távolság Pupillometria és szemtengely Beüzemelés A berendezés bekapcsolása A berendezés kikapcsolása Műszaki adatok Tömeg Áramellátás Primer oldal Szekunder oldal Megvilágítási modalitások Tengelyhosszmérés (A-scan) és centrális fixáció) Keratometria Megvilágítás Pozícionálási segédlet (2000-es sorozatszámtól) Lenstar LS 900 mért változók Centrális kornea vastagság (CCT) Anterior kamra mélység (ACD) Lencsevastagság (LT) Tengelyhosszúság (AL) Keratometria (R) Fehér-fehér-távolság (WTW) Pupillometria A vizsgálat kialakítása A T-cone műszaki adatai (opció) Normatív vonatkozások Mérési pontosság Reprodukálhatóság...14 A. Függelék...15 A.1 Tartozékok / pótalkatrészek...15 A1.1 LENSTAR LS A.1.2 T-cone (opció)...15 B. Törvényi szabályozások...15 C. Besorolás...15 C.1 LENSTAR LS 900 biométer...15 C.2 T-cone (opcionális)...15 D. Ártalmatlanítás...16 E. Szabványok...16 F. EMC kiegészítés...17 F.1 Általános...17 F.2 Kibocsátott interferencia (1. szabványtáblázat)...17 F.3 Immunitás (2. szabványtáblázat)...18 F.4 Immunitás nem létfenntartó berendezések esetében (4. szabványtáblázat)...19 F.4 Biztonsági távolságok nem létfenntartó berendezések esetében (6. szabványtáblázat) Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek Karbantartás Funkcióellenőrzés / nulla-beállítás Tisztítás A T-cone (opcionális) karbantartása IFU_LS _mag.indd :31:50

4 ČESKY 4 1. Biztonság TILOS! úgy a kezelőt, mint a pácienst, ill. anyagkárosodás keletkezhet. sodorja VIGYÁZAT! Ezeket a figyelmeztetéseket a termék biztonságos kezelése, ill. a kezelő és páciens veszélyeztetésének elkerülése érdekében feltétlenül figyelembe kell venni. MEGJEGYZÉS 1.1 A készülék alkalmazási területei Ezt a készüléket egészségügyi létesítményekben, pl. orvosi rendelőkben, kórházakban és optometrikusok rendelőiben való használatra tervezték. Ne használja a készüléket nagyfrekvenciás sebészeti rendszerek közelében, valamint olyan árnyékolt helyiségekben, ahol mágnesesrezonancia-képalkotáshoz használt ME-rendszereket működtetnek. A hordozható nagyfrekvenciás készülékek, mint pl. a mobiltelefonok vagy egyéb nagyfrekvenciás telefontartozékok, ideértve az antennákat is, hátrányosan befolyásolhatják az orvostechnikai eszközök működését. Ezeknél a készülékeknél minden esetben be kell tartani a 30 cm (12 col) minimális távolságot a készülék minden alkatrésze között. Ezen előírás be nem tartása veszélyezteti a készülék hibátlan működését. A váratlanul, az LS 900 modul és az EyeSuite szoftver közötti kommunikációs problémákban megnyilvánuló zavarokat az LS 900 készülék vagy az áramforrás közelében működő mobiltelefon vagy rádiótelefon okozhatja. Helyezze ezeket távolabb a készüléktől, amíg a zavar meg nem szűnik. Az LS 900 készülék és a számítógép közötti kommunikációt zavarhatja vagy megszakíthatja továbbá, hogy a készülék olyan áramforrásra van csatlakoztatva, amely erősen ki van téve tranziens zavaroknak vagy amely rövid hálózati feszültség-kimaradásokat okoz. Amennyiben ez bekövetkezik, a számítógépet újra kell indítani és a mérést meg kell ismételni. 1.2 Páciensek köre A páciens fizikai állapotánál fogva képes felegyenesedve ülni és mozdulatlanul tartani a fejét. Fizikailag és szellemileg képes az együttműködésre, és szellemileg képes követni a vizsgálatot. A páciensnek legalább 6 évesnek kell lennie. 1.3 Környezeti feltételek Szállítás közben: Tárolás közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom Használat közben: Hőmérséklet Légnyomás Relatív páratartalom 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% FIGYELMEZTETÉS! Kizárólag a HAAG-STREIT által jóváhagyott, külső, orvosi környezetben használható tápegység (EN ) használata megengedett. A csatlakozónak, a kábelnek és az aljzatnak kifogástalanul kell működnie. Karbantartás és tisztítás előtt a berendezést mindenképpen áramtalanítani kell a tápegység vagy a csatlakozó kihúzásával. A csatlakoztatni kívánt számítógépeknek és kiegészítő eszközöknek (nyomtatók stb.) eleget kell tenniük az EN szabványnak vagy galvanikusan elválasztottan kell azokat csatlakoztatni az idegen hálózathoz (izolációs transzformátor, galvanikus ethernet szigetelés stb.). Egy számítógéphez történő csatlakoztatáshoz kizárólag a mellékelt USB kábelt használja (2 m) C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% között között között között között között között között között 1.4 Szállítás és kicsomagolás A berendezés kicsomagolása előtt ellenőrizze, hogy a csomagoláson láthatók-e szabálytalan kezelésre utaló jelek vagy külsérelmi nyomok. Ebben az esetben értesítse a kiszállítást végző céget. A kicsomagolást a szállító cég képviselőjének jelenlétében végezze. A sérült alkatrészekről készítsen jegyzőkönyvet. Ezt a jegyzőkönyvet Önnek és a szállító cég képviselőjének is alá kell írnia. A kicsomagolás előtt hagyja a készüléket néhány óráig a csomagolásban (kondenzáció). A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a készüléken. A sérült berendezéseket szakszerűen becsomagolva küldje vissza. A csomagoló anyagot gondosan őrizze meg, hogy a termék esetleges visszaküldésekor vagy elmozdításakor ismét fel lehessen használni. A készülék szállításához használja mindig az eredeti csomagolást. Ellenőrizze, hogy a csomag tartalma megfelel-e a csomagolási mellékletben feltüntetett tartalomnak. 1.5 Telepítéssel kapcsolatos figyelmeztetések 15-IFU_LS _mag.indd :31:51

5 ČESKY 1.6 Működtetés, környezet VESZÉLY! A tápegységet úgy kell elhelyezni, hogy biztosított legyen a megfelelő hőeloszlás. A készüléket nem szabad más gépek közelében vagy más gépeken elhelyezni, ill. ilyen körülmények között muködtetni. A berendezés kinyitása szigorúan tilos! Soha ne használja a berendezést potenciálisan robbanásveszélyes környezetben, ahol volatilis oldószerek (alkoholok, benzin stb.) és éghető anesztetikumokat használnak. FIGYELMEZTETÉS! Az orvos vagy a kezelő köteles a pácienst tájékoztatni az őt érintő biztonsági követelményekről, és gondoskodni ezek betartásáról. A páciensek vizsgálatával, a berendezés működtetésével és az eredmények értelmezésével csak olyan személyek bízhatók meg, akik kellő képzettséggel és tapasztalattal rendelkeznek a mérési adatok és a számítások értékelésében, a manuális adatbevitelben, szerkesztésben és törlésben. Minden felhasználónak megfelelő képzést kell kapnia, és meg kell ismerkednie a használati utasítás tartalmát, különösen az abban foglalt biztonsági tudnivalókat. A mérések dilatált és nem dilatált pupillán is elvégezhetők. A pupilla dilatációja csak a pupillometriára van hatással. Javasoljuk, hogy ellenőrizze az opcionális T-cone kalibrációját annak elhelyezése során, és szükség esetén kalibrálja újra (lásd Funkcióellenőrzés ). MEGJEGYZÉS! A berendezést csak a használati utasításban leírt célra szabad használni. A telepítést kizárólag képzett szakemberek végezhetik. Az EyeSuite szoftver futtatásához használt PC-n nem szabad semmilyen más szoftvert használni, amely korlátozhatja az EyeSuite megfelelő működését. Kérjük, kapcsolja ki a számítógépet, ha hosszabb ideig nem használja azt. A berendezés nem szállítható, tárolható vagy üzemeltethető a megadott környezeti feltételektől eltérő körülmények között (lásd Környezeti feltételek ). A berendezést tompított megvilágítású helyiségben, orvosi alkalmazásra használják. A berendezés mozgatása/szállítása esetén a Funkcióellenőrzés fejezetben AG, 3098 leírtaknak Koeniz, megfelelően Switzerland HS-Doc. ellenőrizni no kell a készülék működését. 12. Kiadás / 2018 HAAG-STREIT 04 Amennyiben a mérőkészüléket és a tartozékait külső erőhatás éri (pl. véletlen rázkódás vagy leejtés) A működés ellenőrzése c. fejezetben leírtaknak megfelelően át kell vizsgálni, és szükség esetén vissza kell küldeni javításra a gyárba. Végezze el a nulla-beállítást és a funkcióellenőrzést, ha a szoftver ezt kéri. A kiválasztott mérési módot minden egyes mérés előtt ellenőrizni kell. A használati utasítást a berendezést használó személyek számára mindenkor hozzáférhető helyen kell tárolni. Jótállási igényt csak a használati utasításban foglaltak maradéktalan betartása esetén lehet érvényesíteni. A berendezés gyártója nem felelős a készülék szabálytalan használatából eredő veszteségekért és károkért. Minden ebből eredő jótállási igény érvénytelen. Mindig távolítsa el a porvédő burkolatot, mielőtt bekapcsolná a berendezést. A túlmelegedés következtében a fényforrás véglegesen károsodhat. Gondoskodni kell arról is, hogy a készülék a letakarást megelőzően ki legyen kapcsolva. Javítási munkálatokat kizárólag megfelelően képzett és arra felhatalmazott szakemberek végezhetnek. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelent a kezelő személyzet és a páciensek számára. A javításhoz csak eredeti alkatrészek és eredeti tartozékok használhatók. A szoftver telepítését képzett szakembernek kell végeznie. Az opcionális T-cone csak a Lenstar készülékben használható. Az opcionális T-cone csak olyan Lenstar készülékekkel használható, amelyek sorozatszáma 2000 vagy átalakították fehér fényű megvilágításra. Az opcionális T-cone a használat előtt át kell vizsgálni, hogy nem sérült-e. Az opcionális T-cone tilos erős, közvetlen napfénynek kitenni A mérések hitelessége FIGYELMEZTETÉS! A felhasználónak kell ellenőriznie a mérési eredmények hitelességét. Ennek részét képezi az A-scan és a kurzorok ellenőrzése, melyek automatikusan igazodnak a jelhez, a keratometriai értékek, a fehér-fehér távolság és a pupillometria ellenőrzése, amennyiben ezen értékek valamelyike szokatlanul nagy eltérést mutat. A kezelőnek a hitelesség értékelésénél figyelembe kell venni a katarakta típusát (pl. poszterior szubkapszuláris katarakta) és sűrűségét. A mérést megelőzően a felhasználónak ellenőriznie kell, hogy a páciens nem visel-e kontaktlencsét. A kontaktlencse téves mérési eredményekhez vezethet. Előfordulhat, hogy fixációs problémákban szenvedő pácienseknél nem sikerül elvégezni a méréseket IFU_LS _mag.indd :31:51

