MEHRZWECKLUFTPUMPE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG MODELL: ALP /2012

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "MEHRZWECKLUFTPUMPE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG MODELL: ALP /2012"

Átírás

1 MEHRZWECKLUFTPUMPE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Pompe à air multi-usage MODE D EMPLOI D ORIGINE Pompa multiuso ISTRUZIONI PER L USO ORIGINALI Többfunkciós légpumpa EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Večnamenska zračna tlačilka ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO KUNDENDIENST SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST- VENDITA ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA u 06(1) /52/ MODELL: 07/2012 X ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

2 Inhaltsverzeichnis Seite 03 Seite 13 Seite 14 Seite 15 Seite 16 Seite 18 Seite 20 Seite 25 Seite 26 Sicherheitshinweise Lieferumfang Gerätebeschreibung Verwendung Vor Inbetriebnahme Bedienung Informationen Garantiekarte AT Garantiekarte CH 2 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

3 Sicherheitshinweise 1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 3 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

4 c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 4 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

5 kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie 5 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

6 den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt 6 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

7 mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energiedichte, Langlebigkeit und Sicherheit an Sie weitergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen über mehrstufige Sicherheitsvorrichtungen. Jede einzelne Zelle wird zunächst formatiert und ihre elektrischen Kennlinien werden aufgenommen. Diese Daten werden anschließend genutzt, um die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu können. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind folgende Punkte zwingend zu beachten. Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschädigten Zellen gewährleistet! Eine falsche Handhabung führt zu Zellenschäden. Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe Falschnutzung und falsche Pflege Hauptursache für Schäden durch Hochleistungsakkus sind. Hinweise zum Akku 1. Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss deshalb der Akku aufgeladen werden. 2. Der Akku-Pack hat seine maximale Kapazität nach ca. 5 Entlade-/Ladezyklen erreicht. Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht benützt werden (Ni-Cd: ca. 20% pro Monat, Ni-Mh: ca. 30% pro Monat). Laden Sie deshalb die Akkus regelmäßig, bevor Sie tiefenentladen sind! Die nutzbare Akkukapazität nimmt stetig ab, wenn teilentladene Akkus stets nur nachgeladen werden (Memory-Effekt). 7 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

8 Wartungszyklus: Lassen Sie zum Entladen das Gerät ohne Beanspruchung laufen, bis die Leistung deutlich nachlässt und starten Sie nach einer Ruhepause von 5-10 Minuten den Ladevorgang, um die Zellen wieder vollständig aufzuladen. Batteriepflege: Ni-Cd Akkus: Benutzen Sie Ihr Gerät nur alle 1-2 Monate, so muss Ihr Akku vor jedem Ladevorgang entladen werden (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät seltener als alle 1-2 Monate, so führen Sie zumindest alle 1-2 Monate einen Wartungszyklus aus (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät mehrmals im Monat, so muss der Akku nicht vor jeder Ladung entladen werden es reicht ein Nachladen! Alle 1-2 Monate ist der Akku-Pack in einem Wartungszyklus vollständig zu entladen und neu zu laden. Ni-Mh Akkus: Ni-Mh Akkus haben eine geringere Tendenz zur Memoryeffektbildung. Benutzen Sie Ihr Gerät nur alle 2-3 Monate, empfiehlt es sich dennoch Ihren Akku vor jedem Akkuvorgang zu entladen (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät seltener als alle 2-3 Monate, so führen Sie zumindest alle 2-3 Monate einen Wartungszyklus aus (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät mehrmals im Monat, so vermeiden Sie tiefe Entladezyklen. Entladen Sie Ihren Akku nur bis zu max. 80% - laden Sie die Akkus häufiger nach! Alle 2-3 Monate ist ein Wartungszyklus mit vollständiger Entladung und Ladung nötig. Eine falsche oder fehlende Akkupflege führt zur Auskristallisation der aktiven Materialien (Memory-Effekt) Leistungseinbußen oder Defekte durch mangelnde Batteriepflege sind ausdrücklich von der Gewährleistung ausgeschlossen. 1. Verwenden Sie keinesfalls Akkus, die durch Memory-Effekte geschädigt sind! Gewachsene Chrystalyte können beim Laden/Entladen oder mechanischer Belastung (Vibration, leichte Stöße, etc.) den internen Separator durchstoßen und interne Kurzschlüsse auslösen. Explosionsgefahr! 8 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

9 2. Akkus unterliegen einer natürlichen Alterung (Zeit- und Zyklusbedingt). Spätestens, wenn die Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80% des Neuzustandes entspricht, muss der Akku ersetzt werden. Geschwächte Zellen in einem gealterten Akku-Pack sind den hohen Leistungsanforderungen nicht mehr gewachsen und stellen so ein Sicherheitsrisiko dar. 3. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer werfen. Explosionsgefahr! 4. Akku nicht anzünden oder Verbrennung aussetzen. 5. Akkus nicht Tiefenentladen! Tiefenentladung schädigt die Akkuzellen. Die häufigste Ursache für die Tiefentladung von Akkupacks ist lange Lagerung, bzw. Nichtnutzung teilentladener Akkus. Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald die Leistung merklich nachlässt. Lagern Sie den Akku erst nach vollständiger Aufladung. 6. Akkus bzw. Gerät vor Überlastung schützen! Überlastung führt rasch zur Überhitzung und Zellschädigung im Innern des Akkugehäuses, ohne dass die Überhitzung äußerlich zu Tage tritt. 7. Vermeiden Sie Beschädigungen und Stöße! Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem Meter heruntergefallen sind oder die heftigen Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch wenn das Gehäuse des Akkupacks unbeschädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren können ernsthaft beschädigt sein. Beachten Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise. Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 1. Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an. 9 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

10 2. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung vor Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sind unverzüglich durch einen Elektrofachmann auszutauschen. 3. Ladegerät, Akkus und Akkugerät vor Kindern schützen. 4. Keine beschädigten Ladegeräte verwenden. 5. Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht zum Laden von anderen Akkugeräten. 6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen. 7. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie die maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten gelten nur für entladene Akkus. Mehrfaches Einstecken eines geladenen oder teilgeladenen Akkus (bei Ni-Mh Akkus mehr als 20% geladen) führt zum Überladen und zur Zellschädigung. Akkus nicht mehrere Tage im Ladegerät stecken lassen. 8. Benutzen und Laden Sie nie Akkus, von denen Sie vermuten, dass die letzte Aufladung des Akkus länger als 12 Monate zurück liegt. Die Wahrscheinlichkeit ist hoch, dass der Akku bereits gefährlich geschädigt ist (Tiefenentladung). 9. Keine Akkus verwenden, die sich ausgewölbt oder verformt haben, oder die sonstige untypische Symptome beim Laden zeigen (Ausgasung, Knacken, Zischen, etc.). Achtung! NICHT-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden. Schutz vor Umwelteinflüssen 1. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutzbrille tragen. 2. Schützen Sie Ihr Akkugerät und das Ladegerät vor Feuchtigkeit und Regen. Feuchtigkeit und Regen können zu gefährlichen Zellschädigungen führen. 3. Das Akkugerät und das Ladegerät nicht im Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten verwenden. 4. Ladegerät und Akkugeräte nur im trockenem Zustand und einer Umgebungstemperatur von C verwenden. 5. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf, die eine Temperatur von über 40 C erreichen können, insb. nicht in einem in der Sonne geparkten Kfz. 10 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

11 6. Akkus vor Überhitzung schützen! Überlastung, Überladung oder Sonneneinstrahlung führt zur Überhitzung und zur Zellschädigung. Laden oder arbeiten sie keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden ersetzen sie diese unverzüglich. 7. Lagerung von Akkus, Ladegerät und Akkugerät. Lagern Sie das Ladegerät und ihr Akkugerät nur an trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von C. Lagern Sie Ihren Akku kühl und trocken bei C. Vor Luftfeuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Akkus nur in geladenem Zustand lagern. Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogeräte beinhalten umweltgefährdende Materialien. Akku- Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach dem Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku herausnehmen und an die isc GmbH, Eschenstraße 6 in D Landau einsenden, oder, falls untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsenden. Nur dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet. Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden um Kurzschlüsse oder Brand zu vermeiden! Achtung! Akkus dürfen nur entladen entsorgt werden. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 11 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

12 WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10 C C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern. 12 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

13 Lieferumfang 2 Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Originalbetriebsanleitung 13 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

14 Gerätebeschreibung 3 1 Akku-Luftpumpe komplett 2 Überwurfmutter 3 Einschaltsperre 4 Ein-/Ausschalter 5 Adapterhalterung 6 Akkupack ALP 12 7 Druckschlauch 8 Fahrradadapter 9 Balladapter 10 Luftmatratzenadapter 11 Ladegerät ALP Ladeadapter A ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

15 Verwendung 4 Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufpumpen von Fahrzeug-, Fahrradreifen und aufblasbaren Spiel-, Sport und Strandartikel gedacht. Es ist nicht geeignet für großvolumige Artikel (z.b. Schlauchboote, große Luftmatratzen). Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 15 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

16 Vor Inbetriebnahme 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt diese Hinweise: 1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss deshalb der Akku aufgeladen werden. 2. Laden Sie den Akku-Pack mit dem mitgelieferten Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach max. 3-5 Stunden aufgeladen. Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht zum Laden von anderen Geräten. 3. Der Akku-Pack hat seine maximale Kapazität nach ca. fünf Entlade-/ Ladezyklen erreicht. 4. NC-Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht benützt werden. Laden Sie deshalb die Akkus regelmäßig. 5. Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an. 6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen. 7. Vor dem Aufpumpen eines Gegenstandes aktuellen Luftdruck prüfen. 8. Halten oder spannen Sie aufzupumpende Gegenstände sicher fest. 9. Auf einwandfreien Anschluss von Pumpe und aufzupumpenden Gegenstand achten. 10. Bevor der Druckschlauch oder Adapter verwendet wird, ist die Überwurfmutter fest anzuziehen. 11. Überwurfmutter während des Betriebs nicht lösen. 12. Bei Nichtbenutzung Transportsicherung aktivieren. 13. An schwer zugänglichen Stellen stets den Druckschlauch benutzen. Dazu Überwurfmutter lösen, Druckschlauch drehend einsetzen und Überwurfmutter wieder festdrehen. 14. Die Akkuluftpumpe kann einen Luftdruck bis zu 11 bar erzeugen. Um ein Platzen zu vermeiden, beachten Sie die Anweisungen der zu füllenden Gegenstände. 16 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

17 15. Überschreiten Sie niemals den vorgegebenen Luftdruck! Platzende Gegenstände können schwere Verletzungen hervorrufen. 16. Reinigen Sie Ihre Kleidung nie mit Druckluft. 17. Blasen Sie keine Personen oder Tiere mit Druckluft an. 18. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Verunreinigungen. 19. Die Akkuluftpumpe darf keinen Staub oder sonstige Verunreinigungen ansaugen. 20. Benutzen Sie die Akkuluftpumpe nicht für Hochdruckreifen, wie z. B. Lkw-Reifen, Traktor- oder Anhängerreifen. 21. Das Gerät darf nicht soweit belastet werden, dass es zum Stillstand kommt. 22. Verwenden Sie nur Originalzubehör. 17 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

18 Bedienung 6 Laden des NC-Akku-Packs 1. Vor dem Entnehmen oder Einsetzen des Akkus die Transportsicherung (3) aktivieren. Dazu den Schieber für die Transportsicherung nach links schieben (Schloss geschlossen). Akku-Pack (6) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die seitlichen Rasttasten (A) drücken. 2. Stecken Sie den Akku-Pack (6) in den Ladeadapter (12). 3. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät (11) in die Steckdose und verbinden Sie das Ladekabel mit dem Ladeadapter (12). Die rote LED leuchtet, der Akku wird geladen. Ist der Ladevorgang beendet erlischt die rote LED und die grüne LED leuchtet. Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku ca. 3-5 Stunden. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku-Pack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal. 4. Um den Memory-Effekt von NC-Akku-Packs zu verringern, drücken Sie die Taste Set, während die rote LED leuchtet. Die rote LED erlischt und die Taste Set leuchtet. Die leuchtende Taste Set signalisiert, dass der Akku entladen wird. Während des Entladevorgangs kann sich der Ladeadapter (12) etwas erwärmen, dies ist jedoch normal. Ist der Entladevorgang beendet, erlischt Taste Set und die rote LED leuchtet. Dies signalisiert, dass der Ladevorgang fortgesetzt wird. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladeadapters (12) vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, Ladegerät und Ladeadapter Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. 18 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

19 Entladen Sie den Akku-Pack während des Betriebs nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des NC-Akku-Packs! Ein-/Ausschalten Den geladenen Akku-Pack in den Griff einschieben, bis er einrastet. Die Transportsicherung (3) deaktivieren. Dazu den Schieber in die rechte Stellung (offenes Schloss) geben. Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (4) betätigen. Achtung! Bei Krafteinwirkung von über 60N auf den Ein-/Ausschalter kann sich das Gerät trotz Transportsicherung einschalten! Aufpumpen: Achtung! Das eingebaute Druckmanometer ist nicht geeicht. Daher muss nach Aufpumpen des Reifens dieser mit einem geeichten Luftdruckprüfer überprüft werden. Aufpumpen von Fahrzeugreifen Akkuluftpumpe direkt oder mit Druckschlauch (7) auf das Ventil setzen. Aufpumpen von Fahrradreifen Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit herkömmlichen Ventilen Adapter (8) auf das Ventil aufschrauben. Akkuluftpumpe auf Adapter aufsetzen oder Druckschlauch auf Adapter drehen. Fahrradreifen aufpumpen. Bei Fahrradreifen mit Kfz-Ventil Akkuluftpumpe direkt oder mit Druckschlauch (7) auf das Ventil aufsetzen. Aufpumpen von anderen Gegenständen Zum Aufpumpen von Spiel-, Sport, Strandartikeln den Balladapter (9) bzw. Luftmatratzenadapter (10) verwenden. Beachten Sie die zum aufblasbaren Gegenstand gehörende Gebrauchsanweisung! 19 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

20 Informationen 7 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 20 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

21 Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.b. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Technische Daten Akku-Luftpumpe Spannungsversorgung Motor: V d.c. Luftdruck max.: bar Fördervolumen max.: l/min Gewicht mit Akku ca.:...1,2 kg Ladegerät Netzspannung: V ~ Hz Ladespannung:...15,6 V d.c. Ladestrom: ma Einschaltdauer Die Einschaltdauer S2 3 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (3 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab. Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN ermittelt. Schalldruckpegel L pa db(a) Unsicherheit K pa... 3 db Schallleistungspegel L WA db(a) Unsicherheit K WA... 3 db Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 21 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

22 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN Schwingungsemissionswert a h = 2,87 m/s 2 Unsicherheit K = 1,5 m/s 2 Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. 22 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

23 Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. 23 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

24 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten 24 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

25 Garantiekarte AT 8 Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht ein-geschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse(n): Hans Einhell Österrreich GmbH, Brunner Straße 81 A, A-1230 Wien Hotline: +43/1/ /664/ Hersteller-/Importeurbezeichnung: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau info@einhell.at Produktbezeichnung: Mehrzweckluftpumpe Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 07/2012 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: Name des Käufers:... PLZ/Ort:... Straße:... Tel. Nr./ ... Unterschrift: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

26 Garantiekarte CH 8 Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse(n): Einhell Schweiz AG, St. Gallerstrasse 182, CH-8404 Winterthur Hotline: +41/52/ Hersteller-/Importeurbezeichnung: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau info@einhell.ch Produktbezeichnung: Mehrzweckluftpumpe Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 07/2012 Firma und Sitz des Verkäufers: Aldi Suisse AG, Niederstettenstrasse 3, CH-9536 Schwarzenbach SG Fehlerbeschreibung: Name des Käufers:... PLZ/Ort:... Straße:... Tel. Nr./ ... Unterschrift: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

27 Table des matières Page 28 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 43 Page 45 Page 49 Consignes de sécurité Contenu de la livraison Description de l appareil Utilisation Avant la mise en service Commande Informations Bon de Garantie 27 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