6 ČESKY 6 Vastag katarakta és bizonytalan tengelyhossz mérés esetén ultrahangos biometriát célszerű végezni kontrollvizsgálatként. A sűrű lencsezavarosság lehetetlenné teheti a szemtengely hosszának és a lencse vastagságának mérését. A centrális kornea kifejezett zavarossága esetén előfordulhat, hogy nem sikerül megmérni a kornea vastagságot, az anterior kamra mélységét, a lencsevastagságot vagy az axiális szemhosszúságot. Az üvegtestben lévő vér megakadályozhatja az axiális szemhosszúság mérését. A keratometriai eredménye hibás lehet keratorefraktív sebészeti beavatkozás után, mivel az ilyen szem esetében a felület jelentősen eltér a gömbszerű felszíntől. A felhasználónak a mérési folyamat elvégzésekor vizuálisan ellenőriznie kell az összes fénypont meglétét. Amennyiben a berendezés ismételt hibaüzeneteket ad, függessze fel a használatát, és vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal. Javasolt a páciens mindkét szeme esetén öt-öt mérést végezni. Különösen oda kell figyelnie a felhasználónak az olyan esetekben, ha érdemi különbség adódik a jobb és a bal szem között. Érdemi különbségnek számítanak az alábbiak: A centrális szaruhártya fénytörése esetében több, mint 1 D => 0,18 mm különbség a kornea görbületi sugarán Több mint 0,3 mm-es axiális szemhosszúság esetében Több mint 1 D-es emmetropikus IOL refrakciónál. A felhasználónak ellenőriznie kell az A-scant, amikor pszeudofák módban méri az anterior kamra mélységét. Amennyiben csak egy IOL jel látható, akkor nem egyértelmű, hogy a jel az IOL elejére vagy hátuljára vonatkozik-e. A bizonytalanság ebben az esetben az anterior kamra mélységének pontatlan kijelzéséhez vezethet, ahol a pontatlanság mértéke az IOL vastagsága lehet (kb. +/- 1 mm). A mért kornea vastagság nem használható az intraokuláris nyomás korrekciójának alapjaként glaukóma diagnosztizálása során. Az IOL túlzott dőlése vagy nem középponti elhelyezkedése lehetetlenné teheti az anterior kamra mélységének, a lencse vastagságának vagy a csarnokvíz mélységének mérését. A környezeti világítás kihatással van a pupilla-átmérő mérésének eredményére. A felhasználó felelős annak biztosításáért, hogy a pupillometria végrehajtása során megfelelő fényviszonyok álljanak fenn. Az LS 900 nem képes monitorozni a környezeti fényerőt, így a pupillometria nem tekinthető döntő tényezőnek a keratorefraktív sebészeti beavatkozás lehetőségének vizsgálata során. A sérült kornea (pl. kornea transzplantáció, kornea zavarosság vagy kornea sérülés stb.) megakadályozhatja a mérés pontos elvégzését (ez különösen vonatkozik a keratometriára), ezért a felhasználónak ellenőriznie kell az adatok hitelességét. Keratoconusos szem esetén a keratometria pontatlan lehet, ezért az adatok hitelességét ellenőrizni kell. A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy a mérés a mérni kívánt szemhez lett-e hozzárendelve (OD, OS). A fehér-fehér-távolság az anterior okuláris szekció belső laterális méreteinek indirekt mérése. Éppen ezért csak becsült indikációt ad az anterior okuláris szekció laterális méreteire és a használandó implantátum méretére vonatkozóan. Aszteroid hialózisban szenvedő páciensek esetén a mérési eredmény pontatlan lehet (különösen axiális hossz mérés esetében), ezért a felhasználónak ellenőriznie kell az adatok hitelességét. Az opcionális T-cone használata esetén a felhasználónak ellenőriznie kell a kúp egyenletes megvilágítását IOL kalkuláció Az LS 900 készülékkel készített mérések minden IOL számítás központi elemét képezik. Az implantálni tervezett lencsék számításánál további fontos paraméter az IOL állandó. A Lenstar LS 900 használata esetén csak az optikai biométerekhez optimalizált IOL állandók használhatók. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot IOL gyártójával az optikai biometriához optimalizált IOL állandókkal kapcsolatos információkért. Az optikai biometriához optimalizált IOL állandók másik forrása a német Würzburgi Egyetem Laser Interference Biometry (ULIB) felhasználói csoportjának honlapja. Bár az ott publikált állandókat különböző optikai biométerekhez optimalizálták, a közzétett adatok [1, 2, 3] azt mutatják, hogy ezek az IOL állandók használhatók az IOL Lenstar készülékkel történő számításához is. A Lenstarhoz letölthető IOL állandó fájlok, benne az ULIB IOL állandókkal Haigis, Hoffer Q, Halladay I, SRK/T és SRK II - formulákkal, valamint az Olsen formulához használható IOL állandók a Haag-Streit weboldal Key User részében érhetők el. A klinikai eredmények további javítása érdekében a HAAG-STREIT azt javasolja, hogy minden sebész saját maga által optimalizált IOL állandókat határozzon meg a Lenstar használatával preoperatív és megbízható posztoperatív mérési adatok alapján Hivatkozások [1] Buckhurst P J, Wolffsohn J S, Shah S, Naroo S A, Davies L N, Berrow E J, A new optical low coherence reflectometry device for ocular biometry in cataract patients, British Journal of Ophthalmology 2009;93: [2] Holzer M P, Mamusa M, Auffarth G U, Accuracy of a new partial coherence interferometry analyser for biometric measu- 15-IFU_LS _mag.indd :31:51