28 Consignes de sécurité 1 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m Attention! Lors de l utilisation d appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l appareil doit être remis à d autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d emploi et des consignes de sécurité. m Attention! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l avenir. Le terme «outils électriques» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électrique qui fonctionnent sur secteur (avec câble réseau) et des outils électriques qui fonctionnent avec un accumulateur (sans câble réseau). 1. Sécurité du poste de travail a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée et mal éclairée peut être source d accidents. b) Ne travaillez pas avec l outil électrique dans un environnement exposé à un risque d explosion, dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les 28 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

29 vapeurs. c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l utilisation de l outil électrique. En cas d inattention, vous pouvez perdre le contrôle de l appareil. 2. Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. La fiche de contact ne doit être modifiée en aucune façon. N utilisez pas de connecteur adaptateur avec des outils électriques comportant une protection de mise à la terre. Des fiches de contact non modifiées et des prises de courant adaptées diminuent le risque d une décharge électrique. b) Évitez d avoir un contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, les chauffages, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d une décharge électrique est plus élevé lorsque votre corps est mis à la terre. c) Maintenez l appareil à l abri de la pluie ou de l humidité. La pénétration de l eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. d) N utilisez pas le câble pour un autre emploi que celui prévu, pour porter l outil électrique, l accrocher ou débrancher le fiche de contact de la prise électrique. Éloignez le câble de la chaleur, de l huile, d arêtes acérées ou de parties mobiles de l appareil. Des câbles endommagés ou embrouillés augmentent le risque d une décharge électrique. e) Lorsque vous travaillez en plein air avec un outil électrique, n utilisez que des rallonges adaptées pour l extérieur. L utilisation d une rallonge adaptée pour l extérieur diminue le risque d une décharge électrique. f) Lorsque vous ne pouvez pas éviter d utiliser l outil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L utilisation d un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque d une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a) Faites attention, veillez à ce que vous faites et soyez raisonnable en travaillant avec des outils électriques. N utilisez pas d outil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous influence de drogues, 29 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

30 de l alcool ou encore de médicaments. Un moment d inattention pendant l utilisation de l outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Le port de protection personnelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection de l ouïe selon le type d outil électrique et son utilisation diminue le risque de blessures. c) Évitez une mise en service involontaire. Assurez-vous que l outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou à l accumulateur, de le prendre ou le porter. Si, lorsque vous portez l appareil, vous avez le doigt sur l interrupteur ou que vous branchez l appareil allumé au réseau électrique, cela peut entraîner des accidents. d) Enlevez les outils de réglage ou les clés à vis, avant de mettre l outil électrique en marche. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce rotative de l appareil peut provoquer des blessures. e) Tenez vous bien. Veillez à avoir une position stable et constamment un bon équilibre. De cette manière, vous pourrez mieux contrôler l appareil dans des situations inattendues. f) Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement large ou bijou. Éloignez les cheveux, les habits et les gants des pièces mobiles. Les habits larges, les bijoux ou les longs cheveux peuvent être attrapés par des pièces mobiles. g) Lorsque des dispositifs d aspiration ou de collecte de poussière peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont bien branchés et bien utilisés. L utilisation d un dispositif d aspiration de la poussière peut permettre d éviter les risques dus à la poussière. 4. Utilisation et prise en main de l outil électrique a) Ne surchargez pas l appareil. Utilisez l outil électrique correspondant à votre type de travail. Vous travaillerez mieux et plus sûrement avec le bon outil électrique dans le domaine de puissance indiqué. b) N utilisez pas d outil électrique dont l interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux et doit être réparé. 30 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

31 c) Débranchez l appareil de la prise de courant et/ou enlevez l accumulateur avant de procéder à des réglages sur l appareil, de changer des accessoires ou de ranger l appareil. Ces mesures de précaution permettent d éviter un démarrage involontaire de l appareil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l appareil, ainsi que celles qui n ont pas lu ces instructions d utiliser l appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les pièces mobiles de l appareil fonctionnent sans problème et ne coincent pas, si des pièces sont cassées, ou si endommagées que le fonctionnement de l outil électrique s en trouve altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant d utiliser l appareil. Beaucoup d accidents trouvent leur origine dans des outils électriques mal entretenus. f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider. g) Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils d insert en respectant ces instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et du travail à exécuter. L utilisation d outils électriques pour d autres applications que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5. Utilisation et maniement de l outil à accu a) Ne rechargez les accus que dans des chargeurs conseillés par le fabricant. Un chargeur utilisé pour d autres types d accus que ceux pour lequel il est adapté peut provoquer des incendies. b) N utilisez que les accus prévus pour l outil électrique. L utilisation d autres accus peut provoquer des blessures ou des feux. c) Conservez les accus non-utilisés éloignés de trombones, pièces de monnaie, clés, aiguilles, vis ou autres pièces en métal qui pourraient provoquer un pontage. Un court-circuit entre les contacts de l accu peu provoquer des brûlures ou feux. d) Un liquide peut émaner des accus s ils sont mal utilisés. Evitez le contact avec ce liquide. En cas de contact fortuit, rincez avec de l eau. Si le liquide atteint les yeux, faites appel à un médecin. Le 31 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

32 liquide sortant des accus peut provoquer des irritations cutanées et brûlures. 6. Service après-vente a) Faites réparer votre appareil uniquement par un personnel spécialisé qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d origine. De cette manière, la sécurité d utilisation de l outil électrique est garantie. Consignes de sécurité particulières Nous fabriquons chaque accu avec beaucoup de soin afin de vous les livrer avec une densité d énergie maximale, une longue durée de vie et de la sécurité. Les éléments d accus ont plusieurs appareils de sécurité. Chaque élément est formaté et ses caractéristiques électriques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées pour former les meilleurs des accus. Il est malgré toutes les préventions de sécurité nécessaire d être prudent avec les accus. Il faut absolument respecter les point suivants pour une utilisation sécurisée. Une utilisation sécurisée n est garantie qu avec des éléments d accus intacts! Une mauvaise utilisation abîme les éléments. Attention! Les analyses confirment que les mauvaises utilisations et les mauvais soins sont la cause principale de dommages causés par les accus haute puissance. Informations sur l accus 1. Les accus de l appareil ne sont pas chargés à la livraison. L accu doit donc être chargé avant la première utilisation. 2. Les accus ont atteint leur capacité maximum après env. 5 cycles de charge-décharge. Les accus se déchargent aussi lorsqu ils ne sont pas utilisés (Ni-Cd : env. 20% par mois, Ni-Mh : env. 30% par mois). Chargez donc les accus régulièrement avant qu ils ne soient complètement déchargés. La capacité utilisable des accus diminue constamment s ils ne sont que rechargés alors qu ils ne sont qu en partie déchargés (effet mémoire). 32 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

33 Laissez l appareil allumé sans l utiliser pour décharger les accus, jusqu à ce que la performance diminue de façon notoire et commencez le chargement après une pause de 5-10 minutes afin de recharger les éléments intégralement. Entretien des batteries : Accus Ni-Cd : Si vous n utilisez votre appareil qu une fois par mois ou tous les 2 mois, il faut décharger votre accu avant chaque recharge (voir cidessus). Si vous utilisez votre appareil moins que tous les mois ou tous les 2 mois, faites une inspection au moins tous les mois ou tous les 2 mois (voir ci-dessus). Si vous utilisez votre appareil plus d une fois par mois, vous ne devez pas décharger l accu avant chaque charge le recharger une fois suffit! Il faut entièrement décharger l accu et le recharger tous les mois ou tous les 2 mois. Accus Ni-Mh : Les accus Ni-Mh n ont qu une faible tendance à être soumis à l effet mémoire. Si vous n utilisez votre appareil que tous les 2-3 mois, il est conseillé de décharger votre accu avant chaque charge (voir cidessus) Si vous utilisez votre appareil moins que tous les 2-3 mois, effectuez un cycle d inspection au moins tous les 2-3 mois (voir ci-dessus) Si vous utilisez votre appareil plus d une fois par mois, évitez les cycles de décharge complète. Ne déchargez votre accu au maximum qu à 80% - rechargez les accus plus souvent! Un cycle d inspection avec décharge et recharge complètes est nécessaire tous les 2-3 mois. Un mauvais entretien ou un manque d entretien des accus mène à la cristallisation des matériaux actifs (effet mémoire) Des pertes de performances ou des défauts dus à un manque d entretien des batteries sont exclus de la garantie. 33 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

34 1. N utilisez en aucun cas des accus qui sont abîmés par l effet mémoire! Les cristallites formés peuvent transpercer le séparateur interne et provoquer des court-circuits internes lors de la décharge/recharge ou charges mécaniques (vibration, coups légers, etc.) 2. Les accus subissent un vieillissement naturel (dû au temps et au cycle). Au plus tard lorsque sa performance ne dépasse plus les 80% de l état neuf il faut le changer. Des éléments affaiblis dans des accus usagés ne peuvent plus fournir les performances exigées et représentent un risque quant à la sécurité. 3. Ne pas jeter les accus usagés au feu. Risque d explosion! 4. Ne pas enflammer ni brûler les accus. 5. Ne pas décharger complètement les accus! Une décharge complète abîme les éléments de l accu. La cause principale pour la décharge complète des accus est un long stockage ou la non-utilisation d accus en partie déchargés. Arrêtez le travail dès que la performance faiblit de façon notoire. Ne stockez l accu qu une fois qu il a été complètement chargé. 6. Protégez les accus et l appareil d une surcharge! Une surcharge conduit rapidement à une surchauffe et abîme les éléments à l intérieur du boîtier des accus, sans que la surchauffe ne soit visible de l extérieur. 7. Evitez les détériorations et coups! Remplacez immédiatement les accus qui sont tombés de plus d un mètre ou qui ont subis des coups violents, même si le boîtier semble ne pas être abîmé. Les éléments de l accu internes peuvent être gravement endommagés. Respectez les consignes de mise au rebut. Informations sur le chargeur et le chargement Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l utiliser de manière sûre, à moins d être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l utilisation de l appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil. 1. Respectez les données indiquées sur la plaque signalétique du chargeur. Ne branchez le chargeur qu à la tension indiquée sur la plaque. 34 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

35 2. Protégez le chargeur et le câble des détériorations et bords coupants. Les câbles détériorés doivent être remplacés immédiatement par un électricien. 3. Ne pas laisser le chargeur, les accus et l outil à la portée des enfants. 4. Ne pas utiliser de chargeur détérioré. 5. N utilisez pas le chargeur livré pour charger d autres appareils. 6. Les accus chauffent en cas d utilisation intense. Laissez les accus refroidir à température ambiante avant de les recharger. 7. Ne pas surcharger les accus! Respectez le temps de recharge maximal. Ces temps de recharge ne sont valables que pour les accus déchargés. Continuer à charger un accu chargé ou en partie chargé (pour les accus Ni-Mh chargés à plus de 20%) mène à une surcharge et dégradation des éléments. Ne pas laisser les accus plusieurs jours dans le chargeur. 8. N utilisez et ne chargez jamais des accus lorsque vous pensez que la dernière recharge date de plus de 12 mois. La probabilité que l accu soit dangereusement abîmé est haute. 9. Ne pas utiliser des accus qui ont gonflé ou se sont déformés ou qui montrent des symptômes atypiques lors de la recharge (émission de gaz, craquement, sifflement) Attention! Les piles NON-rechargeables ne doivent pas être chargées. Protection contre les influences externes. 1. Portez des vêtements de travail appropriés. Porter des lunettes de protection. 2. Protégez vos outils à accus et le chargeur de l humidité et de la pluie. L humidité et la pluie peuvent dangereusement endommager les éléments. 3. Ne pas utiliser le chargeur ni l outil à accu près de vapeurs ou liquides inflammables. 4. N utiliser le charger et l outil à accu que s ils sont secs et sous une température de C. 5. Ne conservez pas l accu dans des endroits où la température dépasse 40 C, en particulier dans des véhicules laissés au soleil. 35 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

36 6. Protégez les accus de la surchauffe! Une utilisation intense, une surcharge ou les rayonnements du soleils conduisent à une surchauffe et détérioration des éléments. Ne chargez ou ne travaillez en aucun cas avec des accus qui ont été surchauffés changez-les immédiatement. 7. Stockage d accus, de chargeur et d outils à accus. Stockez le chargeur et l outil seulement dans des pièces sèches ayant une température ambiante de C. Stockez les accus au frais et au sec à C. Protéger de l humidité et des rayonnements directs du soleil. Ne stocker que des accus chargés. Les accumulateurs et outils électriques à accu contiennent des matériaux nuisibles à l environnement. Ne pas jeter les appareils à accu avec les déchets domestiques. Si l accu est défectueux ou usé, le retirer de l appareil et l envoyer à isc GmbH, Eschenstraße 6, D Landau ou, si l accu ne peut être séparé de l outil, envoyer l appareil. Une mise au rebut conforme n est garantie par le fabricant qu à cet endroit. Veillez lors de l envoi ou de la mise au rebus des accus à ce que ces derniers soient emballés dans des sacs en plastique pour éviter les court-circuits ou feux! Attention! Les accus ne peuvent être mis au rebut que s ils sont déchargés. Conservez bien ces consignes de sécurité. 36 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

37 «AVERTISSEMENT-pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d emploi» Portez une protection de l ouïe. L exposition au bruit peut entraîner une perte de l ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l amiante! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Stockage des accus dans des locaux secs uniquement et une température ambiante comprise entre +10 C et +40 C. Les accus doivent être stockés chargés. 37 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

38 Contenu de la livraison 2 Ouvrez l emballage et sortez l appareil de l emballage avec précaution. Retirez le matériel d emballage tout comme les sécurités d emballage et de transport (s il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète. Contrôlez si l appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. Conservez l emballage autant que possible jusqu à la fin de la période de garantie. Attention! L appareil et le matériel d emballage ne sont pas des jouets! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s étouffer! Mode d emploi d origine 38 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

39 Description de l appareil 3 1 Pompe à air à accumulateur complète 2 Ecrou-raccord 3 Verrouillage de démarrage 4 Interrupteur Marche / Arrêt 5 Fixation d adaptateur 6 Accumulateur ALP 12 7 Tuyau de pression 8 Adaptateur pour vélo 9 Aiguille pour ballons 10 Embout pour matelas pneumatiques 11 Chargeur ALP L adaptateur de charge A ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

40 Utilisation 4 Cet appareil est uniquement conçu pour le gonflage de pneus de véhicules et de bicyclettes tout comme pour gonfler les articles de jeu, sport et de plage gonflables. Il ne convient pas aux articles volumineux (par ex. des bateaux gonflables, de grands matelas pneumatiques). La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l utilisateur/ l opérateur est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 40 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

41 Avant la mise en service 5 Lisez impérativement ces consignes avant la mise en service : 1. Le paquet accumulateur NC (nickel-cadmium) échangeable fourni n est pas chargé. Avant la première mise en service, l accumulateur doit être chargé. 2. Chargez le paquet accumulateur à l aide du chargeur fourni. Un accumulateur vide est chargé après environ 3-5 heures. N utilisez pas le chargeur fourni pour charger d autres appareils. 3. Le paquet accumulateur a atteint sa capacité maximale après env. cinq cycles de décharge et de charge. 4. Les accumulateurs NC se déchargent même s ils ne sont pas utilisés. Pour cette raison, chargez les accumulateurs à intervalles réguliers. 5. Respectez les données indiquées sur la plaque signalétique du chargeur. Connectez le chargeur uniquement à la tension du réseau indiquée sur la plaque signalétique. 6. En cas de forte sollicitation, l accumulateur chauffe. Avant l opération de charge, laissez refroidir l accumulateur jusqu à ce qu il ait atteint la température ambiante. 7. Avant de gonfler un objet, vérifiez la pression actuelle de l air. 8. Maintenez ou tendez toujours fermement les objets à gonfler. 9. Veillez à bien raccorder impeccablement la pompe et l objet à gonfler. 10. Avant d employer le tuyau de pression ou l adaptateur, il faut resserrer fermement l écrou-raccord. 11. Ne dévissez pas l écrou-raccord pendant la l opération. 12. Lorsque vous n utilisez pas l appareil, activez le blocage de transport. 13. Pour les points difficiles d accès, utilisez toujours le tuyau de pression. Desserrez alors l écrou-raccord, introduisez le tuyau de pression en le tournant et serrez à fond en tournant l écrou-raccord. 14. La pompe à air à accumulateur peut peut comprimer l air jusqu à 9 bars. Pour éviter que l objet n éclate, veuillez respecter les instructions concernant l objet à gonfler. 41 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

42 15. Ne dépassez jamais la pression indiquée! Les objets qui éclatent peuvent entraîner de graves blessures. 16. Ne nettoyez jamais vos vêtements avec de l air comprimé. 17. Ne dirigez pas le souffle d air comprimé sur des personnes ou des animaux. 18. Maintenez la fente d aération exempte d impuretés. 19. La pompe à air à accumulateur ne doit pas aspirer de poussière ni d autres impuretés. 20. N utilisez pas la pompe à air à accumulateur pour les pneus à haute pression comme par ex. les pneus de camions, de tracteurs ou de remorques. 21. Si l appareil n est pas sollicité, il s arrête de lui même. 22. N utilisez que des pièces de rechange d origine. 42 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

43 Commande 6 Chargement du bloc accumulateur 1. Avant de retirer ou d introduire l accumulateur, activez le blocage de transport (3). Pour ce faire, poussez le coulisseau du blocage de transport vers la gauche (cadenas fermé). Retirer le bloc accumulateur (6) de la poignée en appuyant sur les touches à cran (A) latérales. 2. Enfichez le bloc accumulateur (6) dans l adaptateur de charge (12). 3. Assurez-vous que la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle du bloc d alimentation. Enfichez le chargeur (11) dans la prise de courant et raccordez le câble de charge avec l adaptateur de charge (12). La DEL rouge est allumée, le chargement de l accumulateur est en cours. Lorsque le processus de chargement est terminé, la DEL rouge d éteint et la DEL verte s allume. Le temps de charge pour un accumulateur vide est d env. 3 à 5 heures. Pendant la recharge, le bloc accumulateur peut un peu s échauffer, ceci est cependant normal. 4. Pour diminuer l effet mémoire de continuité des blocs accumulateurs CN, enfoncez la touche «Set» pendant que la DEL rouge brille. La DEL rouge s éteint et la touche «Set» s allume. La touche lumineuse «Set» signale que l accumulateur est en décharge. Pendant le processus de décharge, l adaptateur de charge (12) peut un peu s échauffer, ceci est cependant normal. Lorsque le processus de déchargement est terminé la touche «Set» s éteint et la DEL rouge s allume. Ceci signale que le processus de chargement est avancé. Si la recharge du bloc accumulateur est impossible, veuillez contrôler la présence de tension du réseau à la prise de courant la qualité du contact au niveau des contacts de chargement de l adaptateur de charge (12). Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer le chargeur et l adaptateur de charge le bloc accumulateur à notre service après-vente. 43 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

44 Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur pendant son fonctionnement. Cela entraînerait un défaut du bloc accumulateur NC! Mise en / hors service V Introduisez le bloc accumulateur dans la poignée jusqu à encliquetage. Désactivez le blocage de transport (3). Pour ce faire, mettre le coulisseau en position à droite (cadenas ouvert). V Mettez l appareil en circuit avec l interrupteur Marche/Arrêt (4). Attention! Si une force supérieure à 60 N est exercée sur l interrupteur Marche / Arrêt, l appareil pourra se mettre en service malgré le blocage de transport! Gonfler : Attention! Le manomètre incorporé n est pas étalonné. Il faut donc contrôler la pression de l air des pneus après gonflage grâce au contrôleur de pression. Gonfler les pneus de véhicules Placez la pompe à air à accumulateur directement sur la valve ou avec le tuyau de pression Gonfler des chambres à air de bicyclettes Pour gonfler les chambres à air de bicyclettes, vissez la pompe sur la valve en utilisant un embout pour bicyclette habituel (8). Placez la pompe à air à accumulateur sur l adaptateur ou tournez le tuyau de pression sur l adaptateur. Gonflez les chambres à air de bicyclettes. Pour les chambres à air de bicyclettes comprenant une valve pour automobile, placez-la pompe à air à accumulateur directement sur la valve ou avec le tuyau de pression (7). Gonflage d autres objets Pour gonfler des articles de jeu, sport et standards, utilisez l aiguille pour ballons (9) et/ou l embout pour matelas pneumatiques (10). Respectez le mode d emploi des objets à gonfler! 44 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

45 Informations 7 Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Retirez la prise et/ou retirez l accu avant de régler l appareil, changer les accessoires ou poser l appareil. Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez l appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l appareil tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l appareil régulièrement à l aide d un chiffon humide et un peu de savon noir. N utilisez aucun produit de nettoyage ou détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l appareil. Veillez à ce que de l eau n entre pas à l intérieur de l appareil. Maintenance Aucune autre pièce à l intérieur de l appareil n a besoin de maintenance. Commande de pièces de rechange Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange: Type de l appareil Référence de l appareil Numéro d identification de l appareil Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l adresse suivante Stockage Entreposez l appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 C. Conservez l outil électrique dans l emballage d origine. 45 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

46 Mise au rebut et recyclage L appareil se trouve dans un emballage permettant d éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L appareil et ses accessoires sont en divers matériaux, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l administration de votre commune! Caractéristiques techniques Pompe à air à accumulateur Alimentation en tension du moteur : V d.c. Air comprimé max. : bars Débit max. : l/min. Poids avec accumulateur environ. :... 1,2 kg Chargeur Tension du réseau : V ~ Hz Tension de charge :... 15,6 V d.c. Courant de charge : ma Durée de mise en circuit La durée de mise en circuit S2 3 min. (service bref) indique que le moteur ne doit être chargé en continu que pour le temps signalé sur la plaque signalétique (3 min.). Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu à sa température initiale. Bruit et vibrations Le bruit et les vibrations ont été déterminés conformément à la norme EN Niveau de pression acoustique L pa db(a) Imprécision K pa... 3 db Niveau acoustique L WA db(a) Imprécision K WA... 3 db 46 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

47 Portez une protection de l ouïe. L exposition au bruit peut entraîner une perte de l ouïe. Les valeurs totales des vibrations (sommes vectorielles dans trois directions) ont été déterminées conformément à EN Valeur d émission de vibration a h = 2,87 m/s 2 Imprécision K = 1,5 m/s 2 Informations supplémentaires relatives aux appareils électriques Avertissement! La valeur d émission de vibration a été mesurée selon une méthode d essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d emploi de l outil électrique, elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour faire une estimation préliminaire de l altération. Limitez le niveau sonore et les vibrations au minimum! N utilisez que des appareils en bon état. Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l appareil. Adaptez votre manière de travailler à l appareil. Ne surchargez pas l appareil. Faites contrôler l appareil le cas échéant. Mettez l appareil hors circuit lorsque vous ne l utilisez pas. Portez des gants. 47 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

48 Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en fonction de la construction et du modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque anti-poussière adéquat n est porté. 2. Lésions de l ouïe si aucune protection de l ouïe appropriée n est portée. 3. Risques pour la santé, issus des vibrations main-bras, si l appareil est utilisé pendant une longue période ou s il n a pas été employé ou entretenu dans les règles de l art. Uniquement pour les pays de l Union européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application en droit national, les outils électriques usés doivent être collectés à part et apportés à un recyclage respectueux de l environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : le propriétaire de l appareil électrique est obligé, en guise d alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l art en cas de cessation de la propriété. L ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l éliminer dans le sens de la loi sur le cycle des matières et des déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d extraits, est uniquement permise une fois l accord explicite de l ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques. 48 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

49 Bon de Garantie 8 La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents. Le fabricant s engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d opter à sa convenance entre une réparation, un échange, ou un remboursement en espèces. La garantie ne s applique pas aux dommages survenus à l occasion d un accident, d un événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc. ), d une utilisation inappropriée ou d un transport sans précaution, d un refus d observer les recommandations de sécurité ou d entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation inappropriée. La garantie pour les pièces d usures et consommables (comme par exemple les ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d une utilisation normale et conforme. Les traces d usures causées par une utilisation quotidienne (rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la garantie. L obligation légale de garantie du fournisseur n est pas limitée par la présente garantie. La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est prévue par des dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur prévoient une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de tenue de stock de pièces détachées, et/ou une réglementation des dédommagements, ce sont les obligations minimum prévues par la loi qui seront prises en considération. L entreprise de service aprèsvente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données contenues et aux réglages effectués par le déposant sur le produit lors de l envoi en réparation. Après l expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d adresser les appareils défectueux aux services aprèsvente à des fins de réparation. Mais en dehors de la période de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez avertis auparavant. Adresses des points de SAV: Einhell Schweiz AG, St. Gallerstrasse 182, CH-8404 Winterthur Hotline: +41/52/ Désignation du fabricant/de l importateur : Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau Courriel: info@einhell.ch Désignation du produit: Pompe a air multi-usage ALP-12-1 N d identification du fabricant/du produit: N d article: Période de promotion: 07/2012 Nom et siège social de l entreprise: Aldi Suisse AG, Niederstettenstrasse 3, CH-9536 Schwarzenbach SG Explication de la défaillance constatée: Nom de l acheteur:... Code postal/ville:... Rue:... Tél./courriel:... Signature: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

50 Indice Pagina 51 Avvertenze di sicurezza Pagina 61 Elementi forniti Pagina 62 Descrizione dell apparecchio Pagina 63 Uso Pagina 64 Prima della messa in esercizio Pagina 66 Funzionamento Pagina 68 Informazioni Pagina 72 Garanzia 50 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

51 Avvertenze di sicurezza 1 Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili m Attenzione! Nell usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l uso/avvertenze di sicurezza insieme all apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. m Attenzione! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. La parola elettroutensile impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione). 1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e l illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti. b) Non lavorate con l elettroutensile in zone a rischio di esplosione dove si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono causare l incendio di polvere o vapori. c) Durante l uso dell elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone. In caso di distrazione potete perdere il controllo sull apparecchio. 51 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

52 2. Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modificata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica. b) Evitate il contatto del corpo con superfici collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo dell utilizzatore è collegato a terra. c) Tenete lontano l apparecchio da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento dell apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica. e) Se lavorate con un elettroutensile all aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L uso di un cavo di prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica. f) Se non è possibile evitare l impiego dell elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l elettroutensile. Non usate l elettroutensile se siete stanchi o sotto l influsso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l uso dell elettroutensile può causare gravi lesioni. b) Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi. Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cuffie antirumore a seconda dell impiego dell elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente. 52 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

53 c) Evitate una messa in esercizio involontaria. Accertatevi che l elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il trasporto dell elettroutensile avete il dito sull interruttore o se collegate l apparecchio acceso all alimentazione di corrente, ciò può provocare degli incidenti. d) Prima di accendere l elettroutensile, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell apparecchio può provocare delle lesioni. e) Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare meglio l elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. g) Se si possono montare dei dispositivi per l aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto. L impiego dell aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere. 4. Impiego e trattamento dell elettroutensile a) Non sottoponete l apparecchio a sollecitazioni eccessive. Usate l elettroutensile adatto per il vostro lavoro. Con l elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato. b) Non usate l elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato. c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l utensile, cambiare gli accessori o mettere da parte l apparecchio. Questa precauzione evita l accensione inavvertita dell elettroutensile. d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l uso dell apparecchio a persone che non lo conoscono bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte. 53 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

54 e) Tenete gli elettroutensili con cura. Verificate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal modo da compromettere il funzionamento dell elettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate prima dell impiego dell apparecchio. Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente. f) Tenete gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura con spigoli taglienti affilati si bloccano raramente e si muovono più facilmente. g) Utilizzate l elettroutensile, accessori, attrezzi ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell attività da svolgere. L uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose. 5. Uso e approccio corretto di apparecchi ad accumulatore a) Caricate l accumulatore esclusivamente con caricabatterie raccomandati dal costruttore. Per un caricabatteria idoneo per un determinato tipo di accumulatori, vi è pericolo d incendio se viene usato con altri accumulatori. b) Nell elettroutensile usate esclusivamente accumulatori appositamente previsti. L uso di altri accumulatori può provocare lesioni e pericolo d incendio. c) Quando non in uso, tenere l accumulatore lontano da fermagli da ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici, che potrebbero ponticellare i contatti. In conseguenza ad un cortocircuito tra i contatti dell accumulatore si possono avere ustioni o può sprigionarsi un incendio. d) Con un uso scorretto può fuoriuscire del liquido dall accumulatore. Evitatene il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, ricorrete inoltre all assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dall accumulatore può provocare irritazioni cutanee o ustioni. 6. Servizi a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo da personale qualificato e con i pezzi di ricambio originali. Così è garantito che la sicurezza dell elettroutensile rimanga inalterata. 54 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

55 Avvertenze speciali per la sicurezza Investiamo una cura speciale nel montaggio di ogni singolo pacco accumulatore, per potervi consegnare un prodotto con la massima densità energetica, longevità e sicurezza. Le celle dell accumulatore sono dotate di dispositivi di sicurezza multistadio. Innanzitutto si formatta ogni singola cella e ne registrata la caratteristica elettrica. Questi dati vengono poi usati, per poter raggruppare i pacchi batteria nel miglior modo possibile. Nonostante tutte le precauzioni, quando si ha a che fare con gli accumulatori occorre usare sempre prudenza. Per un uso sicuro è necessario rispettare i seguenti punti. Si garantisce un uso sicuro solo con celle integre! Una manipolazione scorretta provoca danni alle celle. Attenzione! Le analisi confermano che un uso scorretto grossolano e una cura erronea sono le cause principali di danni da accumulatori d alta qualità. Avvertenze relative all accumulatore 1. Il pacchetto accumulatore del caricabatteria quando fornito non è carico. Prima della prima messa in funzione l accumulatore deve quindi essere caricato. 2. Il pacchetto accumulatore raggiunge la sua capacità massima dopo circa cinque cicli di scarica/carica. L accumulatore si scarica anche quando non viene usato (Ni-Cd: ca. 20% al mese, Ni-Mh: ca. 30% al mese). Caricatelo quindi con regolarità, prima che si scarichi a fondo! La capacità dell accumulatore sfruttabile si riduce costantemente, se si ricaricano solo quando sono scaricati profondamente (memory effect). Ciclo di manutenzione: lasciate funzionare l apparecchio senza sollecitazioni per farlo scaricare, finchè la potenza si riduce in modo evidente e, dopo una pausa di 5-10 minuti, avviare la ricarica, ricaricare le celle in modo completo. 55 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