7 ČESKY rements, British Journal of Ophthalmology 2009;93: [3] Rohrer K, Frueh B E, Wälti R, Clemetson I A, Tappeiner C, Goldblum D, Comparison and Evaluation of Ocular Biometry Using a New Noncontact Optical Low-Coherence Reflectometer, Ophthalmology 2009, 116: IOL állandók A HAAG-STREIT személyre szabott IOL állandók alkalmazását javasolja az IOL számítás maximális előrejelzési pontossága érdekében. Személyre szabott IOL álllandó használatával minimalizálhatók az egyedi sebészeti technikák, az egyedi mérések és a sebészeti eszközök, illetve az egyéni élettani eltérések hatásai az IOL számításra a kezelt páciens kohortban Merüléses ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Amennyiben merüléses ultrahanghoz használt IOL állandók állnak rendelkezésre, akkor ezeket a Lenstarral történő IOL számítás optimalizálásának kiindulási pontjaként lehet használni. Az IOL számításban ennek ellenére felléphetnek különbségek, mivel a keratometriai adatok gyűjtése más módon történik. A Würzburgi Egyetemen működő User Group for Laser Interference Biometry (ULIB) a weboldalán közzétett egy útmutatót, amelyből tájékozódni lehet a keratometria IOL állandókra gyakorolt hatásának helyesbítéséről. Az ilyen módon kapott IOL állandók azonban csak a további optimalizálás/személyre szabás kiindulópontjaként használhatók Kontakt ultrahangos biométer használatával kapott IOL állandók Amennyiben az optimalizált IOL állandók kontakt ultrahangos biométerből származnak, akkor azokat feltétlenül újra kell számolni a Lenstarral. A Würzburgi Egyetemen működő User Group for Laser Interference Biometry (ULIB) a weboldalán közzétett egy útmutatót, melyből tájékozódni lehet az ultrahang biometria és a keratometria IOL állandókra gyakorolt hatásának helyesbítéséről. Az ilyen módon kapott IOL állandók azonban csak a további optimalizálás/személyre szabás kiindulópontjaként használhatók. 1.7 Optikai sugárzás MEGJEGYZÉS! Az EN szabvánnyal összhangban az 1. osztályú lézerekre vonatkozó határérték a berendezés előírt módon történő használata esetén betartásra kerül. MEGJEGYZÉS! A berendezés eleget tesz az EN szabvány szerinti 1. kockázati csoportra vonatkozó határértékeknek, amennyiben nem végeznek naponta és szemenként 100-nál több egyedi mérést dilatált pupilla mellett. Amennyiben a 100 egyedi mérés korlátját túllépik, akkor a fehér fény károsíthatja a páciens szemét. (besugárzás 1,800 Wm -2 sr -1 ) 1.8 Fertőtlenítés MEGJEGYZÉS! A készülék nem igényel fertőtlenítést. Amennyiben az opcionális T-cone használják, akkor annak hegyét max. 70%-os alkohollal kell megtisztítani minden egyes páciens után. A tisztítással kapcsolatos további információkért lásd a Karbantartás részt. 1.9 Jótállás és termékfelelősség A Haag-Streit termékei kizárólag a termékhez mellékelt dokumentumokban leírt célokra és módon használhatók. A terméket a Biztonság részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállási igény semmis. A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ilyen esetben a gyártó kizárja a felelősségvállalást. A Haag-Streit sem explicit, sem implicit jelleggel nem vállal garanciát az értékesíthetőségre vagy egy bizonyos célra történő alkalmazhatóságra. A Haag-Streit semmiképpen nem vállal felelősséget a termék használatából eredő véletlenszerű vagy következményes károkért. A termékre az értékesítő által biztosított, korlátozott jótállás vonatkozik. Az opcionális T-cone az eredeti porvédő burkolatban és napfénytől védett helyen kell tárolni Szimbólumok magyarázata Kövesse a használati útmutatót Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentumokat Kanada és az USA által elfogadott ETL minőségjelzés Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Hulladékkezelésre vonatkozó utalás. Lásd a "Hulladékkezelés" fejezetet A TÜV Rheinland teszt szimbóluma, jóváhagyással az INMETRO Brasil számára 7 15-IFU_LS _mag.indd :31:53

8 Európai megfelelőségi igazolás Gyártás éve Gyártó HS referenciaszám Sorozatszám Védettség Egyenáram Váltóáram Bevezetés 2.1 Alapvető felépítés 2.2 Vizsgálóegység (LS 900) A rendszer két részből áll: az egyik része a vizsgálatért (LS 900), a másik része pedig a vezérlésért (notebook, PC) felelős. A vizsgálati rész USB-kapcsolaton keresztül kommunikál a külső számítógéppel. Az LS 900 a számítógépre telepített EyeSuite szoftverrel működtethető. Az integrált, automatikus mérési hibafelismerés biztosítja a vizsgálati eredmények megbízhatóságát. 8 Áttekintés 1. Elülső gyűrű 2. Készülékház 3. Szervizburkolat 4. Kábelburkolat 5. Kezelőkar 6. Típustábla 7. Oldalsó azonosító matrica Fejtámasz (opcionális) 8. Fejtámasz 9. Homlokpánt 10. Optimális szemmagasság jelölés 11. Álltámasz 12. Álltámasz magasság beállítója 13. Fogantyú a páciens számára 15-IFU_LS _mag.indd T-cone (opcionális) 14. Porvédő burkolat tároláshoz 15. T-cone topográfiai kiegészítés 16. Top megmutatja, hogy a T-cone melyik része néz felfelé. 17. Rögzítő/kioldó clip 18. Típustábla 19. Alaplemez tároláshoz 20. Rövid homlokpánt négy kereszthornyos csavarral A gyártó védjegy HAAG-STREIT AG ČESKY A berendezés állapota Az állapotjelzője lehetővé teszi a készülék monitorozását a PC-szoftver használata nélkül: Sötét Ki 21. Állapotjelző Narancs Készenlét Zöld Be Kék Fényforrás be PIROS HIBA Kezelőkar A kezelőkar segítségével pozícionáljuk a készüléket a páciens szemére. 22. Kioldógomb Csatlakozások 23. USB-csatlakozó 24. DC-csatlakozó 25. USB 2.0 kábel 26. DC-kábel 27. Kábel feszülés kompenzátor :31:56

9 ČESKY 2.3 Vezérlő komponens (PC) A biométer vezérléséhez kereskedelmi forgalomban kapható számítógép használható. FIGYELMEZTETÉS! A szoftver telepítését képzett szakembernek kell végeznie a külön telepítési utasításoknak megfelelően. További információkért, kérjük, forduljon a HA- AG-STREIT képviselőjéhez. 2.4 Műszerasztal (opcionális) Az állítható műszerasztal (opcionális) lehetővé teszi a berendezés magasságának kényelmes beállítását a páciens testmagassága szerint. 28. Asztallap 29. Bal oldali fiók (külső orvosi áramellátás) / SB01 kapcsolódoboz (Switchbox) 30. Jobb oldali fiók (üres) 31. Emelőoszlop (mechanikus, rugós) 32. Állványláb görgőkkel 3. A készülék összeszerelése / telepítése FIGYELMEZTETÉS! A telepítést kizárólag képzett szakemberek végezhetik. A HAAG-STREIT vagy helyi képviselője további tájékoztatást tud Önnek nyújtani ezzel kapcsolatosan. 3.1 A számítógép csatlakoztatása FIGYELMEZTETÉS! Számítógéphez történő csatlakoztatáshoz kizárólag a mellékelt USB kábelt használja (2 m). Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt. A beépített hálózati komponensek az A.1.1 Elektromos adatok részben leírt feszültséggel működnek. A berendezésen nem szükséges kiválasztani a feszültséget. Amennyiben HSM 901 (opcionális) műszerasztalt használnak, akkor az LS 900 tápkábelét az SB01 kapcsolódobozhoz (Switchbox) (bal fiók) is csatlakoztatni lehet. Tekintse meg a kapcsolódobozhoz és a műszerasztalhoz mellékelt utasításokat A rövid homloktámasz felszerelése az opcionális T-cone használata esetén MEGJEGYZÉS! Amennyiben a Lenstar LS 900 biométert az opcionális T-cone topográfiai kiegészítővel használják egy műszerasztalon HAAG-STREIT fejtámasszal (HS-cikksz ), akkor az opcionális T-cone mellékelt rövid homlokpántot kell használni a fejtámasz helyett a jobb mérhetőség érdekében. Amennyiben a Lenstar készüléket az opcionális T-cone nélkül üzemeltetik, úgy a rövid homlokpántot nem kell a hosszúra cserélni. A homlokpánt eltávolításához egy 1-es méretű csillagcsavarhúzóval csavarja ki a négy kereszthornyos 33 csavart (34). Távolítsa el a homlokpántot (33). 34 Helyezze be a rövid homlokpántot (HS-cikksz ) a fejtámaszba, és igazítsa a nyílásokat a fejtámasz nyílásaihoz. Rögzítse a rövid homlokpántot a mellékelt négy kereszthornyos csavarral. 4. Működtetés 4.1 A páciens pozíciója a mérés során A berendezés pozícionálását a felhasználó manuálisan végzi. A pácienst úgy kell pozícionálni, hogy a mérőfej és a szem távolsága kb. 68 mm legyen. Az állandó fejtartás biztosítása érdekében a páciens fejét neki kell támasztani az álltámasznak és a homlokpántnak, a páciensnek pedig a kezével meg kell fognia a fogantyúkat. Ez pozitívan befolyásolhatja a beállítási időt és a mérési pontosságot. A páciensnek amennyire lehetséges egyenesen kell ülnie. 68 mm MEGJEGYZÉS! A lehető legjobb mérési eredmények elérése érdekében a páciensnek a lehető legtágabbra kell nyitnia a szemét a mérés során, és a mérősugárra kell összpontosítania. A pislogás megengedett, de csak a minimálisan szükséges mértékben IFU_LS _mag.indd :31:57