56 Cura della batteria: Accumulatori Ni-Cd: Se usate il vostro apparecchio solo ogni 1-2 mesi, prima di ogni ricarica dovete fare scaricare l accumulatore (vedi sopra). Se usate il vostro apparecchio con una frequenza inferiore a 1-2 mesi, eseguite un ciclo di manutenzione almeno ogni 1-2 mesi (vedi sopra). Se usate il vostro apparecchio più volte al mese, non occorre farlo caricare prima di ogni ricarica è sufficiente una ricarica! Ogni 1-2 mesi occorre far scaricare completamente il pacco accumulatore con un ciclo di manutenzione e ricaricarlo nuovamente. Accumulatori Ni-Mh: Gli accumulatori Ni-Mh hanno una scarsa tendenza a generare un memory effect. Se usate il vostro apparecchio solo ogni 2-3 mesi, si consiglia tuttavia di far scaricare l accumulatore prima di ricaricarlo (vedi sopra). Se usate l apparecchio meno di ogni 2-3 mesi, eseguite un ciclo di manutenzione almeno ogni 2-3 mesi (vedi sopra). Se usate il vostro apparecchio più volte al mese, evitate cicli di scarica profonda. Fate scaricare l accumulatore solo fino al max. 80% - ricaricatelo più spesso! Ogni 2-3 mesi è necessario un ciclo di manutenzione con carica e carica complete. Una cura errata o carente dell accumulatore è causa di cristallizzazione dei materiali attivi (memory effect) - I cali di potenza o i difetti dovuti ad una scarsa cura delle batterie sono esclusi espressamente dalla garanzia. 1. Non usate mai accumulatori danneggiati da memory effect! Le cristalliti formatesi possono logorare il separatore interno durante la carica/scarica oppure mediante caricamento meccanico (vibrazione, colpi leggeri, ecc.), innescando cortocircuiti interni. Pericolo di esplosione! 2. Gli accumulatori sono soggetti per natura all invecchiamento (di tempo e di ciclo). Al massimo, quando la potenza dell accumulatore è pari oramai a solo l 80% rispetto ad un accumulatore nuovo, occorre sostituirlo. Le celle indebolite di un pacco accumulatore vecchio non sono più all altezza dei requisiti di prestazione elevati e costituiscono un rischio per la sicurezza. 56 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

57 3. Gli accumulatori esauriti non devono essere gettati nel fuoco. Pericolo di esplosione! 4. Non dare fuoco all accumulatore o non esporlo a combustione. 5. Non scaricare gli accumulatori profondamente! Lo scaricamento profondo danneggia le celle dell accumulatore. La causa frequente dello scaricamento profondo dei pacchi accumulatore è l immagazzinamento ovvero il non utilizzo prolungato di accumulatori parzialmente carichi. Smettete subito il lavoro che state facendo appena avvertite un calo di potenza. Riponete l accumulatore solo dopo averlo ricaricato completamente. 6. Proteggere gli accumulatori o/o l apparecchio da sovraccarico! Il sovraccarico causa rapidamente un surriscaldamento e danneggiamento delle celle, all interno dell involucro dell accumulatore, senza per questo affiorare all esterno. 7. Evitate danni e colpi! Sostituite immediatamente gli accumulatori se sono caduti da un altezza di almeno un metro e hanno subito colpi violenti, anche se l involucro dell accumulatore sembra integro. Le celle dell accumulatore possono essere seriamente danneggiate all interno. Osservate anche le avvertenze per lo smaltimento. Avvertenze relative a caricabatteria e caricamento Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l apparecchio. 1. Fate attenzione ai dati riportati nella targhetta del modello sull apparecchio. Collegate l apparecchio solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta del modello. 2. Proteggete l apparecchio e il cavo da danni o bordi taglienti. I cavi danneggiati devono essere immediatamente sostituiti da un elettricista specializzato. 3. Proteggete il caricabatteria e l accumulatore dai bambini. 4. Non usate caricabatteria danneggiati. 5. Non usate il caricabatteria in dotazione per caricare altri accumulatori. 57 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

58 6. In caso di forte sollecitazione l accumulatore si surriscalda. Lasciate raffreddare il pacchetto accumulatore a temperatura ambiente, prima di iniziare il processo di carica. 7. Non caricate eccessivamente l accumulatore! Osservate i tempi massimi di carica. Tali tempi valgono solo per accumulatori scarichi. Reinserire in carica un accumulatore carico e parzialmente carico (in caso di accumulatori Ni-Mh carichi per più del 20%) provoca una carica eccessiva e danneggia le celle. 8. Non usate o caricate accumulatori il cui ultimo processo di carica temete risalga a più di 12 mesi prima. Vi è una forte probabilità che l accumulatore sia già pericolosamente danneggiato (scaricamento profondo). 9. Non usate accumulatori ricurvi o deformati oppure che durante la carica presentano altri sintomi anomali (emissione di gas, sfrigolii, crepitii, ecc.) Attenzione! NON devono essere ricaricate batterie non ricaricabili. Protezione dagli influssi ambientali 1. Indossate indumenti consoni. Indossate occhialini protettivi. 2. Proteggete l accumulatore e il caricabatteria da pioggia e umidità. La pioggia e l umidità possono causare danni pericolosi alle celle. 3. Non usate l accumulatore e il caricabatteria in aree con presenza di vapori e liquidi infiammabili. 4. Usate il caricabatteria solo se asciutto e ad una temperatura ambiente di C. 5. Non conservate l accumulatore in luoghi dove si possono raggiungere temperature di oltre 40 C, soprattutto non in auto parcheggiate al sole. 6. Proteggete gli accumulatori da surriscaldamento! Il sovraccarica mento e il caricamento eccessivo o i raggi solari provocano surriscaldamento e danni alle celle. Non caricate o lavorate mai con accumulatori che si sono surriscaldati - sostituiteli immediatamente. 7. Immagazzinaggio di accumulatori, caricabatteria e apparecchi accumulatori. Riponete il caricabatteria e l apparecchio accumulatore solo in luoghi asciutti con temperatura ambiente compresa tra i 10 e i 40 C. Riponete l accumulatore freddo e asciutto a C. Proteggere da umidità e raggi solari diretti. Riporre gli accumulatori solo se carichi. 58 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58

59 Gli accumulatori e gli apparecchi elettrici funzionanti ad accumulatore contengono materiali pericolosi per l ambiente. Non gettate gli accumulatori nei rifiuti domestici. In caso di guasto o usura dell apparecchio, togliere l accumulatore e inviarlo alla ISC GmbH EschenstraBe 6 in D Landau, oppure, se non separabile, inviare l accumulatore. Solo a questo indirizzo il costruttore garantisce che lo smaltimento avvenga in modo appropriato. Fate attenzione nell inviare o smaltire gli accumulatori o apparecchi accumulatori, a confezionarli singolarmente in sacchetti di plastica per evitare cortocircuiti o incendio! Attenzione! Gli accumulatori possono essere smaltiti solo se scarichi. Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro. 59 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

60 AVVERTIMENTO Per ridurre il rischio di lesioni, leggete le istruzioni per l uso Indossate cuffie antirumore. L effetto del rumore può causare la perdita dell udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono dall apparecchio possono causare la perdita della vista. Riporre gli accumulatori in un luogo asciutto ad una temperatura ambiente di +10 C C. Riporre gli accumulatori solo se carichi. 60 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

61 Elementi forniti 2 Aprite l imballaggio e togliete con cautela l apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballaggio (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. Verificate che l apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Attenzione! L apparecchio e il materiale d imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Istruzioni per l uso originali 61 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

62 Descrizione dell apparecchio 3 1 Pompa pneumatica a batteria completa 2 Dado a risvolto 3 Blocco dell avviamento 4 Interruttore ON/OFF 5 Supporto per adattatore 6 Unità accumulatore intercambiabile ALP 12 7 Tubo a pressione 8 Adattatore per bicicletta 9 Adattatore per pallone 10 Adattatore per materassini 11 Caricabatterie ALP Rispettivo adattatore A ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

63 Uso 4 L apparecchio è stato concepito solamente per il gonfiaggio di pneumatici per auto e bicicletta e di articoli gonfiabili per lo sport, il gioco e da spiaggia. Non è adatto per articoli molto voluminosi (ad es. canotti gonfiabili, materassi pneumatici di grosse dimensioni). L apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L utilizzatore/l operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 63 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

64 Prima della messa in esercizio 5 Prima della messa in esercizio leggete assolutamente le seguenti avvertenze. 1. All acquisto il pacchetto di accumulatori intercambiabili al NC del presente avvitatore è scarico. Lo si dovrà quindi caricare prima di adoperarlo per la prima volta. 2. Caricate l accumulatore col caricabatterie in dotazione. Per caricare un accumulatore vuoto ci vogliono ca. 3-5 ore. Non utilizzare il caricabatterie in dotazione per caricare altri congegni. 3. Il pacchetto di accumulatori raggiungerà la sua carica massima dopo ca. cinque cicli di carica/ scarica. 4. Gli accumulatori al NC si scaricano anche non usandoli. Per cui caricare regolarmente gli accumulatori. 5. Rispettare i dati riportati sulla targhetta di fabbricazione del caricabatterie. Collegare il caricabatterie solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta di fabbricazione dello stesso. 6. Se sottoposto a forte utilizzo, il pacchetto di accumulatori si riscalda. Prima di ricaricare il pacchetto di accumulatori lasciate che si raffreddi e raggiunga la temperatura ambiente. 7. Prima di gonfiare un oggetto controllatene la pressione attuale. 8. Tenete o tendete saldamente ed in modo sicuro l oggetto da gonfiare. 9. Assicuratevi che vi sia un collegamento perfetto tra la pompa e l oggetto da gonfiare. 10. Prima di inserire il tubo a pressione o l adattatore serrate bene il dado a risvolto. 11. Non allentate il dado a risvolto durante l impiego della pompa. 12. In caso di non utilizzo attivate la sicura per il trasporto. 13. Per punti difficilmente accessibili servitevi sempre del tubo a pressione. A questo scopo allentate il dado a risvolto, inserite il tubo a pressione ruotandolo e quindi riavvitate saldamente il dado a risvolto. 14. La pompa pneumatica a batteria può generare aria compressa fino a 11 bar. Attenetevi alle istruzioni dell oggetto da pompare per evitare che scoppi. 64 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

65 15. Non superate mai la pressione dell aria indicata! Lo scoppio di oggetti può causare ferite gravi. 16. Non pulite mai indumenti con aria compressa. 17. Non dirigete mai il getto di aria compressa verso persone o animali. 18. Tenete pulite le fessure di aerazione. 19. La pompa pneumatica a batteria non deve mai essere impiegata per aspirare polvere o altro sporco. 20. Non usate la pompa pneumatica per gomme ad alta pressione come ad es. pneumatici per camion, trattori o rimorchi. 21. L apparecchio non deve mai essere sovraccaricato ad un punto tale che si fermi. 22. Usate solamente ricambi originali. 65 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

66 Funzionamento 6 Ricarica della batteria NC 1. Prima di togliere o impiegare la batteria attivate la sicura per il trasporto (3). A questo scopo spingere verso sinistra lo scorrevole della sicura per il trasporto (dispositivo di bloccaggio chiuso). Tirate fuori la batteria (6) dall impugnatura premendo i tasti di arresto laterali (A). 2. Inserite la batteria (6) nell adattatore di ricarica (12). 3. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite il carica batteria (11) nella presa e collegate il cavo di ricarica con l adattatore di ricarica (12). La spia rossa si illumina, la batteria viene ricaricata. Una volta terminata la ricarica la spia rossa si spegne e si illumina quella verde. Con la batteria scarica, il tempo di ricarica è di ca. 3-5 ore. Durante il processo di ricarica la batteria si può riscaldare un po, ma ciò è del tutto normale. 4. Per ridurre l effetto memoria delle batterie NC premete il tasto Set mentre è accesa la spia rossa. La spia rossa si spegne ed il tasto Set si illumina. Il tasto rosso Set illuminato segnala che la batteria viene scaricata. Durante il processo di scarica l adattatore di ricarica (12) si può riscaldare un po, ma ciò è del tutto normale. Una volta terminato il processo di scarica, il tasto rosso Set si spegne e la spia rossa si illumina. Ciò segnala che il processo di ricarica viene continuato. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica dell adattatore di ricarica (12). Se la ricarica della batteria continuasse a non essere possibile, spedite il caricabatterie e l adattatore di ricarica la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Non fate scaricare mai completamente la batteria durante l esercizio. Questo potrebbe danneggiare la batteria NC! 66 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

67 Accensione/spegnimento Spingete la batteria caricata nell impugnatura fino a che scatti in posizione. Disattivate la sicura per il trasporto (3). Per fare ciò portare lo scorrevole verso destra (dispositivo di bloccaggio aperto). Azionate l apparecchio con l interruttore ON/OFF (4). Attenzione! In caso di pressione superiore a 60N sull interruttore ON/OFF l apparecchio potrebbe attivarsi nonostante la sicura per il trasporto! Gonfiaggio Attenzione! Il manometro incorporato non è tarato. Perciò dopo aver gonfiato un pneumatico occorre effettuare un controllo con un manometro per pneumatici tarato. Gonfiaggio di pneumatici per auto Posizionare la pompa pneumatica sulla valvola direttamente o con il tubo a pressione (7). Gonfiaggio di pneumatici per bicicletta Per gonfiare pneumatici per bicicletta con valvole convenzionali avvitare l adattatore (8) sulla valvola. Posizionare la pompa sull adattatore o avvitare il tubo a pressione sull adattatore. Gonfiare i pneumatici. In caso di pneumatici con valvole tipo autovettura posizionare la pompa pneumatica sulla valvola direttamente o con il tubo a pressione (7). Gonfiaggio di altri oggetti Per gonfiare articoli per lo sport, il gioco o da spiaggia utilizzare l adattatore per pallone (pos. 9) o per materassini (pos. 10). Attenetevi alle istruzioni per l uso specifiche degli oggetti da gonfiare! 67 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

68 Informazioni 7 Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Estraete la spina dalla presa di corrente e/o rimuovete la batteria ricaricabile, prima di eseguire regolazioni sull apparecchio, di sostituire accessori o di riporre l apparecchio. Pulizia Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione. Consigliamo di pulire l apparecchio subito dopo averlo usato. Pulite l apparecchio regolarmente con un panno umido e un po di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all interno dell apparecchio. Manutenzione All interno dell apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione. Ordinazione dei pezzi di ricambio In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue Tipo di apparecchio Numero di articolo dell apparecchio Numero di identificazione dell apparecchio Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi attuali e le informazioni attuali si veda Conservazione Conservate l apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 C. Conservate l apparecchio elettrico nell imballaggio originale. 68 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

69 Smaltimento e riciclaggio L apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all amministrazione comunale! Caratteristiche tecniche Pompa pneumatica a batteria Alimentazione di tensione del motore: V d.c. Pressione dell aria max.: bar Portata max.: l/min. Peso con batteria ca.:... 1,2 kg Carica batteria Tensione di rete: V ~ Hz Tensione di ricarica:... 15,6 V d.c. Corrente di ricarica: ma Durata di inserimento: La durata di inserimento S2 di 3 min (esercizio breve) indica che il motore deve essere sollecitato in modo continuo solo per l intervallo (3 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale. Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN Livello di pressione acustica L pa db(a) Incertezza K pa... 3 db Livello di potenza acustica L WA db(a) Incertezza K WA... 3 db 69 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

70 Indossate cuffie antirumore. L effetto del rumore può causare la perdita dell udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN Valore emissione vibrazioni a h = 2,87 m/s 2 Incertezza K = 1,5 m/s 2 Ulteriori informazioni per elettroutensili Avvertimento! Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare all apparecchio. Non sottoponete l apparecchio a sollecitazioni eccessive. Fate eventualmente controllare l apparecchio. Spegnete l apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti. 70 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

71 Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli 1. Danni all apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. Solo per paesi membri dell UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell apparecchio elettrico è tenuto, in alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso di cessione dell apparecchio. L apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o qualsiasi tipo di riproduzione, anche parziale, della documentazione e dei documenti d accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Salvo modifiche tecniche. 71 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

72 Garanzia 8 Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all Sacquisto e riempire la scheda della garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia! Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di mancanze riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati da incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi. Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in caso di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici etc.) dura 6 mesi. Le conseguenze dell utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da garanzia. L obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una norma di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria) e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione per il rimborso dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza e il rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione per eventuali dati o impostazioni salvate sul prodotto dall utente. Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il preventivo non fossero gratuiti, verrà informato in anticipo. Indirizzo(i) assistenza: Einhell Schweiz AG, St. Gallerstrasse 182, CH-8404 Winterthur Numero verde: +41/52/ Denominazione produttore/importatore: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau info@einhell.ch Denominazione prodotto: Pompa multiuso Numero identificativo prodotto/produttore: Numero articolo: Periodo azione: 07/2012 Azienda e sede del rivenditore: Aldi Suisse AG, Niederstettenstrasse 3, CH-9536 Schwarzenbach SG Descrizione del difetto: nome dell acquirente:... CAP/Città:... Indirizzo:... Tel./ ... Firma:: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