10 ČESKY 4.2 Mérés a LENSTAR APS (opcionális) FIGYELMEZTETÉS! A LENSTAR APS készülék (automatikus pozicionáló rendszer) függetlenül mozog az automatikus mérési folyamat alatt. Annak érdekében, hogy elkerülje az ujjak becsípődését, mérés közben ne nyúljon a mozgó részekhez. MEGJEGYZÉS! Az optimális teljesítmény elérése érdekében az automatikus mérési folyamatnál, győződjön meg, hogy a LENSTAR APS készülék minden irányban szabadon mozoghat. A készülék használata előtt ellenőrizze, hogy a rögzítőcsavar a keresztszánon ki van engedve. 4.3 Mérés az opcionális T-cone Az opcionális T-cone felhelyezése Távolítsa el a porvédő burkolatot a tároláshoz használt csomagolásról. A fémgyűrű melletti rögzítő clip (17) lenyomva tartásával fogja meg a T-cone, és illessze azt a Lenstar első gyűrűjére az ábrán látható módon. 17 Tartsa lenyomva a rögzítő clipet úgy, hogy a T-cone az első gyűrűvel azonos helyzetben legyen. Ellenőrizze, hogy a T-cone fém gyűrűjén lévő TOP felirat felül van. A T-cone a Lenstar LS 900 biométer első gyűrűjéhez erős mágnesek rögzítik. Győződjön meg arról, hogy a piros biztonsági jelzés már nem látszik a rögzítő clipen. Amennyiben a piros biztonsági jelölés még látható, távolítsa el a T-cone és illessze fel újra. A T-cone megfelelően helyezkedik el. A piros biztonsági jelölés nem látható. A T-cone elhelyezkedése nem megfelelő. A piros biztonsági jelölés látható. Kérjük, távolítsa el a T-cone, majd illessze fel újra. TOP FIGYELMEZTETÉS! A T-cone kizárólag azzal a Lenstar készülékkel használható, amelyiken kalibrálták. A T-cone másik Lenstar készüléken történő használatához, vagy egy olyan Lenstar készüléken történő használathoz, amelyen már van eltárolt T-cone kalibráció, meg kell ismételni a kalibrációs eljárást. A T-cone és a szem (apex) mérési távolsága kb. 6 mm. A páciens anatómiájától függően a T-cone csúcsa hozzáérhet a szemhéjhoz vagy az orrnyereghez. A sérülések elkerülése érdekében a T-cone felszerelt Lenstar páciens felé történő mozgatása során nagyon gondosan kell eljárni. MEGJEGYZÉS! Amikor a T-cone először használják a Lenstar LS 900 biométerrel, akkor a szoftver megkéri Önt a T-cone Lenstar LS 900 biométerrel történő kalibrálására. Ehhez kövesse a szoftver varázslót, és olvassa el a szoftver használati utasítását (F1 gomb). Javasoljuk, hogy a T-cone minden fel- és leszerelésekor végezzenek tesztmérést. A tesztmérés a szoftver biometriai menüjéből érhető el. Ehhez kövesse a szoftver varázslót, és olvassa el a szoftver használati utasítását (F1 gomb) Mérés a T-cone Helyezze fel a T-cone a fejezetben leírtak szerint. Az egyes mérési eljárások előtt a T-cone hegyét szálmentes, 70%-os alkoholba itatott kendővel meg kell tisztítani. Ehhez benedvesített vatta vagy szálmentes kendő használható. A kendő vagy a vatta nem lehet annyira nedves, hogy csepegjen. Gondoskodjon arról, hogy a tisztítást követően a T-cone száraz legyen. A T-cone tisztításával kapcsolatos további tudnivalók a Tisztítás" fejezetben találhatók. Teljesen húzza vissza a Lenstar készüléket / T-cone, mielőtt pozícionálná a páciens fejét a fejtámaszon. A mérést mindig úgy kezdje meg, hogy a Lenstar / T-cone a lehető legmesszebb helyezkedjen el a pácienstől. Magyarázza el a páciensnek, hogy a piros, villogó fényre kell fókuszálnia (mérési sugár) a T-cone közepén. A másik szem (amelyiken nem végeznek mérést) egy szemellenzővel letakarható az opcionális fejtámaszon. Kezdje meg a mérési eljárást a joystick gombjának lenyomásával, és kövesse a számítógép képernyőjén megjelenő utasításokat. A mérési eljárással kapcsolatos részletes információk a szoftver használati utasításában találhatók (F1 gomb) IFU_LS _mag.indd :31:58

11 ČESKY MEGJEGYZÉS! A Lenstar / T-cone a lehető legmesszebb kell lennie a pácienstől, mielőtt az egyik szemről a másik szemre váltana. Ezzel biztosítható, hogy a T-cone nem ér hozzá a páciens orrnyergéhez Az opcionális T-cone eltávolítása Fogja meg a T-cone fémgyűrűjét, és nyomja le a rögzítő clipet. Ezt követően távolítsa el a T-cone úgy, hogy az ábrán látható módon lebillenti azt a Lenstar első gyűrűjéről. Helyezze a T-cone a tároló csomagolás alaplemezére (19). Helyezze a porvédő burkolatot (14) a tároló csomagolás alaplemezére (19), hogy védje a T-cone a portól és a szenynyeződéstől. 4.4 Fixáció Annak érdekében, hogy használható eredményeket érjenek el, a páciensnek a mérés során a mérőlencsében lévő piros fixációs fénybe kell nézne. Amennyiben a páciens nehezen látja a mérni kívánt szemével a fixációs fényt, akkor a probléma orvoslása érdekében a másik szemével fixáljon egy távoli tárgyat. 4.5 Mért változók A-scan Attól függően, hogy a páciens hogyan néz a fixációs fénybe, megmérhető a látótengely optikai hossza (34). CCT: AD: LT: AL: A centrális kornea vastagsága A csarnokvíz mélysége (a kornea hátuljától a lencse elejéig) Lencsevastagság Axial szem hossz (a kornea elejétől a belső határoló membránig). 34 CCT AD TOP 17 LT AL MEGJEGYZÉS! Mivel a berendezés a retina pigmentált epitéliumáig mér, a leolvasott értéket a belső határoló membránhoz kell igazítani, vagy automatikusan, az axiális hosszúság függvényében, vagy manuálisan, a kiválasztott módnak megfelelően. (A manuális korrekció az USA-ban forgalmazott készülékeknél nem elérhető.) Keratometria A keratometria számítása a 32 projektált fényreflexió pozíciója alapján történik. Két, szemenként mérési pontot tartalmazó gyűrű az alábbi átmérőkkel (szabványos szem R=7,8 mm) Külső mérési pontok: Belső mérési pontok: Minden mérési pont esetében kiszámításra kerül egy ideális gömb megfelelője. A megjelenített értékek (lapos sugár, meredek sugár) megfelelnek a pontok halmazába illeszkedő ellipszoid sugarainak. A forgás tengelyének mérése az óramutató járásával ellentétes irányban, a vízszintestől a lapos sugár felé történik (35). e: Lapos sugár f: Meredek sugár g: Forgástengely 2,3 mm 1,65 mm Fehér-fehér-távolság A fehér-fehér-távolság (WTW) meghatározása az írisz képének és a keratometria során kapott szemsugárnak a felhasználásával történik. A megjelenített érték egy ideális kör (36) átmérőjének felel meg Pupillometria és szemtengely A pupillaátmérő (Ø) egy ideális kör átmérőjének felel meg, a legkisebb eltérés négyzetével a kapott pupilla határhoz képest. Ugyanakkor meghatározásra kerül a szemtengely pupilla-középpont felé történő eltolása. A számított dimenziók az írisz elméletileg számított szintjén vannak. Nincs figyelembe véve a szemrefrakció általi nagyítás (37) IFU_LS _mag.indd :31:58

12 ČESKY Beüzemelés A LENSTAR LS 900 biométer áramellátását egy orvosi használatra alkalmas hálózati tápegység biztosítja. A hálózati tápegység a LENSTAR LS 900 csomagolásának részét képezi. Kizárólag a csomagolásban található hálózati tápegységet használja. 5.1 A berendezés bekapcsolása Csatlakoztassa a tápegységet a hálózathoz. Kapcsolja be a számítógépet. Indítsa el a szoftvert a számítógépen. 5.2 A berendezés kikapcsolása Lépjen ki a számítógépen a szoftverből. Kapcsolja ki a számítógépet. Húzza ki a hálózati tápegység csatlakozódugóját az aljzatból, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. 6. Műszaki adatok Típusmegjelölés: Méretek (Sz x Mé x Ma) 6.1 Tömeg LENSTAR LENSTAR APS LS x 260 x 420 mm 6.2 kg 6.6 kg 6.2 Áramellátás LENSTAR FRIWO 3288-DT12/12 HED LENSTAR APS ICCN EXERGY, ELPAC POWER SYSTEMS, Model: MWA030018B Primer oldal Feszültség: Áramerősség: LENSTAR: Áramerősség: LENSTAR APS: Szekunder oldal LENSTAR Feszültség: Áramerősség: LENSTAR APS Feszültség: Áramerősség: V / Hz 310 ma 800 ma 12 V +/-5% 1 A 18 V +/-5% 1.7 A HS-No: HS-No: Megvilágítási modalitások Tengelyhosszmérés (A-scan) és centrális fixáció) Fényforrás: szuperlumineszcens dióda Hullámhossz: 820 nm A páciens szemére leadott teljesítmény: < 0,6 mw Keratometria Fényforrás: Hullámhossz: LED 950 nm Megvilágítás A rendszer sorozatszáma Max. 1999* 2000-től Fényforrás: LED LED A fény színe: Zöld Fehér * Az 1999-nél kisebb sorozatszámú berendezések a későbbiekben átalakíthatók fehér fényű megvilágításra Pozícionálási segédlet (2000-es sorozatszámtól) Fényforrás: Hullámhossz: LED 940 nm 6.4 Lenstar LS 900 mért változók A mérési tartományok a Phakic mérési módon alapulnak Centrális kornea vastagság (CCT) Mérési tartomány: μm Megjelenítő felbontás: 1 μm In vivo megismételhetőség (1 SD): ±2.3 μm Anterior kamra mélység (ACD) Mérési tartomány: 1,5-6,5 mm Megjelenítő felbontás: 0,01 mm In vivo megismételhetőség (1 SD): ±0,04 mm Lencsevastagság (LT) Mérési tartomány: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): 0,5-6,5 mm 0,01 mm ±0,08 mm 15-IFU_LS _mag.indd :31:58

13 ČESKY Tengelyhosszúság (AL) Mérési tartomány: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): Keratometria (R) Mérési tartomány sugár: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): Az axiális szög mérési területe: Megjelenítő felbontás: In vivo megismételhetőség (1 SD): mm 0,01 mm ±0,035 mm 5-10,5 mm 0,01 mm ±0,03 mm ± Fehér-fehér-távolság (WTW) Mérési tartomány: 7-16 mm Megjelenítő felbontás: 0,01 mm In vivo megismételhetőség (1 SD): ±0,04 mm Pupillometria Mérési tartomány: Megjelenítő felbontás: 2-13 mm 0,01 mm A fenti mérési tartományok megfelelnek az automatikus elemzés alapértelmezett beállításainak. Az in vivo reprodukálhatóságot egy kataraktás pácienseken végzett klinikai vizsgálat során értékelték (lásd 1 Minden szem, és 2 Speciális szem táblázatok) A vizsgálat kialakítása Az in vivo reprodukálhatóság meghatározására szolgáló klinikai vizsgálatokat a helyi etikai bizottság jóváhagyta. A vizsgálatot proszpektív, nem randomizált, komparatív vizsgálatként tervezték meg és végezték el. A jóváhagyott vizsgálati protokoll két fázist tartalmazott. Az első fázisban az axiális hosszúságot (AL), a centrális kornea vastagságot (CCT), az anterior kamra mélységet (ACD), a centrális lencsevastagságot (LT), a medián kornea sugarat (R) és a tengely lapos meridián (tengely) mentén mért pozícióját határozták meg. A fehér-fehér távolság (WTW) mérése a második fázisban történt. Összesen 80 alany 144 szemét vonták be a vizsgálat 1 fázisába, a 2. fázisban pedig 20 alany 40 szeme vett részt. A vizsgálatban különböző anterior és poszterior szemszegmensű (különböző stádiumú hályog, pszeudofákia különböző IOL-ekkel, afákia, szilikon-olaj töltés) és egészséges szemű alanyok vettek részt. Az adatokat mindegyik szem esetében (lásd Tábl. 1), illetve a speciális állapotú szemek esetében (lásd Tábl. 2) elemezték, és 5 ismételt mérést végeztek minden alany mindkét szemén. A speciális szem csoport az alábbi állapotok legalább egyikét tartalmazza: pszeudofákia, afákia vagy szilikon-olaj feltöltés. 1. tábl.: Minden szem [egység] n Meangrand SDrepeat CV AL [mm] 45 / 90 23,973 0,035 0,00145 CCT [μm] 53 / ,1 2,3 0,00407 ACD [mm] 34 / 68 3,19 0,04 0,01220 LT [mm] 27 / 54 4,56 0,08 0,01784 R [mm] 34 / 68 7,67 0,03 0,00396 Tengely [ ] 27 / ,14191 WTW [mm] 9 / 18 12,27 0,04 0, tábl.: Speciális szem [egység] n Meangrand SDrepeat CV AL [mm] 10 / 20 24,087 0,056 0,00234 CCT [μm] 11 / ,4 2,8 0,00496 ACD [mm] 5 / 10 7,75 0,03 0,00333 Tengely [ ] 3 / ,16092 Rövidítések n Meangrand SDrepeat CV Alanyok száma / szemek száma Valamennyi szem vizsgálati eredményének középértéke Standard eltérés megismételhetőség Variációs hányados SD Standard eltérés LT Lencsevastagság AL Tengelyhossz R Kornea görbületi sugár CCT Központi kornea vastagság Tengely A lapos meridián tengelye ACD Anterior kamra mélység WTW Fehér-fehér-távolság IFU_LS _mag.indd :31:58

14 ČESKY A T-cone műszaki adatai (opció) Typ určení: Průměr: Délka: T-Cone ø 84 mm 63,5 mm Tömeg: Placido gyűrűk: Lefedett optikai zóna: 0,2 kg 11 6 mm Normatív vonatkozások A T-Cone a központi és mediális mérési zónák esetében eleget tesz a B típusú szaruhártya topográfiai rendszerekkel kapcsolatos, EN ISO as szabványnak. A T-Cone nem terjed ki a perifériás mérési zónára. A T-Cone a központi és mediális mérési zónák esetében eleget tesz a B típusú szaruhártya topográfiai rendszerekkel kapcsolatos, ANSI Z80.23-as szabványnak. A T-Cone nem terjed ki a perifériás mérési zónára Mérési pontosság Tesztfelület (axiális görbületi különbség mm-ben / kiemelkedési különbség µm-ben) Tórikus (mm), R1=7987, R2=7584 Ellipszoid (mm), R=7,79, k= 0,255 Gömb 1 (mm), R=6,448 Gömb 2 (mm), R=7,804 Gömb 3 (mm), R=8,844 Gömb 4 (mm), R=10,501 Központi zóna (átmérő 3 mm) Átlagos érték Görbületi diff. 2 st. eltérés 2 st. eltérés Görbületi diff. Kiemelkedési diff. Középső zóna (3 < átmérő 6 mm) Átlagos érték Görbületi diff. 2 st. eltérés 2 st. eltérés Görbületi diff. Kiemelkedési diff. 0,006 0,065 0,66 0,004 0,044 0,33 0,001 0,083 0,78 0,020 0,038 1,51 0,013 0,037 0,61 0,012 0,025 1,12-0,008 0,034 0,33-0,008 0,026 0,75-0,017 0,056 0,46-0,024 0,038 1,61-0,040 0,082 0,48-0,069 0,044 0,58 Gömb 1: ø11,5 mm Tórikus, ellipszoid, gömb 2,3,4: ø14 mm Minden felület: Pontosság ± <1 um A tesztfelületeket ± 0.1 mm pontossággal középre állították, a szimmetria tengelyt pedig a mérési tengelyhez képest ± 0.5 pontossággal állították be Reprodukálhatóság Emberi kornea (axiális görbületi különbség, D / szintkülönbség, µm) Központi zóna (átmérő 3 mm) Középső zóna (3 < átmérő 6 mm) Átlagos érték 1 st. eltérés 2 st. eltérés Átlagos érték 1 st. eltérés 2 st. eltérés 0,001 / 0,38 / 0,66 0,76 / 1,31 0,020 / 0,36 / 3,22 0,72 / 6,45 n = 42 szem 7. Szoftver / Súgó menü / Hibaüzenetek A szoftver súgó része utasításokat és segítséget tartalmaz a vizsgálat elvégzésével kapcsolatban, illetve itt tekinthető meg a hibaüzenetek leírása. A súgó menü az F1 gombbal vagy a [?] [Help] menüvel nyitható meg. FIGYELMEZTETÉS! A szoftver telepítését képzett szakembernek kell végezniük a külön telepítési utasításoknak megfelelően. 8. Karbantartás Az LS 900 gyakorlatilag nem igényel karbantartást, és csak minimális ápolás szükséges ahhoz, hogy minél hosszabb ideig működjön a felhasználó teljes megelégedésére. Javasoljuk azonban, hogy egy szervizmérnökkel rendszeres időközönként nézesse át a biométert. A HAAG-STREIT vagy helyi képviselője további tájékoztatást tud Önnek nyújtani ezzel kapcsolatosan. 8.1 Funkcióellenőrzés / nulla-beállítás A berendezéshez mellékelt vizsgálati mérőműszer (38) segít az egység megfelelő működésének ellenőrzésében. A sorozatszámot is tartalmazó típustábla a mérőműszer hátoldalán található. Erre az ellenőrzésre a berendezés első üzembe állításakor kerül sor. A további tesztelési intervallumokat (1 hét) a szoftver határozza meg 38 (üzenet jelenik meg). A pontos eljárással kapcsolatosan lásd a szoftver használati utasítását. Amennyiben a teszt eredménye a tűréshatáron kívül esik, akkor egy szoftverüzenet jelenik meg, és a berendezést le kell állítani. Értesítse a HAAG-STREIT vevőszolgálatot. 8.2 Tisztítás Elegendő időnként egy puha kendővel letörölni a port a készülékről. A makacsabb szenynyeződések puha, szálmentes, vízzel vagy max. 70 %-os alkohollal benedvesített kendővel távolíthatók el. 15-IFU_LS _mag.indd :31:59