73 Tartalomjegyzék Oldal 74 Oldal 84 Oldal 85 Oldal 86 Oldal 87 Oldal 89 Oldal 91 Oldal 95 Biztonsági utasítások A szállítás terjedelme A készülék leírása Használat Üzembevétel előtt Kezelés Információk Jótállási Tájékoztató 73 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

74 Biztonsági utasítások 1 Általános biztonsági utasítások elektromos szerszámokhoz m Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért gondosan átolvasni ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. m Figyelem! Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások áramcsapást, tűzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. A biztonsági utasításban használt kifejezés elektromos szerszám a hálózaton keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkuk által üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. 1. Munkahelybiztonság a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem megvilágított munkakörök baleseteket idézhetnek elő. b) Ne dolgozon ezzel az elektromos készülékkel robbanásveszélyeztetett környezetben, amelyben gyulékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Az elektromos szerszámok szikrákat hoznak létre, amelyek meggyujthatják a porokat vagy a gőzöket. 74 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

75 c) Az elektromos szerszám használatának az ideje alatt a gyerekeket és más személyeket is távol tartani. A figyelme elterelésénél elveszítheti a készülék feletti uralmat. 2. Elektromos biztonsága a) Az elektromos szerszám csatlakozási dugójának bele kell illenie a dugaszoló aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen módon sem megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat védőföldeléses elektromos szerszámokkal együtt. Változatlan dugók és megfelelő dugaszoló aljzatok lecsökkentik az áramütés rizikóját. b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületekkel, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel való érintkezését. Magasabb az áramütés veszélye, ha földelve van a teste. c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl vagy nedvességtől távol. Víznek az elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramütés rizikóját. d) Ne használja fel más célokra a kábelt, mint például az elektromos készülék hordására, felakasztására vagy a hálózati dugó kíhuzására a dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőtöl, olajtól és éles szélektől vagy mozgó készülékrészektől távol. A sérült vagy összecsavarodott kábel megnöveli egy áramütés rizikóját. e) Ha egy elektromos szerszámmal a szabadban dolgozik, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely külterületre is megfelelő. A külterületre megfelelő hosszabítókábel használata lecsökkenti az áramütés rizikóját. f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszámnak a nedves környezetben való használatát, akkor használjon egy hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló használata lecsökennti az áramütés rizikóját. 3. Személyek biztonsága a) Az elektromos szerszámmal való munkánál legyen figyelmes, ügyeljen arra amit tesz és fogjon mindig meggondoltan a munkához. Ne használja az elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll. Az elektromos szerszám használatánál egy pillanat figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet. 75 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

76 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelésnek a hordása, mint például porvédő álarcnak, tapadós biztonsági lábbelinek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját. c) Kerülje el a nem szándékos üzembehelyezést. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramellátáshoz és/vagy az akkuhoz csatlakoztatja, felvenné vagy hordozná. Ha az elektromos szerszám hordozása közben az ujja a kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatná az áramellátáshoz, akkor ez balesetekhez vezethet. d) Mielőtt az elektromos szerszámot bekapcsolná, távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. A forgó készülékrészben levő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet. e) Kerüljön el egy abnormális testtartást. Gondoskodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az egyensúlyát. Ezáltal a váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámot. f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert. Tarsa a haját, ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgásban levő részek. g) Ha fel lehet szerelni porelszívó és porfelfogó berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e. Egy porelszívó használata lecsökkentheti a por általi veszélyeztetéseket. 4. Az elektromos szerszám használata és kezelése a) A készüléket ne terhelje túl. Használja a munkájához az arra meghatározott elektromos szerszámot. A megfelelő elektormos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménytartományban. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek defektes a kapcsolója. Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet többé be- vagy kikapcsolni veszélyes és meg kell javítani. c) Mielőtt a készüléken beállításokat végezne el, tartozékrészeket cserélne ki vagy eltenné a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut. Ez az óvintézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlenszerű bein- 76 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

77 dítását. d) A nem használtban levő elektromos szerszámokat a gyerekek részére nem elérhető helyen tárolni. Ne engedje olyen személyeknek a készüléket használni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket. e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámait. Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek kifogástalanul működnek e és nem szorulnak e, hogy a részek töröttek e vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely az elektromos szerszám működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos szerszám rosszul végzett karbantartása. f) Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező gondosan ápolt vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket vezetni. g) Alkalmazza az elektromos szerszámot, a tartozékokat, a betéti szerszámokat stb., ezeknek az utasításoknak megfelelően. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az előrelátott használatuktól eltérő használata, veszélyes helyzetekhez vezethet. 5. Az akkuszerszám használata és kezelése a) Az akkukat csak a gyártó által ajánlott töltővel töltse fel. Egy olyan töltő esetében, amely csak egy bizonyos típusú akkuhoz használható, égésveszély áll fenn, ha azt attól eltérő akkukhoz használja. b) Az elektromos szerszámokhoz csak az azokhoz való akkut használja. Egyéb akkuk használata sérülést és égésveszélyt okozhat. c) A nem használt akkut tartsa távol gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezéseket. Az akkuérintkezők közötti rövidzárlat tüzet okozhat. d) Rossz használat esetén folyadék szivároghat ki az akkuból. kerülje annak érintését. Az akaratlan érintés esetén vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó akkufolyadék bőrirritációt vagy égést okozhat. 77 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

78 6. Szervíz a) Az elektromos szerszámát csak kvalifikált szakszemélyzet által és csak originális-pótalkatrészek melett megjavítattni. Ezáltal biztosítva lesz, hogy megmarad az elektromos szerszám biztonságossága. Speciális biztonsági utasítások A legnagyobb fokú gondossággal állítjuk össze az akkukat, hogy maximális energiasűrűséggel rendelkező, hosszan tartó és biztonságos akkut adjunk tovább Önnek. Az akkucellák többfokozatú biztonsági berendezésekkel rendelkeznek. Először minden egyes cellát formattálunk, a jelleggörbéjét pedig rögzítjük. Ezeket az adatokat használjuk utána a lehető legjobb akku létrehozásához. Minden biztonsági óvintézkedés ellenére óvatosan kell eljárni az akkuk használatakor. A biztonságos működéshez az alábbi pontokat mindenképp figyelembe kell venni A biztonságos működés csak sértetlen cellák esetén garantált! A rossz kezelés cellasérüléshez vezethet. Figyelem! Az elemzések azt igazolják, hogy a súlyos rossz kezelés és a rossz karbantartás a nagyteljesítményű akkuk sérüléseinek fő okai. Az akkura vonatkozó utasítások 1. Az akkukészülék akkuja szállításkor nincs feltöltve. Az első üzembevétel előtt az akkut ezért fel kell tölteni. 2. Az akku kb. 5 feltöltési/kisülési ciklus után érte el a maximális kapacitását. Az akkuk akkor is lemerülnek, ha azokat nem használja (Ni-Cd: kb. 20% havonta, Ni-Mh: kb. 30% pro havonta). Ezért az akkukat a kisülés előtt inkább rendszeresen töltse fel! A hasznos akkukapacitás folyamatosan csökken, ha a részben lemerült akkukat csak utántölti (memóriahatás). Karbantartási ciklus: A készüléket annak lemerítéséhez terhelés nélkül hagyja futni, amíg a teljesítmény érezhetően lecsökken, majd a töltési folyamatot kb perces pihenő után indítsa el a cellák teljes feltöltéséhez. 78 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

79 Akkuk ápolása: Ni-Cd akkuk: Ha a készüléket csak 1-2 havonta használja, akkor az akkut minden töltés előtt le kell meríteni (lásd fent). Ha a készüléket 1-2 hónapnál ritkábban használja, úgy legalább 1-2 havonta végezzen el egy karbantartási ciklust (lásd fent). Ha a készüléket havonta többször is használja, úgy az akkut nem kell minden töltés előtt lemeríteni elég az utántöltés! Az akkut 1-2 havonta egy karbantartási ciklus keretében teljesen le kell meríteni és újra fel kell tölteni. Ni-Mh akkuk: A Ni-Mh akkuk kevésbé hajlamosak a memóriahatásra. Ha a készüléket 2-3 havonta használja, ajánlott az akkut mégis minden töltés előtt lemeríteni (lásd fent). Ha a készüléket 2-3 hónapnál ritkábban használja, úgy legalább 2-3 havonta el kell végezni egy karbantartási ciklust (lásd fent). Ha a készüléket havonta többször használja, úgy elkerüli a teljes lemerülést. Az akkut ekkor csak max. 80%-ig merítse le gyakrabban töltse után az akkut! 2-3 havonta pedig egy karbantartási ciklus szükséges teljes lemerítéssel és ismételt feltöltéssel. A rossz vagy hiányos akkuápolás az aktív anyagok kikristályosodásához vezet (memóriahatás) a hiányos akkuápolás okozta teljesítménycsökkenés vagy hiba kifejezetten ki van zárva a kártérítési igény alól. 1. Semmiképp ne használjon a memóriahatás által károsított akkukat! A mosott kristályok a töltés/lemerítés vagy mechanikus terhelés (vibráció, enyhe ütődések, stb.) során átüthetik a belső elválasztót és belső rövidzárlatot okozhatnak. Robbanásveszély! 2. Az akkuk a természetes öregedésnek vannak kitéve (idő- és ciklusfüggő). Legkésőbb, amikor az akku már csak az új állapot 80%- ának felel meg, ki kell cserélni. A gyenge cellák az öreg akkuban már nem felelnek meg a magas teljesítménykövetelményeknek, ezért biztonsági kockázatot jelentenek. 79 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

80 3. Az elhasznált akkut ne dobja a tűzbe. Robbanásveszély! 4. Az akkut ne gyújtsa meg vagy tegye ki égéseknek. 5. Az akkukat ne süsse ki! A kisülés kárt tesz az akkucellákban. Az akkuk kisülésének leggyakoribb oka a hosszantartó tárolás, ill. a nem részlemerített akkuk nem használata. A munkát azonnal hagyja abba, amint a teljesítmény érezhetően csökken. Az akkut csak a teljes feltöltés után tárolja el. 6. Az akkukat, ill. a készüléket védje a túlterhelés ellen! A túlterhelés gyorsan túlmelegedéshez és cellakárosodáshoz vezet az akkuház belsejében anélkül, hogy a túlmelegedés külsőleg láthatóvá válna. 7. Kerülje a sérüléseket és ütődéseket! Haladéktalanul cserélje ki azokat az akkukat, amik egy méternél nagyobb magasságból estek le, vagy erős ütődésnek voltak kitéve, még ha az akku háza sértetlennek is mutatkozik. Az akkucellák a ház belsejében súlyosan megsérülhettek. Ehhez vegye figyelembe az ártalmatlanítási utasításokat is. A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonatkozó utasítások Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel. 1. Vegye figyelembe a megadott adatokat a töltőkészülék típustábláján. A töltőt csak a típustáblán megadott hálózati feszültséghez csatlakoztassa. 2. A töltőt és a vezetéket védje a sérülésekkel és éles sarkokkal szemben. A sérült kábeleket egy villamos szakember révén haladéktalanul ki kell cserélni. 3. A töltőt, az akkukat és az akkukészüléket gyerekektől tartsa távol. 4. Ne használjon sérült töltőkészüléket. 5. A mellékelt töltőt ne használja egyéb akkukészülékek töltésére. 6. Erős igénybevétel esetén felmelegszik az akku. Az akkut a töltési folyamat előtt hagyja lehűlni szobahőmérsékletre. 80 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

81 7. Az akkukat ne töltse túl! Vegye figyelembe a maximális töltési időket. Ezek a töltési idők csak lemerített akkukra vonatkoznak. Egy feltöltött vagy részben feltöltött akku (Ni-Mh akkuk esetén 20%- nál nagyobb töltöttség) többszöri behelyezése túltöltéshez és cellasérüléshez vezet. Az akkukat ne hagyja több napig a töltőben. 8. Soha ne használjon és töltsön fel olyan akkukat, amelyekről úgy hiszi, hogy azok utolsó töltése 12 hónapnál régebben történt. Magas annak a valószínűsége, hogy az akku már veszélyesen sérült (kisülés). 9. Ne használjon kiduzzadt vagy eldeformálódott, illetve bármilyen, a töltés során egyéb szokatlan tüneteket (gázkiáramlás, recsegés, stb.) mutató akkukat. Figyelem! Nem szabad NEM újratölthető elemeket tölteni. Védelem a környezeti hatásokkal szemben 1. Viseljen megfelelő munkafelszerelést. Viseljen védőszemüveget. 2. Védje az akkukészüléket és a töltőt nedvességgel és esővel szemben. A nedvesség és eső súlyos sérülést okozhat a cellákban. 3. Az akkukészüléket és a töltőt ne használja gőzök és éghető folyadékok közelében. 4. A töltőt és az akkukészülékeket csak száraz állapotban és C környezeti hőmérséklet mellett használja. 5. Az akkut ne tárolja olyan helyen, amely 40 C fölötti hőmérsékletet érhet el, főként ne egy a napon leparkolt járműben. 6. Az akkukat védje a túlmelegedéssel szemben! A túlterhelés, túltöltés vagy napsugárzás túlmelegedéshez és cellakárosodáshoz vezet. Ne töltsön fel és ne dolgozzon olyan akkukkal, amelyek túlmelegedtek ezeket haladéktalanul cserélje ki. 7. Az akkuk, a töltőkészülék és az akkukészülék tárolása. A töltőt és az akkukészüléket csak száraz helyen tárolja C környezeti hőmérséklet mellett. Az akkut C mellett hűvösen és szárazon tárolja. Védje a nedves levegővel és a közvetlen napsugárzással szemben. Az akkukat csak töltött állapotban tárolja. 81 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

82 Az akkuk és az akkuműködésű elektromos készülékek a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak. Az akkukészüléket ne dobja a háztartási hulladékba. A készülékek hibája vagy elhasználódása esetén vegye ki az akkut és küldje vissza az isc GmbH címére (Eschenstraße 6, D Landau), vagy, ha elválaszthatatlanul össze vannak kötve, küldje be az akkukészüléket. A gyártó csak ott biztosít szakszerű ártalmatlanítást. Akkuk küldésekor vagy ártalmatlanításakor vegye figyelembe, hogy azokat külön műanyag zsákokba kell csomagolni a rövidzárlat vagy tűz elkerülése érdekében! Figyelem! Az akkukat csak lemerült állapotban szabad ártalmatlanítani. Õrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat. 82 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

83 FIGYELMEZTETÉS A sérülési rizikó lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Hordjon egy hallásvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Hordjon egy védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat. Az akkukat csak száraz helységekben szabad tárolni, +10C és +40C között. Az akkukat csak töltött állapotban szabad tárolni. 83 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

84 A szállítás terjedelme 2 Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és a szállítási biztosítékokat (ha léteznek). Ellenőrizze le, hogy teljes e a szállítás terjedelme. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Figyelem! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! Eredeti használati utasítás 84 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

85 A készülék leírása 3 1 Teljes akkumulátoros légkompresszor 2 Hollandi anya 3 Biztonsági zár 4 Ki- és bekapcsoló 5 Illesztőtartó 6 Újratölthető blokkakkumulátor ALP 12 7 Levegőtömlő 8 Kerékpárillesztő 9 Labdaillesztő 10 Matracillesztő 11 Akkumulátortöltő ALP Hálózati adapter A ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

86 Használat 4 Az eszköz rendeltetése szerint, járművek és kerékpárok gumiabroncsait, és felfújható kényelmi, sport és strandeszközök felfújására használható. Nem alkalmazható azonban nagyobb méretű tárgyakra (pl. gumicsónakok, nagy gumimatracok esetén). A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. 86 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