15 ČESKY FIGYELMEZTETÉS! A berendezés ne legyen nedves, és csak a fentieknek megfelelő módszereket használja. Semmiképpen se használjon oldószert vagy maró hatású anyagokat. A T-cone tilos folyadékba vagy fertőtlenítőszerbe meríteni. A tisztításhoz/ fertőtlenítéshez maró vagy a készülék felületét károsító anyagokat használni tilos. A tisztításhoz víz és max. 70%-os koncentrációjú alkoholos oldat használható. Gondoskodjon róla, hogy a T-cone minden egyes tisztítás/fertőtlenítés után megszáradjon. Az LS 900 tartozékai között egy porvédő takaró is található. A helyiség takarítása közben, illetve hosszabb ideig tartó használati szünet esetén takarja le a berendezést. Mindig távolítsa el a porvédő burkolatot, mielőtt bekapcsolná a berendezést. FIGYELMEZTETÉS! A berendezést bekapcsolt állapotban letakarni tilos! (hőképződés, tűzveszély). 8.3 A T-cone (opcionális) karbantartása Az opcionális T-cone a csúcs tisztításán kívül, amelyet minden páciens után el kell végezni, gyakorlatilag nem igényel karbantartást (lásd T-cone végzett mérés). A. Függelék A.1 Tartozékok / pótalkatrészek A1.1 LENSTAR LS 900 Részegységek HS cikksz. T-cone Toric Platform EyeSuite IOL Toric Planner CH elektromos tápegység vezeték USA tápegység vezeték Porvédő burkolat (kis méretű) Ellenőrző mérce (tartalék) Fejtámasz (LS 900) Szemellenző Műszerasztal HSM 901 munkaállomás, manuális Műszerasztal HSM 901 munkaállomás, elektromos emelőoszlop 230 V A.1.2 T-cone (opció) Részegységek HS cikksz. T-cone (Toric Planner nélkül), csak az telepített Eyesuite IOL Toric Planner esetén Porvédő burkolat tároláshoz Alaplemez tároláshoz Rövid fejpánt keresztfejű csavarokkal a fejpánthoz (4 db) B. Törvényi szabályozások A HAAG-STREIT az ISO szabvány szerinti minőségirányítási rendszert működtet. A berendezést az E. Szabványok fejezetben foglalt szabványok mindegyikének betartásával fejlesztették ki és tervezték meg. A 93/42/EGK irányelv IX. függeléke szerint a berendezés IIa besorolású eszköznek minősül. A CE jelölés elhelyezésével igazoljuk, hogy az eszköz minden vonatkozó szabványnak és irányelvnek eleget tesz. Kérésre a HAAG-STREIT bármikor át tudja adni a berendezés megfelelőségi nyilatkozatát. C. Besorolás C.1 LENSTAR LS 900 biométer EN EN EN EN EN ISO /42/EGK (orvosi berendezések) FDA C.2 T-cone (opcionális) EN ISO ANSI Z /42/EGK (orvosi berendezések) FDA Folyamatos működés 1. osztályú lézer IP20 burkolat érintésvédelem 1. rizikócsoport 2. csoport IIa osztály II. osztály Kornea topográfiai eszköz, B típus Kornea topográfiai eszköz, B típus I. osztály I. osztály IFU_LS _mag.indd :31:59

16 ČESKY D. Ártalmatlanítás Az elektromos és elektronikai berendezéseket a háztartási szeméttől elkülönítve kell ártalmatlanítani! Ez a készülék után került kereskedelmi forgalomba. A megfelelő ártalmatlanítás érdekében forduljon a HAAG-STREIT kereskedelmi képviselőjéhez. Ezzel biztosítva lesz, hogy nem kerülnek káros anyagok a környezetbe, és hogy az értékes alapanyagok újrafelhasználásra kerülnek. E. Szabványok EN EN ISO EN EN ISO EN EN ISO EN EN ISO EN EN ISO ANSI Z IFU_LS _mag.indd :31:59

17 ČESKY F. EMC kiegészítés F.1 Általános A Lenstar LS 900 eleget tesz az EN :2007 (IEC 3. Edition) + EN :2015 (IEC 4. Edition) elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szabvány követelményeinek. A készüléket úgy tervezték, hogy csak olyan szintű elektromágneses interferenciát hozzon létre és bocsásson ki, amely nem befolyásolja más berendezések rendeltetésszerű működését. A készülék saját maga is rendelkezik zavarvédettséggel a külső elektromágneses zavarforrásokkal szemben. VIGYÁZAT! Kerülje el a nagyobb feszültségű elektrosztatikus kisülések (ESD) okozta károsodást. A 6 kv feletti feszültségű elektrosztatikus kisüléseknek a réslámpa egyes részein, mint pl. a joystickon vagy egyéb fém alkatrészeken a műszer talapzatán negatívan hatása lehet a teljes rendszer működésére nézve. Megszakadhat a kamera és a számítógép közötti kommunikáció; ezt követően újra kell indítani az EyeSuite szoftvert. VIGYÁZAT! Az elektromos orvosi készülékek speciális óvintézkedések hatálya alá tartoznak az elektromágneses összeférhetőség (EMC) tekintetében, és ezeket a mellékelt kísérőlapban foglalt EMC előírásoknak megfelelően kell telepíteni. A megadottaktól eltérő vezetékek vagy tartozékok használata a készülék magasabb zavarkibocsátásához vagy csökkentett zavarvédettségéhez vezethet. Idegen készülék csatlakoztatásakor be kell tartani az EN szabvány előírásait. F.2 Zavarkibocsátások (1-es szabványtáblázat) Az információk az EN :2007 (IEC 3.kiadás) és az EN :2015 (IEC 4. kiadás) szabványokban megfogalmazott követelményeken alapulnak. Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses kibocsátások A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Kibocsátási vizsgálatok Megfelelőség Elektromágneses környezet / útmutatás Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint 1 csoport A jelen készülék rádiófrekvenciás energiát csak a belső működéséhez használ. Így a rádiófrekvenciás kibocsátása nagyon alacsony, és nem valószínű, hogy más közeli elektromos berendezésben interferenciát okozna. Rádiófrekvenciás kibocsátások a CISPR11 szerint B osztály A jelen készülék alkalmas valamennyi létesítményben való használatra, beleértve a háztartási Harmonikus kibocsátások az EN szerint Feszültségingadozások / fl ikker az EN szerint A osztály Megfelel villamosenergia-hálózatot és azokat a hálózatokat, amelyek közvetlenül az épületek és háztartások ellátására szolgáló alacsonyfeszültségű rendszerre kapcsolódnak IFU_LS _mag.indd :31:59

18 ČESKY F.3 Immunitás (2. szabványtáblázat) Az információk az EN :2007 (IEC 3.kiadás) szabványban megfogalmazott követelményeken alapulnak. Útmutatás és gyártói nyilatkozat Elektromágneses zavarvédettség A jelen készüléket az alábbiakban meghatározott környezetben való használatra tervezték. A készülék megvásárlójának vagy felhasználójának biztosítani kell, hogy a használat ilyen környezetben történjen. Védettség vizsgálat EN vizsgálati szint (Berendezés) megfelelőségi szint Elektrosztatikus kisülés (ESD) az EN szerint elektromos gyors tranziens állapot / kitörés az EN szerint Túlfeszültségek (surges) az EN szerint Feszültségesések, rövididejű kimaradások és ingadozások a váltakozó áramú vezetékeken az EN szerint Hálózati frekvenciás (50/60 Hz) mágneses mező az EN szerint ±6 kv érintéses kisülés ±8 kv kisülés levegőn át ±6 kv érintéses kisülés ±8 kv kisülés levegőn át Elektromágneses környezet / útmutatás A padló legyen fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padlókat szintetikus anyag borítja, akkor a levegő relatív páratartalma legyen legalább 30%. ±2 kv tápegység vezetékekhez ±2 kv tápegység vezetékekhez A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre ±1 kv differenciális üzemmód ±2 kv közös üzemmód < 5% U T (> 95%-os U T esés) ½ periódusra < 40% U T (> 60%-os U T esés) 5 periódusra < 70% U T (> 30%-os U T esés) 25 periódusra < 5% U T (> 95%-os U T esés) 5 másodpercre 30 A/m A hálózati feszültség minősége feleljen meg a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. A hálózati feszültség minősége meg kell, hogy feleljen a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezetnek. Ha a készülék felhasználója folyamatos működést kíván fenntartani a hálózati feszültség kimaradása alatt is, akkor ajánlatos a készüléket szünetmentes tápegységről vagy akkumulátorról működtetni. 3 A/m A hálózati frekvenciás mágneses terek jellemző szintjei meg kell, hogy feleljenek a tipikus kereskedelmi vagy kórházi környezet jellemző szintjeinek. MEGJEGYZÉS: U T = a váltakozó áramú hálózati feszültség a vizsgálati szint alkalmazása előtt IFU_LS _mag.indd :32:00

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Biométer Lenstar LS 900 10. kiadás / 2015 06 1 15-IFU_LS900-7220055-04100_mag.indd 1 17.06.2015 10:55:39 NORSK DANSK

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fejtartó

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fejtartó ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fejtartó 4. kiadás / 2017 03. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 2017 03 DOK.

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Társvizsgáló tubus / a BQ 900 réslámpa tartozéka

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Társvizsgáló tubus / a BQ 900 réslámpa tartozéka ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Társvizsgáló tubus 900.7.13 / 900.7.7 a BQ 900 réslámpa

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezetés Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy a készüléket könnyen és

Részletesebben

VisiFault látható fényű hibakereső. Használati útmutató

VisiFault látható fényű hibakereső. Használati útmutató VisiFault látható fényű hibakereső Használati útmutató Kérdésével, észrevételeivel forduljon a hivatalos magyarországi képviselethez: EQUICOM Méréstechnikai Kft. 1162 Budapest, Mátyás Király u. 12. Telefon:

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LED megvilágító-készlet LI 900 7. kiadás / 2015 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220591.04070

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fejtartó HR-A HR-P

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fejtartó HR-A HR-P ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Fejtartó HR-A HR-P 3. kiadás / 2015 02. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04030 2015

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 990B Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 4. Műszaki jellemzők... 3 5. Mérési tulajdonságok...

Részletesebben

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520. Használati útmutató INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX-6520 Használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági szabályok... 3 2. Megjegyzések... 3 3. A mérőműszer leírása... 3 4. LCD kijelző leírása... 4 5. Mérési mód...4 6. A pirométer

Részletesebben

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Magyar Oldal AirSense 10 AirCurve 10 1-3 S9 -as sorozat 4-6 Stellar 7-9 S8 & S8 -as sorozat II VPAP -as sorozat III 10-12 AirSense

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz

Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz Kvalifik Kft. Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz 1. oldal, összesen: 5 Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz 1. Technikai adatok: Numerikus kijelző: 4 számjegyű folyadékkristályos

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 6. kiadás / 2015 05 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland

Részletesebben

TV Használati útmutató

TV Használati útmutató TV Használati útmutató TARTALOM Megjelenés.......................................... 3 Üzembe helyezés.................................... 4 Párosítás hallókészülékkel............................. 7 Jeltovábbítás........................................

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

DistanceCheck. Laser nm

DistanceCheck. Laser nm 44 Laser 645-655 nm Laser 2 x Typ AAA / LR03 1,5V / Alkaline 02 x x y = m 2 y z x y x y z = m 3 03 ! Olvassa el végig a kezelési útmutatót és a mellékelt Garanciális és egyéb útmutatások c. füzetet. Kövesse

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter

Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter Netis vezeték nélküli, N típusú USB adapter Gyors üzembe helyezési útmutató WF-2109, WF-2111, WF-2116, WF-2119, WF-2119S, WF-2120, WF-2123, WF-2150, WF-2151, WF-2190, WF-2503 1 A csomag tartalma A csomag,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Imaging Module (Képalkotó modul) IM 900 a BQ 900 réslámpa tartozéka 1. kiadás / 2015 09 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220551.04010 2015 09 DOK. no. 1500

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 990A Digitális SMD Multiméter TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági megjegyzések... 2 3. A készülék felépítése, kezelőszervek... 2 5. Mérési tulajdonságok... 4 6. Mérési

Részletesebben

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA

Szünetmentes áramforrások. Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA Szünetmentes áramforrások Felhasználói Kézikönyv PRO2050 - PRO2120 500VA 1200VA 1. Bemutatás Az UPS más néven szünetmentes áramforrás megvédi az ön elektromos berendezéseit, illetve a hálózat kimaradása

Részletesebben

Optikai csatlakozók megelőző karbantartó tisztítása

Optikai csatlakozók megelőző karbantartó tisztítása Optikai csatlakozók megelőző karbantartó tisztítása Az optikai csatlakozókat úgy tervezték, hogy a hosszú éveket át tartó használatuk alatt a lehető legkevesebb karbantartásra legyen szükségük és a lehető

Részletesebben

Forgatómotorok golyóscsapokhoz

Forgatómotorok golyóscsapokhoz 4 657 Forgatómotorok golyóscsapokhoz GDB..9E GLB..9E VAI61.. és VBI61.. golyóscsapokhoz / AC 230 V Elektromotoros forgatómotorok 3-pont és modulációs szabályozáshoz, előreszerelt 0.9 m hosszú bekötő kábellel.

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,

Részletesebben

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII Retro fali lámpa hu Szerelési útmutató 92326HB22XVIII 2017-12 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági műszaki megoldásokkal rendelke - zik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Kezelők és kijelző 1. Bekapcsoló gomb 2. USB csatlakozó (Quick Charge 3.0) 3. Micro-USB csatlakozó 4. USB csatlakozó 5. Kapacitásjelző LED 6. Zseblámpa funkció LED-je 7. Kábel: Micro-USB

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HERMES HEM 200/250 BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELEM! Ez a kézikönyv kizárólag a szakszerelő részére készült. A készülék telepítését szerelő szakemberrel végeztesse. A telepítő szerepe továbbá tájékoztatni a

Részletesebben

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER

EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER EM4028 PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER 2 MAGYAR EM4028 - PCI 10/100/1000 MBPS HÁLÓZATI ADAPTER Tartalomjegyzék 1.0 Bevezetés... 2 1.1 A csomag tartalma... 2 1.2 Mielőtt elkezdené... 2 2.0 A hardver

Részletesebben

THR880i Ex. Biztonsági előírások

THR880i Ex. Biztonsági előírások THR880i Ex Biztonsági előírások 1 Tartalomjegyzék 1 Alkalmazás...3 2 Biztonsági információk...3 3 Biztonsági előírások...3 4 Akkumulátorfedél védelme...5 4.1 Az akkumulátorfedél lecsavarozása...5 4.2

Részletesebben

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII

LED-es függőlámpa. Szerelési útmutató 88346HB54XVII LED-es függőlámpa hu Szerelési útmutató 88346HB54XVII 2017-07 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Műszerasztal HSM 901 M/E1

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Műszerasztal HSM 901 M/E1 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Műszerasztal HSM 901 M/E1 10. kiadás / 2013 11 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7008300.04100

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Beszerelési és kezelési útmutató

Beszerelési és kezelési útmutató Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright

Részletesebben

Lézer sugárzás Tilos közvetlenül a lézersugárba tekinteni! I. lézer osztály

Lézer sugárzás Tilos közvetlenül a lézersugárba tekinteni! I. lézer osztály LB 16 Laser Barrel Kezelési útmutató 1. Biztonsági utasítások és fontos figyelmeztetések Lézer sugárzás Tilos közvetlenül a lézersugárba tekinteni! I. lézer osztály - Az LB 16 lézer-konténer az I. lézerosztályba

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 3060 Lézeres távolságmérő TARTALOMJEGYZÉK ELEM CSERÉJE... 3 A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE... 3 A KIJELZŐ FELÉPÍTÉSE... 3 MŰSZAKI JELLEMZŐK... 4 LÉZERES CÉLZÓ BEKAPCSOLÁSA... 4 MÉRÉSI TÁVOLSÁG...

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató

CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES Hőgenerátor Kezelési útmutató CES KFT. Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el! Tartalom Bevezető... 3 C.E.S. kavitációs hőgenerátorok leírása és alkalmazása... 3 2. A C.E.S. kavitációs hőgenerátorok

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON FEKETE-FEHÉR CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON FEKETE-FEHÉR CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON FEKETE-FEHÉR CMOS KAMERÁVAL MODEL VD-5541M2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta. Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

Q1 forgólézer Cikkszám: R141. Használati útmutató

Q1 forgólézer Cikkszám: R141. Használati útmutató Q1 forgólézer Cikkszám: R141 Használati útmutató Biztonsági előírások Lézersugár A HEDUE forgólézer lézerdiódája a biztonságos II. lézerosztályba tartozik, azaz a pillanatnyi bevilágítás nem okoz károsodást!