87 Üzembevétel előtt 5 Az akkumulátoros légkompresszor első használata előtt feltétlenül olvassa el a következő tudnivalókat: 1. Az akkumulátoros lépkompresszor cserélhető NC blokkakkumulátora leszállításkor nincs töltött állapotban, ezért azt fel kell tölteni az eszköz első használata előtt. 2. Töltse fel a blokkakkumulátort a hozzá biztosított töltő segítségével. Egy töltetlen blokkakkumulátor maximális töltési ideje 3-tól 5 óráig terjed. Ne használja ezt a töltőt egy másik eszköz töltésére. 3. A blokkakkumulátor nem éri el maximális kapacitását addig, amíg hozzávetőleg öt alkalommal le nem merül és újra fel nem töltik. 4. Az NC blokkakkumulátorok akkor is vesztenek a töltöttségükből, ha nincsenek használva. Ezért rendszeres töltés javasolt. 5. Kérem, ellenőrizze az akkumulátortöltő matricáján található adatokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátortöltőt a matricán megjelölt feszültséghez csatlakoztatja. Soha ne csatlakoztassa más feszültségű áramkörre. 6. Hosszantartó használat során a blokkakkumulátor felmelegszik. Várja meg, míg a blokkakkumulátor szobahőmérsékletre visszahűl, mielőtt elkezdené a töltést. 7. Mindig ellenőrizze a tárgyak a légnyomását, mielőtt levegőt pumpálna beléjük. 8. A felfújni kívánt leszorított tárgyakat mindig erősen kell tartani vagy rögzíteni. 9. Mindig ellenőrizze, hogy a légkompresszor megfelelően csatlakozik-e a felpumpálni kívánt tárgyhoz. 10. Mielőtt a levegőtömlőt vagy az illesztőt csatlakoztatja, erősítse meg biztonságosan a hollandi anyát. 11. Ne csavarja ki a hollandi anyát használat közben. 12. Kapcsolja be a szíjat, amikor nincs használat alatt. 13. A nehezen elérhető helyekhez mindig használja a levegőtömlőt. Ehhez csavarja ki a hollandi anyát és illessze a levegőtömlőt egy csavaró mozdulattal és ismét erősítse meg a hollandi anyát. 87 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

88 14. Az akkumulátoros légkompresszor 11 bar nyomást képes létrehozni. A pumpált tárgy kidurranásának elkerülése érdekében mindig kövesse a tárgyra vonatkozó útmutatást. 15. Soha ne lépje túl a meghatározott nyomásmértéket! A tárgyak kidurranása komoly sérülést okozhat. 16. Soha ne tisztítsa az öltözékét sűrített levegővel. 17. Ne lövelljen sűrített levegőt személyekre vagy állatokra. 18. Tartsa a ventillátorokat tisztán. 19. Gondoskodjon arról, hogy ne kerüljön por vagy szennyeződés az akkumulátoros légkompresszorba. 20. Ne használja az akkumulátoros légkompresszort nagynyomású gumiabroncsok (úgy, mint pl. Nagy rakományú teherautók, traktorok vagy utánfutók) felpumpálására. 21. Soha ne vesse alá olyan nagy töltésnek az eszközt, hogy az megszűnjön működni. 22. Csak eredeti alkatrészeket alkalmazzon. 88 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

89 Kezelés 6 Az NC blokkakkumulátor feltöltése 1. Mielőtt eltávolítaná vagy beillesztené az akkumulátort, Kapcsolja be a szíjat (3). Ehhez, csúsztassa a szíj csúsztatógombját bal irányba (ezzel lezárja). Távolítsa el a blokkakkumulátort (6) a markolatból, a zár nyomógombjának (A) csúsztatásával. 2. Illessze be a blokkakkumulátort (6) a hálózati adapterbe (12). 3. Ellenőrizze, hogy a feszültség megfelel-e az akkumulátortöltőn található matricán feltüntetett feszültségmértékkel. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt (11) a csatlakozóba és illessze a töltőkábelt a hálózati adapterbe (12). Ha a piros LED lámpa kigyullad, akkor a blokkakkumulátor töltés alatt áll. Amikor vége a töltési folyamatnak, akkor a piros LED lámpa kialszik és a zöld LED lámpa kezd el égni. Egy lemerült akkumulátor feltöltése hozzávetőleg 3-tól 5 órát vesz igénybe. A töltés során a blokkakkumulátor hőmérséklete kis mértékben megnőhet, ez természetes. 4. Az NC blokkakkumulátor memóriaterhelésének csökkentéséhez nyomja meg a Beállít (Set) gombot, miközben a piros LED lámpa ég. A piros LED lámpa kialszik és a Beállít (Set) gomb gyullad ki. A világító Beállít (Set) gomb azt jelzi, hogy az akkumulátor kisül. A hálózati adapter (12) kis mértékben felmelegedet a kisütési folyamat során, ez természetes. Amikor a kisütési folyamat befejeződött, akkor a Beállít (Set) gomb kialszik és a piros LED lámpa kigyullad. Ez azt jelzi, hogy a töltési folyamatot előkészítettük. Abban az esetben, ha a blokkakkumulátor nem töltődik, ellenőrizze a következőket: van-e feszültség a csatlakozó kimenetben megfelelő-e a töltő és az akkumulátor közti kapcsolat (12). Ha a blokkakkumulátor továbbra sem töltődik, akkor küldje el: a hálózati adaptert és a töltőt és a blokkakkumulátort a vevőszolgálatunknak. 89 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

90 Soha ne süsse ki a blokkakkumulátort használat közben! Ezzel károsítja az NC blokkakkumulátort. Ki- és bekapcsolás Helyezze a feltöltött akkumulátort a markolatba úgy, hogy az a helyére illeszkedjen. Kapcsolja ki a szíjat (3). Ehhez csúsztassa a csúsztatógombot jobb irányba (ezzel kinyitja). Kapcsolja be majd ki az eszközt a be- és kikapcsolóval (4). Fontos! 60 N feletti energia hatására a be- és kikapcsoló magától bekapcsolhatja az eszközt a szíj ellenére! Felfújás Fontos! A beépített levegőnyomás mérő nincs kalibrálva, Ezért miután felfújt egy gumiabroncsot, ellenőrizze a nyomást egy kalibrált levegő nyomás mérővel. Járművek gumiabroncsának felfújása Illessze az akkumulátoros légkompresszort a szelephez, vagy közvetlenül vagy a levegőtömlővel (7). Kerékpárok gumiabroncsának felfújása kerékpárok gumiabroncsának felfújásához hagyományos illesztőkkel, helyezze az illesztőt (8) a gumiabroncs szelepére. Csatlakoztassa az akkumulátoros légkompresszorhoz a szelepet, vagy csavarja a levegőtömlőt a szelepre. Fújja fel a kerékpár gumiabroncsait. Olyan kerékpár gumiabroncsokhoz, melyeken autó szelep van, csatlakoztassa az akkumulátoros légkompresszort a szelephez közvetlenül vagy a levegőtömlővel (7). Más tárgyak felfújása Kényelmi, sport és strandeszközök felfújására használja a labdaillesztőt (9) vagy a gumimatrac illesztőt (10). A felfújás közben ügyeljen arra, hogy betartsa a biztonsági útmutatásokat a tárgy kidurranásának elkerüléséhez. 90 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

91 Információk 7 Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés Húzza ki a csatlakozót a konnektorból és/vagy távolítsa el az akkut, mielőtt készülék beállításokat végezne, tartozékokat cserélne vagy elrakná a készüléket. Tisztítás Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. Pótalkatrészek megrendelése Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni; A készülék típusát A készülék cikk-számát A készülék ident- számát A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a alatt találhatóak. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban megőrizni. 91 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

92 Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyag körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Technikai adatok Akkumulátoros légkompresszor Motorteljesítmény: V d.c. Levegőnyomás max.: bar Maximális levegőszállítás:...10 l/perc Hozzávetőleges súly akkumulátorral együtt:... 1,2 kg Akkumulátortöltő Feszültség: V ~ Hz Töltési feszültség:... 15,6 V d.c. Töltési áram erősség: ma Túlterhelési tényező: Az S2 3 perces (időszakos terhelés) terhelési tényező azt jelenti, hogy a specifikációk matricán feltüntetett Időnél, hosszabb ideig nem működtetheti a motort (3 percig bekapcsolva). Amennyiben nem tartja be ezt az időkorlátozást akkor a motor túlmelegedik. A kikapcsolt állapot közben a motor visszahűl a kiindulási hőmérsékletre. Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN nek megfelelően lettek mérve. Hangnyomásszint L pa db(a) Bizonytalanság K pa... 3 db Hangteljesítményszint L WA db(a) Bizonytalanság K WA... 3 db 92 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

93 Hordjon egy hallásvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. A rezgésösszértékek (három irány vektoriális összege) az EN szerint lettek megállapítva. Rezgésemisszióérték a h = 2,87 m/s 2 Bizonytalanság K = 1,5 m/s 2 További információk az elektromos szerszámokhoz Figyelmeztetés! A megadott rezgésemisszióérték egy szabványosított ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet. A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromos szerszámok egymással való összehasonlításhoz. A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni. Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsátást és a vibrálást! Csak kifogástalan készülékeket használni. A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez. Ne terhelje túl a készüléket. Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. Hordjon kesztyűket. 93 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

94 Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő hallásvédőt. 3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből adódnak, ha a készüléket hosszabb ideig használja, vagy ha nem lett szabályszerűen vezetve és karbantartva. Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus régi készülékekre szóló 2002/96/EC európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez eljuttatni. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipar és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érinti az öreg készülékek mellékelt, elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit. A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva. 94 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

95 Jótállási Tájékoztató 8 Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy A szerviz neve, címe és telefonszáma: EINHELL Hungaria Ltd, KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT, 1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 5-7. TEL: 06(1) , FAX: 06(1) , MOBIL: 06 (30) RAKTAR@EINHELL.HU, NYITVA TARTÁS: H-CS: 8-17, P: 8-14 A termék típusa:, A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve, címe és címe: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau A termék megnevezése: tobbfunkcios legpumpa Gyártási szám: Termékjelölés: 07/2012 A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén történt vásárlás napjától számított 3 év. A vásárlás tényének és a vásárlás időpontjának bizonyítására, kérjük őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem korlátozza. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A fenti szerviz címen a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás termék kijavítására. A jótállási idő lejártát követő javítások költsége azonban a fogyasztót terheli, amelyről részére minden esetben kellő időben előzetes tájékoztatást nyújtunk. A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: A fogyasztónak történő visszaadás időpontja: A szerviz neve és címe: A javításra átvétel időpontja: A javítás módja: A javítási idő következtében a jótállás új határideje: Kelt, aláírás, bélyegző: Vevő neve:... Irányítószám/Város:... Utca:... Tel.szám/ cím:... Aláírás: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

96 Ha a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza, a terméket a vásárlást követő három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén kicseréljük. Amennyiben a hibás terméket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A forgalmazónak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrészek kerülhetnek beépítésre. A jótállási igény bejelentése A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti. A jótállási igény érvényesítése céljából a fogyasztó üzleteinkkel vagy közvetlenül a jelen jótállási tájékoztatón feltüntetett szervizzel léphet kapcsolatba. A fogyasztó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt kifogást kellő időben közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a terméknek vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik. A rögzített bekötésű, illetve a tíz kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. A jótállási felelősség kizárása A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó vagy a kijelölt szerviz bizonyítja, hogy a hiba rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb, a vásárlást követően keletkezett okból következett be. A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat ill. helytelen kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a termékért jótállást nem tudunk vállalni. A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó a) elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatott termék hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget; b) ha a fogyasztónak sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezettségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud eleget tenni - választása szerint - megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. (2) A kijavítást vagy kicserélést - a termék tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. (3) Ha a kötelezett a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja. Eljárás vita esetén A jótállásra kötelezett a jótállás időtartama alatt a felelősség alól csak akkor mentesül, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a teljesítés után keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legalább három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót. További vita esetén a fogyasztó a helyi Békéltető Testülethez, valamint a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező bírósághoz fordulhat. 96 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

97 Kazalo Stran 98 Varnostna navodila Stran 108 Obseg dobave Stran 109 Opis naprave Stran 110 Uporaba Stran 111 Pred zagonom Stran 113 Upravljanje Stran 115 Informacije Stran 119 Garancijski List 97 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

98 Varnostna navodila 1 Splošni varnostni napotki za električna orodja m Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. m Pozor! Preberite vse varnostne napotke in navodila. V primeru, da tega ne storite, so lahko posledica električni udar, požar in/ ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. V varnostnih napotkih uporabljani pojem električno orodje se nanaša na električna orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z električnim priključnim kablom) in na električna orodja na akumulatorski pogon (brez električnega priključnega kabla). 1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje vzdržujte v čistem in pospravljenem stanju. Nered in neosvetljena delovna območja lahko privedejo do nezgod. b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali pare. c) Med uporabo električnega orodja naj se otroci in druge osebe ne nahajajo v bližini. V primeru nepozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo. 98 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

99 2. Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora biti primeren za uporabljano vtičnico. Vtikača ne smete v nobenem primeru spreminjati. Ne uporabljajte nobenih adapterskih vtikačev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami kot so cevi, gretje, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno. c) Držite električna orodja vstran od dežja ali vlage. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara. d) Kabla ne uporabljajte v druge namene, da bi električno orodje prenašali, obešali ali, da bi s kablom izvlačili električni priključni vtikač. Kabel držite vstran od vročine, olja, ostrih robov ali premičnih delov naprave. Poškodovani ali zviti kabli povečujejo tveganje električnega udara. e) Ko delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba za na prostem primernega kabelskega podaljška zmanjšuje tveganje električnega udara. f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje električnega udara. 3. Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite na to, kar počnete in dela z električnim orodjem se lotite razumno. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in zmeraj zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme kot so protiprašna maska, proti zdrsu varna obutev, zaščitna čelada ali zaščita za ušesa, glede na vrsto uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje poškodb. 99 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

100 c) Izogibajte se nenačrtovanemu zagonu. Prepričajte se, če je električno orodje izključeno preden ga priključite na tokovno napajanje in/ali akumulator, ga dvigujete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja držite prst na stikalu ali priključujete na tokovno napajanje napravo vključeno, lahko to privede do nezgode. d) Odstranite orodje za nastavitve ali izvijače preden vključite električno orodje. Orodje ali ključi, ki se nahajajo v vrtečem se delu naprave, lahko povzročijo poškodbo. e) Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za varno stojo in vedno držite ravnotežje. Tako boste lahko bolje nadzorovali električno orodje v nepričakovanih situacijah. f) Nosite primerno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko in rokavice vstran od premičnih delov. Ohlapno obleko, nakit ali dolge lase lahko premični deli zagrabijo. g) Če je možno montirati opremo za odsesavanje prahu in opremo za zajemanje prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena in pravilno uporabljana. Uporaba opreme za odsesavanje prahu lahko zmanjša tveganje zaradi prahu. 4. Uporaba in delo z električnim orodjem a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabljajte za Vaše delo namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v navedenem močnostnem območju. b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjena stikala. Električno orodje, ki ga ni več možno vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite akumulator preden začnete izvajati nastavitve na napravi, zamenjujete dele orodja na napravi ali odložite napravo. Takšni preventivni ukrepi preprečijo nenačrtovani zagon električnega orodja. d) Neuporabljano električno orodje shranjujte izven dosega otrok. Ne pustite napravo uporabljati osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrale navodila za uporabo naprave. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. 100 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

101 e) Skrbno negujte električno orodje. Preverite, če premični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, če niso deli zlomljeni ali poškodovani, kar bi lahko negativno vplivalo na delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave predajte poškodovane dele v popravilo. Mnoge nezgode so posledica slabo vzdrževanega električnega orodja. f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ostrem in čistem stanju. Skrbno negovano rezalno orodje z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga je lažje voditi. g) Uporabljajte električno orodje, pribor za električno orodje, itd. v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in izvajano dejavnost. Uporaba električnih orodij za druge namene kot je to predpisano lahko privede do nevarnih situacij. 5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem a) Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih je priporočil proizvajalec. Za polnilnik, ki ustreza določeni vrsti akumulatorjev obstaja nevarnost požara, če ga uporabljate za polnjenje drugih akumulatorjev. b) V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so predvideni za njih. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči poškodbe in požar. c) Neuporabljen akumulator naj bo čimbolj oddaljen od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorja ima lahko za posledico opekline ali požar. d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja izteka tekočina. Izogibajte se vsakega kontakta z njo. Če po naključju pride do kontakta, izperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite dodatno zdravniško pomoč. Izstopajoča tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline. 6. Servisiranje a) Pustite, da bo Vaše električno orodje popravljal samo strokovno usposobljeni elektrikar in pri tem uporabljal samo originalne nadomestne dele. S tem bo zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega orodja. 101 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

102 Posebni varnostni napotki Zelo skrbno sestavljamo vsak paket akumulatorjev, da bi imeli akumulatorje z maksimalno gostoto energije, z dolgo življenjsko dobo in bi bili varno. Akumulatorske celice imajo večstopenjske varnostne naprave. Vsaka posamezna celica se najprej formatira in prevzame svojo električno karakteristiko. Ti podatki se nato uporabijo za najboljšo grupiranje akumulatorskega paketa. Kljub vsem varnostnim ukrepom je pri ravnanju z akumulatorji potrebna največja preudarnost. Za varno uporabo morate obvezno upoštevati naslednje točke. Varna uporaba je zagotovljena le z nepoškodovanimi celicami! Napačno ravnanje povzroči poškodovanje celic. Pozor! Analize potrjujejo, da sta groba napačna uporaba in napačna nega glavna vzroka za poškodbe visoko zmogljivih akumulatorjev. Navodila za akumulator 1. Paket akumulatorjev za akumulatorsko izdelek ni napolnjen ob dobavi. Pred prvo uporabo morate zato paket akumulatorjev napolniti. 2. Maksimalno zmogljivost je paket akumulatorjev dosegel po pribl. 5 ciklusih izpraznitve/polnjenja. Akumulatorji se praznijo tudi, če jih ne uporabljate (Ni-Cd: pribl. 20 % na mesec, Ni-Mh: pribl. 30 % na mesec). Zato polnite akumulatorje redno, še preden se izpraznijo do konca! Koristna zmogljivost akumulatorja se nenehno zmanjšuje, če morate polniti popolnoma izpraznjene akumulatorje (efekt spomina). Vzdrževalni ciklus: Za izpraznitev naj izdelek deluje brez obremenitve, dokler zmogljivost občutno ne popusti in po odmoru 5-10 minut začnite s polnjenjem, da celice ponovno popolnoma napolnite. 102 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

103 Nega akumulatorjev: Ni-Cd akumulatorji: Če izdelek uporabljate le vsakega 1-2 meseca, morate akumulatorje izprazniti pred vsakim polnjenjem (glejte zgoraj). Če izdelek uporabljate redkeje kot vsakega 1-2 meseca, morate opraviti najmanj vsakega 1-2 meseca ciklus vzdrževanja (glejte zgoraj). Če izdelek uporabljate večkrat v mesecu, akumulatorja ni treba izprazniti pred vsakim polnjenjem - zadostuje, da ga le popolnoma napolnite! Vsakega 1-2 meseca morate v vzdrževalnem ciklusu popolnoma izprazniti paket akumulatorjev in ga znova napolniti. Ni-Mh akumulatorji: Ni-Mh akumulatorji imajo manjše nagnjenje k tvorbi efekta spomina. Če izdelek uporabljate le vsake 2-3 meseca, priporočamo, da akumulatorje kljub temu izpraznite pred vsakim polnjenjem (glejte zgoraj). Če izdelek uporabljate redkeje kot vsake 2-3 meseca, morate opraviti najmanj vsakega 2-3 meseca ciklus vzdrževanja (glejte zgoraj). Če izdelek uporabljate večkrat na mesec, boste tako preprečili cikluse popolne izpraznitve. Akumulator izpraznite le do maks. 80 %- akumulatorje polnite pogosteje! Vsaka 2-3 mesece je potreben vzdrževalni ciklus s popolno izpraznitvijo in polnjenjem. Napačna nega akumulatorja, ali če ga sploh ne negujete, povzroči izkristalizacijo aktivnih materialov (efekt spomina) - zmanjšanje zmogljivosti ali okvare zaradi pomanjkljive nege akumulatorjev so izrecno izključeni iz jamstva. 1. Nikoli ne uporabljajte akumulatorjev, ki so poškodovani zaradi efekta spomina! Nastali kristaliti lahko povzročijo pri polnjenju/praznjenju ali mehanski obremenitvi tresljaje (rahle sunke itd.), prebijejo interni ločilnik in sprožijo interne kratke stike. Nevarnost eksplozije! 103 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

104 2. Akumulatorji so podvrženi naravnemu staranju (pogojenemu s časom in ciklusi). Akumulator morate zamenjati najpozneje, ko zmogljivost akumulatorja ne ustreza več kot 80 % novega stanja. Oslabljene celite v postaranem paketu akumulatorjev ne ustrezajo več visokim zmogljivostnim zahtevam in predstavljajo tveganje za varnost. 3. Izrabljene akumulatorje ne odvrzite v ogenj. Nevarnost eksplozije! 4. Ne prižigajte ali sežigajte akumulatorja. 5. Akumulatorjev ne izpraznite do konca! Popolna izpraznitev škodi celicam akumulatorja. Najpogostejši vzrok za popolno izpraznitev paketa akumulatorjev je dolgo skladiščenje oz. neuporaba delno izpraznjenih akumulatorjev. Delovni postopek končajte takoj, ko občutno upade zmogljivost. Akumulator skladiščite šele, ko ste ga popolnoma napolnili. 6. Akumulatorje oz. izdelek ščitite pred preobremenitvijo! Preobremenitev vodi do pregretja in poškodovanja celic v notranjosti ohišja akumulatorja, in pri tem se pregretje ne prenese navzven. 7. Preprečite poškodbe in sunke! Nemudoma zamenjajte akumulatorje, ki so padli z več kot enega metra višine ali, ki so izpostavljeni pogostim sunkom tudi, če ohišje paketa akumulatorjev ne kaže poškodb. Poškodovane so lahko celice akumulatorja v notranjosti. Upoštevajte servisne navodila za odstranitev med odpadke. Navodila za polnilnik in polnjenje Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo. 1. Upoštevajte podatke, navedene na tipski ploščici polnilnika. Polnilnik priključite le na električno napetost, ki je navedena na tipski ploščici. 2. Polnilnik in kabel zaščitite pred poškodbami in ostrimi robovi. Poškodovan kabel mora nemudoma zamenjati strokovnjak elektrikar. 3. Polnilnik, akumulatorje in akumulatorsko napravo zaščitite pred otroci. 104 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

105 4. Ne uporabljajte poškodovanih polnilnikov. 5. Priloženega polnilnika ne uporabljajte za polnjenje drugih akumulatorskih naprav. 6. V primeru močno obremenitve se paket akumulatorjev segreje. Pred začetkom polnjenja počakajte, da se paket akumulatorjev ohladi na sobno temperaturo. 7. Ne prenapolnite akumulatorjev! Upoštevajte podatke o maksimalnemu času polnjenja. Ti časi polnjenja veljajo le za izpraznjene akumulatorje. Večkraten priklop napolnjenega ali delno napolnjenega akumulatorja (pri Ni-Mh akumulatorjih, ki so napolnjeni več kot 20 %) vodi do prenapolnjenja ali poškodovanja celic. Akumulatorja ne puščajte več dni priklopljenega na polnilnik. 8. Nikoli ne uporabljajte ali polnite akumulatorjev za katere domnevate, da je od zadnjega polnjenja akumulatorja minilo več kot 12 mesecev. Obstaja velika verjetnost, da le akumulator že nevarno poškodovan (popolna izpraznitev). 9. Ne uporabljajte akumulatorjev, ki imajo bule ali so deformirani ali pa kažejo ostale netipične simptome (uhajanje plina, pokanje, šumenje itd.). Pozor! Ne polnite baterij, ki jih NI mogoče polniti. Zaščita pred vplivi okolja 1. Nosite primerna delovna oblačila Nosite zaščitna očala. 2. Akumulatorsko napravo in polnilnik zaščitite pred vlago in dežjem. Vlaga in dež lahko vodita do nevarnih poškodb celic. 3. Akumulatorske naprave in polnilnika ne uporabljajte v območju hlapov in vnetljivih tekočin. 4. Polnilnik in akumulatorske naprave uporabljajte le, če so suhi in pri temperaturi okolja C. 5. Akumulatorja ne hranite na krajih, kjer temperatura lahko doseže prek 40 C, še posebej ne v vozilu, parkiranem na soncu. 105 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

106 6. Akumulatorje ščitite pred pregretjem! Preobremenitve, prenapolnjenost ali sevanje sončnih žarkov vodi do pregretja in poškodb celic. Nikoli ne polnite ali delajte z akumulatorji, ki so bili pregreti - takoj jih zamenjajte. 7. Skladiščenje akumulatorjev, polnilnika in akumulatorske naprave. Polnilnik in akumulatorsko napravo skladiščite le v suhih prostorih s temperaturo okolja C. Akumulatorje hranite na hladnem in suhem pri C. Zaščitite jih pred zračno vlago in neposrednemu sevanju sonca. Akumulatorje skladiščite le v napolnjenem stanju. Akumulatorji in električne naprave z akumulatorskim pogonom vsebujejo materiale, ki ogrožajo okolje. Akumulatorskih naprav ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Po okvari ali ko do dokončno obrabljene, odstranite akumulator iz naprave in ga pošljite na ISC GmbH, Eschenstraße 6, D Landau, ali, če sta neločljivo povezana, pošljite kompletno akumulatorsko napravo. Le tam zagotavlja izdelovalec strokovno odstranitev med odpadke. Pri pošiljanju ali odstranjevanju akumulatorjev oz. akumulatorske naprave upoštevajte, da bodo posamično zapakirani v plastične vrečke, da bi preprečili kratke stike ali požar! Pozor! Akumulatorje je dovoljeno odstraniti med odpadke le, če so izpraznjeni. Ta varnostna navodila dobro shranite. 106 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

107 OPOZORILO - Za zmanjšanje tveganja poškodb preberite navodila za uporabo stroja Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Uporabljajte masko za zaščito pred prahom. Pri obdelovanju lesa in ostalih materialov lahko nastaja zdravju škodljiv prah. Material, ki vsebuje azbest, se ne sme obdelovati! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida. Akumulatorje hranite le v suhih prostorih s temperaturo okolja med +10 C in +40 C. Akumulatorje hranite le napolnjene. 107 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

108 Obseg dobave 2 Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). Preverite, če je obseg dobave popoln. Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Pozor! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! Originalna navodila za uporabo 108 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

109 Opis naprave 3 1 Kompletna akumulatorska zračna tlačilka 2 Pokrivna matica 3 Zapora vklopa 4 Stikalo vklop-izklop 5 Nosilec adapterja 6 Paket akumulatorjev ALP 12 7 Tlačna cev 8 Kolesarski adapter 9 Adapter za žogo 10 Adapter za zračno blazino 11 Polnilnik ALP Adapter polnilnika A ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

110 Uporaba 4 Ta naprava je namenjena izključno za napihovanje pnevmatik vozil in koles ter napihljivih standardnih izdelkov za igro in šport. Ni primerna za izdelke z velikim volumnom (npr. gumijasti čolni, velike zračne blazine). Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 110 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

111 Pred zagonom 5 Pred začetkom uporabe obvezno preberite te napotke: 1. Nadomestni paket NC akumulatorja ob dobavi ni napolnjen. Zato morate pred prvo uporabo akumulator napolniti. 2. Paket akumulatorjev polnite s priloženim polnilnikom. Prazen akumulator je poln po maks. 3-5 urah. Priloženega polnilnika ne uporabljajte za polnjenje drugih naprav. 3. Maksimalno zmogljivost je paket akumulatorjev dosegel po pribl. petih ciklusih izpraznitve/polnjenja. 4. NC akumulatorji se praznijo tudi, če jih ne uporabljate. Zato redno polnite akumulatorje. 5. Upoštevajte podatke, navedene na tipski ploščici polnilnika. Polnilnik priklopite le na električno napetost, ki je navedena na tipski ploščici. 6. V primeru močno obremenitve se paket akumulatorjev segreje. Pred začetkom polnjenja počakajte, da se paket akumulatorjev ohladi na sobno temperaturo. 7. Pred polnjenjem predmeta z zrakom preverite trenutni tlak zraka. 8. Predmete, ki jih polnite z zrakom, držite ali vpnite trdno. 9. Pazite na brezhiben priklop tlačilke in predmeta, ki ga polnite z zrakom. 10. Preden boste uporabili tlačno cev ali adapter, trdno zategnite pokrivno matico. 11. Med uporabo ne odvijajte pokrivne matice. 12. Če tlačilke ne uporabljajte, aktivirajte transportno varovalo. 13. Na težko dostopnih mestih vedno uporabljajte tlačno cev. Za to odvijte pokrivno matico. Tlačno cev vstavite z obračanjem in ponovno trdno privijte pokrivno matico. 14. Akumulatorska zračna tlačilka lahko ustvari tlak zraka do 11 barov. Da bi preprečili razpočenje, upoštevajte navodila za predmet, ki ga polnite z zrakom. 15. Nikoli ne prekoračite predpisanega tlaka zraka! Predmeti, ki se razpočijo, lahko povzročijo hude poškodbe. 111 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

112 16. Oblačil ne čistite nikoli s stisnjenim zrakom. 17. Stisnjenega zraka nikoli ne pihajte v ljudi ali živali. 18. Prezračevalne reže naj bodo vedno brez umazanije. 19. Akumulatorska zračna tlačilka ne sme vsesati nobenega prahu ali druge umazanije. 20. Akumulatorske zračne tlačilke ne uporabljajte za visokotlačne pnevmatike kot so npr. pnevmatike tovornih vozil, traktorjev ali prikolic. 21. Naprave ni dovoljeno obremenjevati toliko, da se ustavi. 22. Uporabljajte le originalni pribor. 112 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

113 Upravljanje 6 Polnjenje paketa akumulatorjev 1. Pred odstranjevanjem ali vstavljanjem akumulatorja aktivirajte transportno varovalo (3). Za to potisnite zasun za transportno varovalo v levo (ključavnica zaklenjena). Paket akumulatorjev povlecite iz ročaja, pri tem pa pritisnite na stransko zaskočno tipko (A). 2. Paket akumulatorjev (6) potisnite v adapter polnilnika (12). 3. Primerjajte, ali se električna napetost s tipske ploščice ujema z obstoječo električno napetostjo. Polnilnik (11) vtaknite v vtičnico in povežite polnilni kabel z adapterjem polnilnika (12). Rdeči LED sveti, akumulator se polni. Ko je polnjenje končano, ugasne rdeči LED in zasveti zeleni LED. Pri praznem akumulatorji znaša čas polnjenja pribl. 3-5 ur. Med polnjenjem se lahko paket akumulatorjev nekoliko segreje ampak, to je normalno. 4. Da bi zmanjšali spominski učinek paketa NC akumulatorjev, pritisnite tipko Set med tem, ko gori rdeči LED. Rdeči LED ugasne in sveti tipka Set. Svetleča tipka Set signalizira, da se akumulator prazni. Med praznjenjem se lahko adapter polnilnika (12) nekoliko segreje, vendar je to normalno. Ko je praznjenje končano, ugasne tipka Set in zasveti rdeči LED. To sporoča, da se nadaljuje polnjenje. Če polnjenje paketa akumulatorjev ni možno, preverite, ali v vtičnici obstaja električna napetost obstaja brezhiben stik na polnilnih stikih adapterja polnilnika (12). Če polnjenje paketa akumulatorjev še vedno ni možno, pošljite polnilnik in adapter polnilnika paket akumulatorjev naši servisni službi. Med uporabo nikoli popolnoma ne izpraznite paketa akumulatorjev. To poškoduje paket NC akumulatorjev! 113 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

114 Vklop/izklop Napolnjen paket akumulatorjev potisnite v ročaj, dokler se ne zaskoči. Deaktivirajte transportno varovalo (3). Za to premaknite zasun v desni položaj (odprta ključavnica). Napravo aktivirajte s stikalom vklop-izklop (4). Pozor! Ob delovanju sile prek 60 N na stikalo vklop-izklop, se lahko naprava vklopi kljub transportnemu varovalu! Napihovanje: Pozor! Vgrajen tlačni manometer ni umerjen. Zato morate po napihovanju zračnice le-to preveriti z umerjeno napravo za preizkušanje zračnega tlaka. Napihovanje pnevmatik vozil. Akumulatorsko zračno tlačilko nataknite na ventil neposredno ali s tlačno cevjo (7). Napihovanje zračnic kolesa Za napihovanje zračnic kolesa z običajnim ventilom privijte adapter (8) na ventil. Akumulatorsko zračno tlačilko nataknite za adapter ali pa privijte tlačno cev na adapter. Napihnite zračnico kolesa. Pri zračnicah koles z ventilom tovornega vozila nataknite akumulatorsko zračni tlačilko na ventil neposredno ali s tlačno cevjo (7). Napihovanje drugih predmetov Za napihovanje igrač, športnih ali izdelkov za plažo, uporabite adapter za žogo (9) ali adapter za zračno blazino (10). Upoštevajte navodila, ki so priložena napihljivim predmetom! 114 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

115 Informacije 7 Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Izvlecite vtič iz vtičnice, preden boste spreminjali nastavitve orodja, zamenjali dele pribora ali orodje odložili. Čiščenje Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. Naročanje nadomestnih delov Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: Tip naprave Art. številko naprave Ident- številko naprave Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani Skladiščenje Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem prostoru, kjer ne zamrzuje in v katerega nimajo dostopa otroci. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. 115 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

116 Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. Tehnični podatki Akumulatorska zračna tlačilka Napajanje motorja z napetostjo: V d.c. Maks. zračni tlak: barov Maks. volumen črpanja: l/min. Teža z akumulatorjem pribl.:... 1,2 kg Polnilnik Električna napetost: V ~ Hz Polnilna napetost:... 15,6 V d.c. Polnilni tok: ma Trajanje vklopa Trajanje vklopa S2 3 min (kratkotrajno obratovanje) pravi, da sme biti motor neprekinjeno obremenjen le za čas, ki je naveden na ploščici s podatki (3 min). V nasprotnem bi se nedovoljeno segrel. Med pavzo se motor ohladi na njegovo izhodno temperaturo. Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu z EN Nivo zvočnega tlaka L pa db (A) Negotovost K pa... 3 db Nivo zvočne moči L WA db (A) Negotovost K WA... 3 db Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. 116 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

117 Skupne vrednosti nihanj (vektorska vsota treh smeri) so bile ugotovljene v skladu z EN Emisijske vrednosti tresljajev a h = 2,87 m/s 2 Negotovost K = 1,5 m/s 2 Dodatne informacije za električna orodja Opozorilo! Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja. Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem. Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja. Omejite razvijanje hrupa in vibracij na minimum! Uporabljajte samo brezhibne naprave. Redno vzdržujte in čistite napravo. Način dela prilagodite napravi. Ne preobremenjujte naprave. Po potrebi dajte napravo na preverjanje. Izključite napravo, ko je ne uporabljate. Uporabljajte rokavice. Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. 117 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

118 Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb. 118 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

119 Garancijski List 8 Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan prevzema blaga. Pri uveljavljanju garancije predložite račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da shranite račun in garancijski list. Proizvajalec jamči, da bo brezplačno odpravil vse napake, ki so posledica napak na materialu in napak, nastalih pri proizvodnji, pri tem pa se proizvajalec lahko odloči za popravilo, menjavo ali vračilo denarja. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele, vode, ognja), nepravilne uporabe ali nepravilnega prevoza, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek. Garancijska doba za obrabne in potrošne dele pri normalni uporabi v skladu z navodili znaša 6 mesecev. Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Garancijska doba se lahko podaljša, če to predvidevajo zakonski predpisi. Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Po poteku garancijske dobe lahko prav tako pošljete na servis v popravilo okvarjene naprave. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, je potrebno plačati. V takšnem primeru boste vsekakor predhodno obveščeni. Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči v trenutku, ko potrošnik/končni porabnik prevzame blago. Če popravila ni mogoče izvesti v roku 45 dni, se prodajalec lahko odloči, ali bo izdelek zamenjal ali pa povrnil nakupno ceno. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje, ki je vsaj trikrat daljše od garancijske dobe. Če za izdelek v Sloveniji ni zagotovljenega servisa, se za servisno mesto štejejo prodajalne, kjer se izdelek prodaja. V tem primeru vas prosimo, da se oglasite v eni od prodajaln. Naslov(i) servisa: GMA Elektromehanika d.o.o., Cesta Andreja Bitenca 115, SLO-1000 Ljubljana Pomoč po telefonu: / Oznaka proizvajalca/uvoznika: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau E-pošta: / Oznaka izdelka: Številka izdelka/proizvajalca: Številka izdelka: Večnamenska zračna tlačilka Obdobje akcije: 07/2012 Podjetje in sedež prodajalca: Hofer trgovina d.o.o., Kranjska cesta 1, 1225 Lukovica Opis napake:: Ime kupca:... Poštna številka in kraj:... Ulica:... Tel./e-pošta:... Podpis: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

120 120 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :59

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.

LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató. AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang

Részletesebben

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 14,4 V LI-IONEN AKKU-BOHRSCHRAUBER

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 14,4 V LI-IONEN AKKU-BOHRSCHRAUBER 14,4 V LI-IONEN AKKU-BOHRSCHRAUBER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUS-FÚRÓCSAVAROZÓ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS BATERIJSKI VRTALNI IZVIJAČ ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO u +43/1/8691480 +43/664/8213779 @

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden

Részletesebben

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo 20V Li-Ion Akku Bohrschrauber 20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

Részletesebben

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang

Részletesebben

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006

Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Betriebsanleitung Da bin ich mir sicher. 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER ERSTELLT IN DEUTSCHLAND myhansecontrol.com myhansecontrol.com WB 12-2 Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Original-Betriebsanleitung

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:23 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH

10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH 10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH 10,8V LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROS SZÚRÓ- ÉS KARDFŰRÉSZ KÉZIKÖNYV 10,8V LITIJ-IONSKA AKUMULATORSKA ŽAGA LUKNJARICA IN SABLJASTA ŽAGA PRIROČNIK KUNDENDIENST

Részletesebben

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List. Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:40 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...

Részletesebben

3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber

3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung Eredeti használati útmutató fordítása Prevod originalnih navodil za uporab 3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber 3,6 V-os lítiumionos

Részletesebben

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Deutsch... 2 Magyar... 44 Slovenš ina... 93 60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Részletesebben

Abbruchhammer 1700W. Bedienungsanleitung. Használati útmutató Navodila za uporabo Z1G-DS-65D. Bontókalapács 1700 W Udarno kladivo 1700 W

Abbruchhammer 1700W. Bedienungsanleitung. Használati útmutató Navodila za uporabo Z1G-DS-65D. Bontókalapács 1700 W Udarno kladivo 1700 W Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Abbruchhammer 1700W Bontókalapács 1700 W Udarno kladivo 1700 W Z1G-DS-65D Deutsch...06 Magyar... 25 Slovensko...45 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA

TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenš ina... 100 TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

HANDKREISSÄGE HANDBUCH

HANDKREISSÄGE HANDBUCH HANDKREISSÄGE HANDBUCH CIRCULAIRE MANUELLE MANUEL SEGA CIRCOLARE MANUALE MANUALE DI ISTRUZIONI TÖBBCÉLÚ KÉZIKÖRFŰRÉSZ KÉZIKÖNYV VEČNAMENSKA ROČNAKROŽNA ŽAGA PRIROČNIK KUNDENDIENST SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK

DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

Winkelschleifer Sarokcsiszoló Kotni brusilnik

Winkelschleifer Sarokcsiszoló Kotni brusilnik Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Winkelschleifer Sarokcsiszoló Kotni brusilnik Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 33 Slovenski... Stran 63 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Hangszóró Bluetooth funkcióval Zvočnika s funkcijo Bluetooth Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenščina... 89

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

GARANTIEKARTE AMPELSCHIRM. Datum des Kaufs* * Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs:

GARANTIEKARTE AMPELSCHIRM. Datum des Kaufs* * Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs: GARANTIEKARTE AT AMPELSCHIRM Ihre Informationen: Name: Adresse: E-Mail: Datum des Kaufs* * Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs: Beschreibung der Störung: Schicken

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató. Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató. Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1 Teilebezeichnung...Seite 2 Lieferumfang...Seite 3 Technische

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék Aktionszeitraum: 01/2013, Typ GT-7810A Originalbedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1

Részletesebben

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70 Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung

Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung Notice d utilisation / Istruzioni per l'uso Használati útmutató / Navodila

Részletesebben

Oberarm - Blutdruckmessgerät

Oberarm - Blutdruckmessgerät Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:

Részletesebben

Bedienungsanleitung 50 L KOMPRESSOR. c o n t ro. Anwenderfreundliche Anleitung. Originalbetriebsanleitung ID: #05006

Bedienungsanleitung 50 L KOMPRESSOR. c o n t ro. Anwenderfreundliche Anleitung. Originalbetriebsanleitung ID: #05006 Bedienungsanleitung IN DEUTSC LT AND HL ERST EL 50 L KOMPRESSOR nse om my ha c o n t ro l.c Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Originalbetriebsanleitung Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel

Részletesebben

Hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung

Hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung WARNUNG: Vor Verwenden des Gerätes Betriebsanleitung lesen! OPOZORILO: Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo! FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást!

Részletesebben

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1

Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1 Inhalt Sicherheitshinweise... 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 2 Betriebssicherheit... 2 Hinweise zur Konformität... 4 Transport und Verpackung... 4 Sicherheit beim Anschließen... 4 Stromversorgung...

Részletesebben

Akku Schlagbohrmaschine Trapano avvitatore a percussione a batteria Akkumulátoros ütvefúrógép Akumulatorski udarni vrtalnik

Akku Schlagbohrmaschine Trapano avvitatore a percussione a batteria Akkumulátoros ütvefúrógép Akumulatorski udarni vrtalnik Bedienungsanleitung Manuale dell utente Kezelési útmutató Navodila za uporabo Akku Schlagbohrmaschine Trapano avvitatore a percussione a batteria Akkumulátoros ütvefúrógép Akumulatorski udarni vrtalnik

Részletesebben

MINI-HACKER MINI-HACHOIR MINI-TRITATUTTO MINI APRÍTÓGÉP MINI SEKLJALNIK MX 2014 BEDIENUNGSANLEITUNGEITU

MINI-HACKER MINI-HACHOIR MINI-TRITATUTTO MINI APRÍTÓGÉP MINI SEKLJALNIK MX 2014 BEDIENUNGSANLEITUNGEITU MINI-HACKER MINI-HACHOIR MINI-TRITATUTTO MINI APRÍTÓGÉP MINI SEKLJALNIK MX 2014 BEDIENUNGSANLEITUNGEITU NG NOTICE D UTILISATION / ISTRUZIONI PER L USO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NAVODILA ZA UPORABO LA ZA Hans-Ulri

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK

ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und MINI-HACKER MINI APRÍTÓGÉP MX 2013

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und MINI-HACKER MINI APRÍTÓGÉP MX 2013 MINI-HACKER Mini-hachoir Mini-tritatutto MINI APRÍTÓGÉP Mini sekljalnik MX 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG Notice d utilisation / Istruzioni per l uso HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NavodilA za uporabo Deutsch...02 Français...23.

Részletesebben

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány

Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány HOFER Gardenshelf corner 2017 Assembling List.indd 1 19.07.16 15:04 2 AT AT 3 Inhalt / Tartalom Einführung / Bevezetés

Részletesebben

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Levélírás Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott 10 szó felhasználásával írjon egy kb. 80 szavas levelet. Írjon egy e-mailt

Részletesebben

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Haar-/Bartschneider HS 2013

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Haar-/Bartschneider HS 2013 Haar-/Bartschneider TONDEUSE CHEVEUX ET BARBE Tagliacapelli e regolabarba HAJ- ÉS SZAKÁLLVÁGÓ STRIŽNIK ZA LASE IN BRADO HS 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG Notice d utilisation / Istruzioni per l uso HASZNÁLATI

Részletesebben

Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž

Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž Deutsch... Seite 07 Magyar... Oldal 25 Slovenski... Stran 47 myhansecontrol.com

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo Schmutzwasserpumpe Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo u +43/1/8691480 @ 06(1) 237-0494 X 00386 15838304 MODELL: 03/2012

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási

Részletesebben

Auswandern Bank. Ungarisch

Auswandern Bank. Ungarisch - Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE

Részletesebben

Profi-Entsafter. Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik. Bedienungsanleitung. Deutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45

Profi-Entsafter. Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik. Bedienungsanleitung. Deutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45 Profi-Entsafter Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodilo za uporabo eutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45 KUNENIENST ÜGYFÉLSZOLGÁL POPROAJNA

Részletesebben

Bohrhammer Wattos Véső- és fúrókalapács 1500 W vrtalno kladivo

Bohrhammer Wattos Véső- és fúrókalapács 1500 W vrtalno kladivo Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Bohrhammer 1500 Wattos Véső- és fúrókalapács 1500 W vrtalno kladivo Deutsch...Seite 06 Magyar... Oldal 31 Slovensko... Stran 61 Original-Betriebsanleitung

Részletesebben

LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und LE 2013

LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und LE 2013 AT BEDIENUNGSANLEITUNG LUFTENTFEUTER LE 2013 Notice d utilisation DÉSHUMIDIFICATEUR Istruzioni per l uso DEUMIDIFICATORE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÁRAMENTESÍTŐ KÉSZÜLÉK NAVODILA ZA UPORABO RAZVLAŽILNIK ZRAKA

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Auto-/Motorrad-Batterieladegerät. Autó/Motor akkumulátortöltő KÉZIKÖNYV. Naprava za polnjenje baterij avtomobilov/ motornih koles HANDBUCH SLO

Auto-/Motorrad-Batterieladegerät. Autó/Motor akkumulátortöltő KÉZIKÖNYV. Naprava za polnjenje baterij avtomobilov/ motornih koles HANDBUCH SLO AT Auto-/Motorrad-Batterieladegerät HANDBUCH HU SLO Autó/Motor akkumulátortöltő KÉZIKÖNYV Naprava za polnjenje baterij avtomobilov/ motornih koles PRIROČNIK CPL-2054 Garantiebedingungen Sehr geehrte Kundin,

Részletesebben

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 2 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,

Részletesebben

Haar- und BartscHneider tondeuse cheveux et BarBe regola capelli e BarBa HaJ- És szakállvágó strižnik Za Lase in BradO Hs 2010 BedienunGsanLeitunG

Haar- und BartscHneider tondeuse cheveux et BarBe regola capelli e BarBa HaJ- És szakállvágó strižnik Za Lase in BradO Hs 2010 BedienunGsanLeitunG Haar- und BartscHneider tondeuse cheveux et BarBe regola capelli e BarBa HaJ- És szakállvágó strižnik Za Lase in BradO Hs 2010 BedienunGsanLeitunG notice d utilisation / istruzioni Per L uso HasZnÁLati

Részletesebben

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés. Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Kezelési útmutató

Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Kezelési útmutató BA_IK3000_Hofer_Layout 1 04.05.11 16:58 Seite 1 AT CH FR IT HU SLO INDUKTIONS-KOCHPLATTE IK 3000 Bedienungsanleitung PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION IK 3000 Notice d utilisation PIASTRA DI COTTURA AD INDUZIONE

Részletesebben

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ NYOMATÉKKULCS MOMENTNI KLJUČ - KOMPLET HANDBUCH KÉZIKÖNYV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz.

Részletesebben