Részletesebben

Szobai kezelő egység zónákhoz

Szobai kezelő egység zónákhoz 2 72 Szobai kezelő egység zónákhoz RRV817 szabályozóhoz QAW810 Digitális szobai kezelő egység üzembe helyezői és végfelhasználói beállításokhoz RRV817 hőmérséklet szabályozó központi egységhez padlófűtési

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési

Részletesebben

Lumination LED világítótestek

Lumination LED világítótestek GE Lighting Solutions Felszerelési útmutató Lumination LED világítótestek Függesztett LED-es armatúra (EP14 sorozat) Jellemzők Hosszú élettartam (50 000 óra névleges élettartam) 5 év jótállás IP30 Száraz

Részletesebben

Társvizsgáló tubus HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. a BQ 900 réslámpa tartozéka. 3. kiadás /

Társvizsgáló tubus HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. a BQ 900 réslámpa tartozéka. 3. kiadás / ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Társvizsgáló tubus a BQ 900 réslámpa tartozéka 3.

Részletesebben

CS10.5. Vezérlõegység

CS10.5. Vezérlõegység CS10.5 HU Vezérlõegység 0409006 TARTALOMJEGYZÉK 1. CS10.5 VEZÉRLÕEGYSÉG...3 1.1. Általános tudnivalók...3 1.. Mûszaki adatok...3. VEZÉRLÕEGYSÉG: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV...4.1. Az elõre beállítható idõpontok

Részletesebben

Gyors telepítési kézikönyv

Gyors telepítési kézikönyv Gyors telepítési kézikönyv 1 Üdvözöljük! Köszönjük, hogy az Arlo Q Plust választotta! A kezdés egyszerű. 2 3 A csomag tartalma Az új kamera csatlakoztatásának 3 módja Arlo Q Plus kameráját három különböző

Részletesebben

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII

Mennyezeti lámpa. Szerelési útmutató 96228HB43XVIII Mennyezeti lámpa hu Szerelési útmutató 96228HB43XVIII 2018-01 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére figyelme - sen olvassa el a biztonsági előírásokat,

Részletesebben

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások

Műszaki adatok. Biztonsági utasítások 10031001 Szökőkút Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. Műszaki adatok

Részletesebben

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Szabályozások megfelelőségére vonatkozó információk A következő gépbiztonsági rendszerhez: MSS3s (A5:S3) A KÖVETKEZŐ INFORMÁCIÓK A CATERPILLAR INC ÉS/VAGY

Részletesebben

Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U

Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U Telepítési útmutató Smart-UPS C 1000/1500 VA 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Rack-szekrény 2U Fontos biztonsági üzenetek ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT - Az útmutató az energiagazdálkodási egység, a kerülő

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Digitális hangszintmérő

Digitális hangszintmérő Digitális hangszintmérő Modell DM-1358 A jelen használati útmutató másolása, bemutatása és terjesztése a Transfer Multisort Elektronik írásbeli hozzájárulását igényli. Használati útmutató Óvintézkedések

Részletesebben

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység

HARVIA GRIFFIN INFRA. Vezérlőegység HARVIA GRIFFIN INFRA HU Vezérlőegység 20080623 Az alábbi beépítési és használati útmutató infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegység tulajdonosok, az infraszauna kabinok, sugárzók és vezérlőegységek

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció)

ELT-1310 Körbecímkéző gép. Használati útmutató. (a kép illusztráció) ELT-1310 Körbecímkéző gép Használati útmutató (a kép illusztráció) Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szemlátótér-vizsgáló készülék OCTOPUS 600 5. kiadás / 2015 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no.

Részletesebben

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Magyar Oldal AirMini 1-2 Air10 -as sorozat Lumis -as sorozat 3-5 S9 -as sorozat 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 -as sorozat II VPAP

Részletesebben

14 SZÍNES MONITOR. Modell: LSM C114M LSM C114P. Használati utasítás

14 SZÍNES MONITOR. Modell: LSM C114M LSM C114P. Használati utasítás 14 SZÍNES MONITOR Használati utasítás Modell: LSM C114M LSM C114P Mielőtt bekapcsolja, beállítja vagy használja a terméket, kérjük olvassa el az utasításokat! Fontos biztonsági figyelmeztetések 1. Olvassa

Részletesebben

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by

WC1T. Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval. Powered by WC1T Hálózati töltő gyorstöltési funkcióval Powered by 2016 WayteQ Europe Kft. Minden jog fenntartva Importőr: WayteQ Europe Kft. 1097 Budapest, Gubacsi út 6. 1 MI A QUALCOMM QUICKCHARGE 3.0? Egy töltési

Részletesebben

Season Omnis. 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44

Season Omnis. 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44 Season Omnis 03.04.2012 Omnis Manual HU.RO.indd 1 16/04/12 12.44 Omnis A termékműszaki adatai Szabadon álló infravörös fűtőtest Magassága: Szélessége: Áramellátás: Energiafogyasztás: Érintésvédelmi besorolás:

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Element BEAM. Hordozható Bluetooth hangszóró

Element BEAM. Hordozható Bluetooth hangszóró Element BEAM Hordozható Bluetooth hangszóró 2017 WayteQ Europe Kft. Minden jog fenntartva Importőr: WayteQ Europe Kft. 1097 Budapest, Gubacsi út 6. info@wayteq.eu / www.wayteq.eu / +36 1 21 73 632 1 Bevezetés

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

STARSET-24V-os vezérlés

STARSET-24V-os vezérlés STARSET-24V-os vezérlés FELHASZNÁLÓI KÉZI KŐNYV 24 vdc szárnyas kapu vezérlő OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET GONDOSAN HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK: Telepítés előtt olvassa el az utasítást gondosan. Helytelen

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben

ME3011L Megjelenítő egység

ME3011L Megjelenítő egység ME3011L Megjelenítő egység Tartalomjegyzék Alkalmazás... 1 Főbb jellemzők:... 2 Biztonsági információ!... 2 Megjegyzés... 2 További információ... 2 Csatlakozópontok... 2 A készülék bekötési rajza... 3

Részletesebben

Aktív beltéri DVB-T/T2 antenna SRT ANT 10 ECO

Aktív beltéri DVB-T/T2 antenna SRT ANT 10 ECO Aktív beltéri DVB-T/T2 antenna SRT ANT 10 ECO Picture similar Használati útmutató Tartalomjegyzék 1.0 BEVEZETŐ 1 2.0 A DOBOZ TARTALMA 1 3.0 BIZTONSÁGI ELŐ ÍRÁSOk 2 4.0 AZ ANTENNA BEÁLLÍTÁSA 2 1.0 BEVEZETŐ

Részletesebben

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó

K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó Szinusz-inverter HS 1000 CE 230V AC / 1000VA folyamatos / 2500VA csúcs Tisztelt Felhasználó! Üzembehelyezés elõtt kérjük olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót. FIGYELEM!

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Hidegfényforrás CLS 01

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Hidegfényforrás CLS 01 ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Hidegfényforrás CLS 01 2. kiadás / 2013 11 HAAG-STREIT

Részletesebben

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain

Di1611/Di2011. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Di1611/Di2011 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ: Twain Driver Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 A PC szkennelés beállítása 2 Csatlakozás az USB portra 3 A TWAIN meghajtó telepítése 3.1 A TWAIN meghajtó telepítése Plug

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt ET22 és ET14 készlethez)

Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt ET22 és ET14 készlethez) Felszerelési útmutató Lumination TM rögzítőkészlet felületre szereléshez (ET sorozatú, felületre szerelt és készlethez) MIELŐTT HOZZÁKEZDENE A MUNKÁHOZ, olvassa el figyelmesen az összes tudnivalót! ÁRAMÜTÉS

Részletesebben

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII

Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges

Részletesebben

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -

Részletesebben

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő

MaxiCont. MOM690 Mikroohm mérő MOM690 Mikroohm mérő A nagyfeszültségű megszakítók és szakaszolók karbantartásának fontos része az ellenállás mérése. A nagy áramú kontaktusok és egyéb átviteli elemek ellenállásának mérésére szolgáló

Részletesebben

OPTIKAIKÁBEL ILLESZTŐ INT-FI

OPTIKAIKÁBEL ILLESZTŐ INT-FI OPTIKAIKÁBEL ILLESZTŐ INT-FI int-fi_hu 05/09 Az INT-FI illesztő lehetővé teszi az adatok átalakítását és optikai kábelen történő átvitelét. INTEGRA vezérlőpanelekkel kommunikációs buszával vagy az ACCO

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ Tartalomjegyzék Oldalszám 1. Biztonsági figyelmeztetés...2 2. Termékjellemzők...3 3. Műszaki jellemzők...3 4. A készülék felépítése...4

Részletesebben

PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184.

PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184. PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/525-183, fax.: 72/525-184. Kezelési Útmutató R420 kijelzőhöz Figyelmeztetés: - Csak földelt konnektorba dugja be a mérleget - Ne tegyen rá több

Részletesebben

AX-7020 Felhasználói kézikönyv

AX-7020 Felhasználói kézikönyv AX-7020 Felhasználói kézikönyv 1. Áttekintés Az AX-7020 egy nagy pontosságú, analóg multiméter. A nagy mértékben javított biztonsági teljesítmény már a CAT III 600V szabványnak is megfelel. DC feszültség-,

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben