MEHRZWECKLUFTPUMPE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG MODELL: ALP /2012
|
|
- Nikolett Veresné
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 MEHRZWECKLUFTPUMPE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Pompe à air multi-usage MODE D EMPLOI D ORIGINE Pompa multiuso ISTRUZIONI PER L USO ORIGINALI Többfunkciós légpumpa EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Večnamenska zračna tlačilka ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO KUNDENDIENST SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST- VENDITA ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA u 06(1) /52/ MODELL: 07/2012 X ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
2 Inhaltsverzeichnis Seite 03 Seite 13 Seite 14 Seite 15 Seite 16 Seite 18 Seite 20 Seite 25 Seite 26 Sicherheitshinweise Lieferumfang Gerätebeschreibung Verwendung Vor Inbetriebnahme Bedienung Informationen Garantiekarte AT Garantiekarte CH 2 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
3 Sicherheitshinweise 1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 3 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
4 c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 4 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
5 kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie 5 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
6 den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeraten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt 6 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
7 mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energiedichte, Langlebigkeit und Sicherheit an Sie weitergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen über mehrstufige Sicherheitsvorrichtungen. Jede einzelne Zelle wird zunächst formatiert und ihre elektrischen Kennlinien werden aufgenommen. Diese Daten werden anschließend genutzt, um die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu können. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind folgende Punkte zwingend zu beachten. Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschädigten Zellen gewährleistet! Eine falsche Handhabung führt zu Zellenschäden. Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe Falschnutzung und falsche Pflege Hauptursache für Schäden durch Hochleistungsakkus sind. Hinweise zum Akku 1. Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss deshalb der Akku aufgeladen werden. 2. Der Akku-Pack hat seine maximale Kapazität nach ca. 5 Entlade-/Ladezyklen erreicht. Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht benützt werden (Ni-Cd: ca. 20% pro Monat, Ni-Mh: ca. 30% pro Monat). Laden Sie deshalb die Akkus regelmäßig, bevor Sie tiefenentladen sind! Die nutzbare Akkukapazität nimmt stetig ab, wenn teilentladene Akkus stets nur nachgeladen werden (Memory-Effekt). 7 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
8 Wartungszyklus: Lassen Sie zum Entladen das Gerät ohne Beanspruchung laufen, bis die Leistung deutlich nachlässt und starten Sie nach einer Ruhepause von 5-10 Minuten den Ladevorgang, um die Zellen wieder vollständig aufzuladen. Batteriepflege: Ni-Cd Akkus: Benutzen Sie Ihr Gerät nur alle 1-2 Monate, so muss Ihr Akku vor jedem Ladevorgang entladen werden (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät seltener als alle 1-2 Monate, so führen Sie zumindest alle 1-2 Monate einen Wartungszyklus aus (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät mehrmals im Monat, so muss der Akku nicht vor jeder Ladung entladen werden es reicht ein Nachladen! Alle 1-2 Monate ist der Akku-Pack in einem Wartungszyklus vollständig zu entladen und neu zu laden. Ni-Mh Akkus: Ni-Mh Akkus haben eine geringere Tendenz zur Memoryeffektbildung. Benutzen Sie Ihr Gerät nur alle 2-3 Monate, empfiehlt es sich dennoch Ihren Akku vor jedem Akkuvorgang zu entladen (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät seltener als alle 2-3 Monate, so führen Sie zumindest alle 2-3 Monate einen Wartungszyklus aus (siehe oben). Benutzen Sie Ihr Gerät mehrmals im Monat, so vermeiden Sie tiefe Entladezyklen. Entladen Sie Ihren Akku nur bis zu max. 80% - laden Sie die Akkus häufiger nach! Alle 2-3 Monate ist ein Wartungszyklus mit vollständiger Entladung und Ladung nötig. Eine falsche oder fehlende Akkupflege führt zur Auskristallisation der aktiven Materialien (Memory-Effekt) Leistungseinbußen oder Defekte durch mangelnde Batteriepflege sind ausdrücklich von der Gewährleistung ausgeschlossen. 1. Verwenden Sie keinesfalls Akkus, die durch Memory-Effekte geschädigt sind! Gewachsene Chrystalyte können beim Laden/Entladen oder mechanischer Belastung (Vibration, leichte Stöße, etc.) den internen Separator durchstoßen und interne Kurzschlüsse auslösen. Explosionsgefahr! 8 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
9 2. Akkus unterliegen einer natürlichen Alterung (Zeit- und Zyklusbedingt). Spätestens, wenn die Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80% des Neuzustandes entspricht, muss der Akku ersetzt werden. Geschwächte Zellen in einem gealterten Akku-Pack sind den hohen Leistungsanforderungen nicht mehr gewachsen und stellen so ein Sicherheitsrisiko dar. 3. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer werfen. Explosionsgefahr! 4. Akku nicht anzünden oder Verbrennung aussetzen. 5. Akkus nicht Tiefenentladen! Tiefenentladung schädigt die Akkuzellen. Die häufigste Ursache für die Tiefentladung von Akkupacks ist lange Lagerung, bzw. Nichtnutzung teilentladener Akkus. Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald die Leistung merklich nachlässt. Lagern Sie den Akku erst nach vollständiger Aufladung. 6. Akkus bzw. Gerät vor Überlastung schützen! Überlastung führt rasch zur Überhitzung und Zellschädigung im Innern des Akkugehäuses, ohne dass die Überhitzung äußerlich zu Tage tritt. 7. Vermeiden Sie Beschädigungen und Stöße! Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem Meter heruntergefallen sind oder die heftigen Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch wenn das Gehäuse des Akkupacks unbeschädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren können ernsthaft beschädigt sein. Beachten Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise. Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 1. Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an. 9 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
10 2. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung vor Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sind unverzüglich durch einen Elektrofachmann auszutauschen. 3. Ladegerät, Akkus und Akkugerät vor Kindern schützen. 4. Keine beschädigten Ladegeräte verwenden. 5. Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht zum Laden von anderen Akkugeräten. 6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen. 7. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie die maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten gelten nur für entladene Akkus. Mehrfaches Einstecken eines geladenen oder teilgeladenen Akkus (bei Ni-Mh Akkus mehr als 20% geladen) führt zum Überladen und zur Zellschädigung. Akkus nicht mehrere Tage im Ladegerät stecken lassen. 8. Benutzen und Laden Sie nie Akkus, von denen Sie vermuten, dass die letzte Aufladung des Akkus länger als 12 Monate zurück liegt. Die Wahrscheinlichkeit ist hoch, dass der Akku bereits gefährlich geschädigt ist (Tiefenentladung). 9. Keine Akkus verwenden, die sich ausgewölbt oder verformt haben, oder die sonstige untypische Symptome beim Laden zeigen (Ausgasung, Knacken, Zischen, etc.). Achtung! NICHT-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden. Schutz vor Umwelteinflüssen 1. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutzbrille tragen. 2. Schützen Sie Ihr Akkugerät und das Ladegerät vor Feuchtigkeit und Regen. Feuchtigkeit und Regen können zu gefährlichen Zellschädigungen führen. 3. Das Akkugerät und das Ladegerät nicht im Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten verwenden. 4. Ladegerät und Akkugeräte nur im trockenem Zustand und einer Umgebungstemperatur von C verwenden. 5. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf, die eine Temperatur von über 40 C erreichen können, insb. nicht in einem in der Sonne geparkten Kfz. 10 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
11 6. Akkus vor Überhitzung schützen! Überlastung, Überladung oder Sonneneinstrahlung führt zur Überhitzung und zur Zellschädigung. Laden oder arbeiten sie keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden ersetzen sie diese unverzüglich. 7. Lagerung von Akkus, Ladegerät und Akkugerät. Lagern Sie das Ladegerät und ihr Akkugerät nur an trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von C. Lagern Sie Ihren Akku kühl und trocken bei C. Vor Luftfeuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Akkus nur in geladenem Zustand lagern. Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogeräte beinhalten umweltgefährdende Materialien. Akku- Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach dem Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku herausnehmen und an die isc GmbH, Eschenstraße 6 in D Landau einsenden, oder, falls untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsenden. Nur dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet. Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden um Kurzschlüsse oder Brand zu vermeiden! Achtung! Akkus dürfen nur entladen entsorgt werden. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 11 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
12 WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10 C C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern. 12 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
13 Lieferumfang 2 Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Originalbetriebsanleitung 13 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
14 Gerätebeschreibung 3 1 Akku-Luftpumpe komplett 2 Überwurfmutter 3 Einschaltsperre 4 Ein-/Ausschalter 5 Adapterhalterung 6 Akkupack ALP 12 7 Druckschlauch 8 Fahrradadapter 9 Balladapter 10 Luftmatratzenadapter 11 Ladegerät ALP Ladeadapter A ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
15 Verwendung 4 Dieses Gerät ist ausschließlich zum Aufpumpen von Fahrzeug-, Fahrradreifen und aufblasbaren Spiel-, Sport und Strandartikel gedacht. Es ist nicht geeignet für großvolumige Artikel (z.b. Schlauchboote, große Luftmatratzen). Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 15 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
16 Vor Inbetriebnahme 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt diese Hinweise: 1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack ist im Lieferzustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss deshalb der Akku aufgeladen werden. 2. Laden Sie den Akku-Pack mit dem mitgelieferten Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach max. 3-5 Stunden aufgeladen. Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nicht zum Laden von anderen Geräten. 3. Der Akku-Pack hat seine maximale Kapazität nach ca. fünf Entlade-/ Ladezyklen erreicht. 4. NC-Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht benützt werden. Laden Sie deshalb die Akkus regelmäßig. 5. Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an. 6. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen. 7. Vor dem Aufpumpen eines Gegenstandes aktuellen Luftdruck prüfen. 8. Halten oder spannen Sie aufzupumpende Gegenstände sicher fest. 9. Auf einwandfreien Anschluss von Pumpe und aufzupumpenden Gegenstand achten. 10. Bevor der Druckschlauch oder Adapter verwendet wird, ist die Überwurfmutter fest anzuziehen. 11. Überwurfmutter während des Betriebs nicht lösen. 12. Bei Nichtbenutzung Transportsicherung aktivieren. 13. An schwer zugänglichen Stellen stets den Druckschlauch benutzen. Dazu Überwurfmutter lösen, Druckschlauch drehend einsetzen und Überwurfmutter wieder festdrehen. 14. Die Akkuluftpumpe kann einen Luftdruck bis zu 11 bar erzeugen. Um ein Platzen zu vermeiden, beachten Sie die Anweisungen der zu füllenden Gegenstände. 16 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
17 15. Überschreiten Sie niemals den vorgegebenen Luftdruck! Platzende Gegenstände können schwere Verletzungen hervorrufen. 16. Reinigen Sie Ihre Kleidung nie mit Druckluft. 17. Blasen Sie keine Personen oder Tiere mit Druckluft an. 18. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Verunreinigungen. 19. Die Akkuluftpumpe darf keinen Staub oder sonstige Verunreinigungen ansaugen. 20. Benutzen Sie die Akkuluftpumpe nicht für Hochdruckreifen, wie z. B. Lkw-Reifen, Traktor- oder Anhängerreifen. 21. Das Gerät darf nicht soweit belastet werden, dass es zum Stillstand kommt. 22. Verwenden Sie nur Originalzubehör. 17 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
18 Bedienung 6 Laden des NC-Akku-Packs 1. Vor dem Entnehmen oder Einsetzen des Akkus die Transportsicherung (3) aktivieren. Dazu den Schieber für die Transportsicherung nach links schieben (Schloss geschlossen). Akku-Pack (6) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die seitlichen Rasttasten (A) drücken. 2. Stecken Sie den Akku-Pack (6) in den Ladeadapter (12). 3. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät (11) in die Steckdose und verbinden Sie das Ladekabel mit dem Ladeadapter (12). Die rote LED leuchtet, der Akku wird geladen. Ist der Ladevorgang beendet erlischt die rote LED und die grüne LED leuchtet. Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku ca. 3-5 Stunden. Während des Ladevorgangs kann sich der Akku-Pack etwas erwärmen, dies ist jedoch normal. 4. Um den Memory-Effekt von NC-Akku-Packs zu verringern, drücken Sie die Taste Set, während die rote LED leuchtet. Die rote LED erlischt und die Taste Set leuchtet. Die leuchtende Taste Set signalisiert, dass der Akku entladen wird. Während des Entladevorgangs kann sich der Ladeadapter (12) etwas erwärmen, dies ist jedoch normal. Ist der Entladevorgang beendet, erlischt Taste Set und die rote LED leuchtet. Dies signalisiert, dass der Ladevorgang fortgesetzt wird. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladeadapters (12) vorhanden ist. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, Ladegerät und Ladeadapter Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. 18 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
19 Entladen Sie den Akku-Pack während des Betriebs nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des NC-Akku-Packs! Ein-/Ausschalten Den geladenen Akku-Pack in den Griff einschieben, bis er einrastet. Die Transportsicherung (3) deaktivieren. Dazu den Schieber in die rechte Stellung (offenes Schloss) geben. Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (4) betätigen. Achtung! Bei Krafteinwirkung von über 60N auf den Ein-/Ausschalter kann sich das Gerät trotz Transportsicherung einschalten! Aufpumpen: Achtung! Das eingebaute Druckmanometer ist nicht geeicht. Daher muss nach Aufpumpen des Reifens dieser mit einem geeichten Luftdruckprüfer überprüft werden. Aufpumpen von Fahrzeugreifen Akkuluftpumpe direkt oder mit Druckschlauch (7) auf das Ventil setzen. Aufpumpen von Fahrradreifen Zum Aufpumpen von Fahrradreifen mit herkömmlichen Ventilen Adapter (8) auf das Ventil aufschrauben. Akkuluftpumpe auf Adapter aufsetzen oder Druckschlauch auf Adapter drehen. Fahrradreifen aufpumpen. Bei Fahrradreifen mit Kfz-Ventil Akkuluftpumpe direkt oder mit Druckschlauch (7) auf das Ventil aufsetzen. Aufpumpen von anderen Gegenständen Zum Aufpumpen von Spiel-, Sport, Strandartikeln den Balladapter (9) bzw. Luftmatratzenadapter (10) verwenden. Beachten Sie die zum aufblasbaren Gegenstand gehörende Gebrauchsanweisung! 19 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
20 Informationen 7 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 20 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
21 Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.b. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Technische Daten Akku-Luftpumpe Spannungsversorgung Motor: V d.c. Luftdruck max.: bar Fördervolumen max.: l/min Gewicht mit Akku ca.:...1,2 kg Ladegerät Netzspannung: V ~ Hz Ladespannung:...15,6 V d.c. Ladestrom: ma Einschaltdauer Die Einschaltdauer S2 3 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (3 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab. Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN ermittelt. Schalldruckpegel L pa db(a) Unsicherheit K pa... 3 db Schallleistungspegel L WA db(a) Unsicherheit K WA... 3 db Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 21 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
22 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN Schwingungsemissionswert a h = 2,87 m/s 2 Unsicherheit K = 1,5 m/s 2 Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. 22 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
23 Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. 23 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
24 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten 24 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
25 Garantiekarte AT 8 Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht ein-geschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse(n): Hans Einhell Österrreich GmbH, Brunner Straße 81 A, A-1230 Wien Hotline: +43/1/ /664/ Hersteller-/Importeurbezeichnung: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau info@einhell.at Produktbezeichnung: Mehrzweckluftpumpe Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 07/2012 Firma und Sitz des Verkäufers: HOFER KG, Hofer-Straße 2, 4642 Sattledt Fehlerbeschreibung: Name des Käufers:... PLZ/Ort:... Straße:... Tel. Nr./ ... Unterschrift: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
26 Garantiekarte CH 8 Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs bzw. am Tag der Übergabe der Ware. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen sind die Vorlage des Kassabons sowie die Ausfüllung der Garantiekarte dringend erforderlich. Bitte bewahren Sie den Kassabon und die Garantiekarte daher auf! Der Hersteller garantiert die kostenfreie Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, nach Wahl des Herstellers durch Reparatur, Umtausch oder Geldrückgabe. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch einen Unfall, durch ein unvorhergesehenes Ereignis (z. B. Blitz, Wasser, Feuer etc.), unsachgemäße Benützung oder Transport, Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften oder durch sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung verursacht wurden. Die Garantiezeit für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßen Gebrauch (z.b.: Leuchtmittel, Akkus, Reifen etc.) beträgt 6 Monate. Spuren des täglichen Gebrauches (Kratzer, Dellen etc.) stellen keinen Garantiefall dar. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Übergeber gespeicherte Daten oder Einstellungen. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die Servicestelle zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Sollten die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sein, werden Sie jedenfalls vorher verständigt. Serviceadresse(n): Einhell Schweiz AG, St. Gallerstrasse 182, CH-8404 Winterthur Hotline: +41/52/ Hersteller-/Importeurbezeichnung: Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, D Landau info@einhell.ch Produktbezeichnung: Mehrzweckluftpumpe Produkt-/Herstellerkennzeichnungsnummer: Artikelnummer: Aktionszeitraum: 07/2012 Firma und Sitz des Verkäufers: Aldi Suisse AG, Niederstettenstrasse 3, CH-9536 Schwarzenbach SG Fehlerbeschreibung: Name des Käufers:... PLZ/Ort:... Straße:... Tel. Nr./ ... Unterschrift: ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
27 Table des matières Page 28 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 43 Page 45 Page 49 Consignes de sécurité Contenu de la livraison Description de l appareil Utilisation Avant la mise en service Commande Informations Bon de Garantie 27 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
28 Consignes de sécurité 1 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m Attention! Lors de l utilisation d appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l appareil doit être remis à d autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d emploi et des consignes de sécurité. m Attention! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l avenir. Le terme «outils électriques» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électrique qui fonctionnent sur secteur (avec câble réseau) et des outils électriques qui fonctionnent avec un accumulateur (sans câble réseau). 1. Sécurité du poste de travail a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée et mal éclairée peut être source d accidents. b) Ne travaillez pas avec l outil électrique dans un environnement exposé à un risque d explosion, dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les 28 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
29 vapeurs. c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l utilisation de l outil électrique. En cas d inattention, vous pouvez perdre le contrôle de l appareil. 2. Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. La fiche de contact ne doit être modifiée en aucune façon. N utilisez pas de connecteur adaptateur avec des outils électriques comportant une protection de mise à la terre. Des fiches de contact non modifiées et des prises de courant adaptées diminuent le risque d une décharge électrique. b) Évitez d avoir un contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, les chauffages, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d une décharge électrique est plus élevé lorsque votre corps est mis à la terre. c) Maintenez l appareil à l abri de la pluie ou de l humidité. La pénétration de l eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. d) N utilisez pas le câble pour un autre emploi que celui prévu, pour porter l outil électrique, l accrocher ou débrancher le fiche de contact de la prise électrique. Éloignez le câble de la chaleur, de l huile, d arêtes acérées ou de parties mobiles de l appareil. Des câbles endommagés ou embrouillés augmentent le risque d une décharge électrique. e) Lorsque vous travaillez en plein air avec un outil électrique, n utilisez que des rallonges adaptées pour l extérieur. L utilisation d une rallonge adaptée pour l extérieur diminue le risque d une décharge électrique. f) Lorsque vous ne pouvez pas éviter d utiliser l outil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L utilisation d un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque d une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a) Faites attention, veillez à ce que vous faites et soyez raisonnable en travaillant avec des outils électriques. N utilisez pas d outil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous influence de drogues, 29 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
30 de l alcool ou encore de médicaments. Un moment d inattention pendant l utilisation de l outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de protection. Le port de protection personnelle comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou une protection de l ouïe selon le type d outil électrique et son utilisation diminue le risque de blessures. c) Évitez une mise en service involontaire. Assurez-vous que l outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou à l accumulateur, de le prendre ou le porter. Si, lorsque vous portez l appareil, vous avez le doigt sur l interrupteur ou que vous branchez l appareil allumé au réseau électrique, cela peut entraîner des accidents. d) Enlevez les outils de réglage ou les clés à vis, avant de mettre l outil électrique en marche. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce rotative de l appareil peut provoquer des blessures. e) Tenez vous bien. Veillez à avoir une position stable et constamment un bon équilibre. De cette manière, vous pourrez mieux contrôler l appareil dans des situations inattendues. f) Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement large ou bijou. Éloignez les cheveux, les habits et les gants des pièces mobiles. Les habits larges, les bijoux ou les longs cheveux peuvent être attrapés par des pièces mobiles. g) Lorsque des dispositifs d aspiration ou de collecte de poussière peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont bien branchés et bien utilisés. L utilisation d un dispositif d aspiration de la poussière peut permettre d éviter les risques dus à la poussière. 4. Utilisation et prise en main de l outil électrique a) Ne surchargez pas l appareil. Utilisez l outil électrique correspondant à votre type de travail. Vous travaillerez mieux et plus sûrement avec le bon outil électrique dans le domaine de puissance indiqué. b) N utilisez pas d outil électrique dont l interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux et doit être réparé. 30 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
31 c) Débranchez l appareil de la prise de courant et/ou enlevez l accumulateur avant de procéder à des réglages sur l appareil, de changer des accessoires ou de ranger l appareil. Ces mesures de précaution permettent d éviter un démarrage involontaire de l appareil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l appareil, ainsi que celles qui n ont pas lu ces instructions d utiliser l appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les pièces mobiles de l appareil fonctionnent sans problème et ne coincent pas, si des pièces sont cassées, ou si endommagées que le fonctionnement de l outil électrique s en trouve altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant d utiliser l appareil. Beaucoup d accidents trouvent leur origine dans des outils électriques mal entretenus. f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider. g) Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils d insert en respectant ces instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et du travail à exécuter. L utilisation d outils électriques pour d autres applications que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5. Utilisation et maniement de l outil à accu a) Ne rechargez les accus que dans des chargeurs conseillés par le fabricant. Un chargeur utilisé pour d autres types d accus que ceux pour lequel il est adapté peut provoquer des incendies. b) N utilisez que les accus prévus pour l outil électrique. L utilisation d autres accus peut provoquer des blessures ou des feux. c) Conservez les accus non-utilisés éloignés de trombones, pièces de monnaie, clés, aiguilles, vis ou autres pièces en métal qui pourraient provoquer un pontage. Un court-circuit entre les contacts de l accu peu provoquer des brûlures ou feux. d) Un liquide peut émaner des accus s ils sont mal utilisés. Evitez le contact avec ce liquide. En cas de contact fortuit, rincez avec de l eau. Si le liquide atteint les yeux, faites appel à un médecin. Le 31 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
32 liquide sortant des accus peut provoquer des irritations cutanées et brûlures. 6. Service après-vente a) Faites réparer votre appareil uniquement par un personnel spécialisé qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d origine. De cette manière, la sécurité d utilisation de l outil électrique est garantie. Consignes de sécurité particulières Nous fabriquons chaque accu avec beaucoup de soin afin de vous les livrer avec une densité d énergie maximale, une longue durée de vie et de la sécurité. Les éléments d accus ont plusieurs appareils de sécurité. Chaque élément est formaté et ses caractéristiques électriques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées pour former les meilleurs des accus. Il est malgré toutes les préventions de sécurité nécessaire d être prudent avec les accus. Il faut absolument respecter les point suivants pour une utilisation sécurisée. Une utilisation sécurisée n est garantie qu avec des éléments d accus intacts! Une mauvaise utilisation abîme les éléments. Attention! Les analyses confirment que les mauvaises utilisations et les mauvais soins sont la cause principale de dommages causés par les accus haute puissance. Informations sur l accus 1. Les accus de l appareil ne sont pas chargés à la livraison. L accu doit donc être chargé avant la première utilisation. 2. Les accus ont atteint leur capacité maximum après env. 5 cycles de charge-décharge. Les accus se déchargent aussi lorsqu ils ne sont pas utilisés (Ni-Cd : env. 20% par mois, Ni-Mh : env. 30% par mois). Chargez donc les accus régulièrement avant qu ils ne soient complètement déchargés. La capacité utilisable des accus diminue constamment s ils ne sont que rechargés alors qu ils ne sont qu en partie déchargés (effet mémoire). 32 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
33 Laissez l appareil allumé sans l utiliser pour décharger les accus, jusqu à ce que la performance diminue de façon notoire et commencez le chargement après une pause de 5-10 minutes afin de recharger les éléments intégralement. Entretien des batteries : Accus Ni-Cd : Si vous n utilisez votre appareil qu une fois par mois ou tous les 2 mois, il faut décharger votre accu avant chaque recharge (voir cidessus). Si vous utilisez votre appareil moins que tous les mois ou tous les 2 mois, faites une inspection au moins tous les mois ou tous les 2 mois (voir ci-dessus). Si vous utilisez votre appareil plus d une fois par mois, vous ne devez pas décharger l accu avant chaque charge le recharger une fois suffit! Il faut entièrement décharger l accu et le recharger tous les mois ou tous les 2 mois. Accus Ni-Mh : Les accus Ni-Mh n ont qu une faible tendance à être soumis à l effet mémoire. Si vous n utilisez votre appareil que tous les 2-3 mois, il est conseillé de décharger votre accu avant chaque charge (voir cidessus) Si vous utilisez votre appareil moins que tous les 2-3 mois, effectuez un cycle d inspection au moins tous les 2-3 mois (voir ci-dessus) Si vous utilisez votre appareil plus d une fois par mois, évitez les cycles de décharge complète. Ne déchargez votre accu au maximum qu à 80% - rechargez les accus plus souvent! Un cycle d inspection avec décharge et recharge complètes est nécessaire tous les 2-3 mois. Un mauvais entretien ou un manque d entretien des accus mène à la cristallisation des matériaux actifs (effet mémoire) Des pertes de performances ou des défauts dus à un manque d entretien des batteries sont exclus de la garantie. 33 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
34 1. N utilisez en aucun cas des accus qui sont abîmés par l effet mémoire! Les cristallites formés peuvent transpercer le séparateur interne et provoquer des court-circuits internes lors de la décharge/recharge ou charges mécaniques (vibration, coups légers, etc.) 2. Les accus subissent un vieillissement naturel (dû au temps et au cycle). Au plus tard lorsque sa performance ne dépasse plus les 80% de l état neuf il faut le changer. Des éléments affaiblis dans des accus usagés ne peuvent plus fournir les performances exigées et représentent un risque quant à la sécurité. 3. Ne pas jeter les accus usagés au feu. Risque d explosion! 4. Ne pas enflammer ni brûler les accus. 5. Ne pas décharger complètement les accus! Une décharge complète abîme les éléments de l accu. La cause principale pour la décharge complète des accus est un long stockage ou la non-utilisation d accus en partie déchargés. Arrêtez le travail dès que la performance faiblit de façon notoire. Ne stockez l accu qu une fois qu il a été complètement chargé. 6. Protégez les accus et l appareil d une surcharge! Une surcharge conduit rapidement à une surchauffe et abîme les éléments à l intérieur du boîtier des accus, sans que la surchauffe ne soit visible de l extérieur. 7. Evitez les détériorations et coups! Remplacez immédiatement les accus qui sont tombés de plus d un mètre ou qui ont subis des coups violents, même si le boîtier semble ne pas être abîmé. Les éléments de l accu internes peuvent être gravement endommagés. Respectez les consignes de mise au rebut. Informations sur le chargeur et le chargement Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l utiliser de manière sûre, à moins d être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l utilisation de l appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu ils ne jouent pas avec l appareil. 1. Respectez les données indiquées sur la plaque signalétique du chargeur. Ne branchez le chargeur qu à la tension indiquée sur la plaque. 34 ALP_12_1_AT_CH_SPK7.indb :58
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO
LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung. LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató.
AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató 730025 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung...3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató...5 2 AT Modell 730025 LED-Lichtervorhang
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 14,4 V LI-IONEN AKKU-BOHRSCHRAUBER
14,4 V LI-IONEN AKKU-BOHRSCHRAUBER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUS-FÚRÓCSAVAROZÓ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS BATERIJSKI VRTALNI IZVIJAČ ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO u +43/1/8691480 +43/664/8213779 @
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo 20V Li-Ion Akku Bohrschrauber 20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik
LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P1 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 m P150453 Lichtervorhang HOFER
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
www.moottil.com P150227 Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur 03.03.2015 Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny P150 AT LED-Lichtervorhang Bedienungsanleitung... 3 HU LED-es fényfüggöny Kezelési útmutató... 5 2 om P150227 Lichtervorhang
Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006
Betriebsanleitung Da bin ich mir sicher. 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER ERSTELLT IN DEUTSCHLAND myhansecontrol.com myhansecontrol.com WB 12-2 Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Original-Betriebsanleitung
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43
Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.
Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:23 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH
10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH 10,8V LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROS SZÚRÓ- ÉS KARDFŰRÉSZ KÉZIKÖNYV 10,8V LITIJ-IONSKA AKUMULATORSKA ŽAGA LUKNJARICA IN SABLJASTA ŽAGA PRIROČNIK KUNDENDIENST
Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.
Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.indd 1 10.08.16 15:40 2 AT Inhalt / Tartalom Inhalt / Tartalom...
3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung Eredeti használati útmutató fordítása Prevod originalnih navodil za uporab 3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber 3,6 V-os lítiumionos
60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED
Deutsch... 2 Magyar... 44 Slovenš ina... 93 60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53
Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik
Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
Abbruchhammer 1700W. Bedienungsanleitung. Használati útmutató Navodila za uporabo Z1G-DS-65D. Bontókalapács 1700 W Udarno kladivo 1700 W
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Abbruchhammer 1700W Bontókalapács 1700 W Udarno kladivo 1700 W Z1G-DS-65D Deutsch...06 Magyar... 25 Slovensko...45 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK
Einhebel-Spültischmischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...
Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in
Electrolux. Thinking of you.
EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem
TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA
Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenš ina... 100 TELESKOP-ARBEITSLEUCHTE TELESZKÓPOS MUNKALÁMPA TELESKOPSKA DELOVNA SVETILKA Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
HANDKREISSÄGE HANDBUCH
HANDKREISSÄGE HANDBUCH CIRCULAIRE MANUELLE MANUEL SEGA CIRCOLARE MANUALE MANUALE DI ISTRUZIONI TÖBBCÉLÚ KÉZIKÖRFŰRÉSZ KÉZIKÖNYV VEČNAMENSKA ROČNAKROŽNA ŽAGA PRIROČNIK KUNDENDIENST SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697
Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE
Winkelschleifer Sarokcsiszoló Kotni brusilnik
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Winkelschleifer Sarokcsiszoló Kotni brusilnik Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 33 Slovenski... Stran 63 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,
Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com
Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion
Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Hangszóró Bluetooth funkcióval Zvočnika s funkcijo Bluetooth Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenščina... 89
Magyar............................................................ 96....................................................
MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
GARANTIEKARTE AMPELSCHIRM. Datum des Kaufs* * Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs:
GARANTIEKARTE AT AMPELSCHIRM Ihre Informationen: Name: Adresse: E-Mail: Datum des Kaufs* * Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs: Beschreibung der Störung: Schicken
Bedienungsanleitung Használati útmutató
Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató. Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék GT-7810A INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1 Teilebezeichnung...Seite 2 Lieferumfang...Seite 3 Technische
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Ultraschall-Reinigungsgerät Ultrahangos tisztítókészülék Aktionszeitraum: 01/2013, Typ GT-7810A Originalbedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...Seite 1
Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen
- Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70
Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK
Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule
Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung
Luftentfeuchter Déshumidificateur d'air / Deumidificatore dell'aria Páramentesítő készülék / Razvlažilnik zraka Bedienungsanleitung Notice d utilisation / Istruzioni per l'uso Használati útmutató / Navodila
Oberarm - Blutdruckmessgerät
Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:
Bedienungsanleitung 50 L KOMPRESSOR. c o n t ro. Anwenderfreundliche Anleitung. Originalbetriebsanleitung ID: #05006
Bedienungsanleitung IN DEUTSC LT AND HL ERST EL 50 L KOMPRESSOR nse om my ha c o n t ro l.c Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Originalbetriebsanleitung Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel
Hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: Vor Verwenden des Gerätes Betriebsanleitung lesen! OPOZORILO: Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo! FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást!
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL
GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL Ihre Informationen: Name Adresse E-Mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):
Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1
Inhalt Sicherheitshinweise... 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 2 Betriebssicherheit... 2 Hinweise zur Konformität... 4 Transport und Verpackung... 4 Sicherheit beim Anschließen... 4 Stromversorgung...
Akku Schlagbohrmaschine Trapano avvitatore a percussione a batteria Akkumulátoros ütvefúrógép Akumulatorski udarni vrtalnik
Bedienungsanleitung Manuale dell utente Kezelési útmutató Navodila za uporabo Akku Schlagbohrmaschine Trapano avvitatore a percussione a batteria Akkumulátoros ütvefúrógép Akumulatorski udarni vrtalnik
MINI-HACKER MINI-HACHOIR MINI-TRITATUTTO MINI APRÍTÓGÉP MINI SEKLJALNIK MX 2014 BEDIENUNGSANLEITUNGEITU
MINI-HACKER MINI-HACHOIR MINI-TRITATUTTO MINI APRÍTÓGÉP MINI SEKLJALNIK MX 2014 BEDIENUNGSANLEITUNGEITU NG NOTICE D UTILISATION / ISTRUZIONI PER L USO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NAVODILA ZA UPORABO LA ZA Hans-Ulri
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK
ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und MINI-HACKER MINI APRÍTÓGÉP MX 2013
MINI-HACKER Mini-hachoir Mini-tritatutto MINI APRÍTÓGÉP Mini sekljalnik MX 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG Notice d utilisation / Istruzioni per l uso HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NavodilA za uporabo Deutsch...02 Français...23.
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány
Handbuch Kézikönyv Da bin ich mir sicher. Garten-Eckregal Sarok virágtartó állvány HOFER Gardenshelf corner 2017 Assembling List.indd 1 19.07.16 15:04 2 AT AT 3 Inhalt / Tartalom Einführung / Bevezetés
Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.
Levélírás Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott 10 szó felhasználásával írjon egy kb. 80 szavas levelet. Írjon egy e-mailt
Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Haar-/Bartschneider HS 2013
Haar-/Bartschneider TONDEUSE CHEVEUX ET BARBE Tagliacapelli e regolabarba HAJ- ÉS SZAKÁLLVÁGÓ STRIŽNIK ZA LASE IN BRADO HS 2013 BEDIENUNGSANLEITUNG Notice d utilisation / Istruzioni per l uso HASZNÁLATI
Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Reiskocher Rizsfőző Kuhalnik za riž Deutsch... Seite 07 Magyar... Oldal 25 Slovenski... Stran 47 myhansecontrol.com
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
Schmutzwasserpumpe Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo u +43/1/8691480 @ 06(1) 237-0494 X 00386 15838304 MODELL: 03/2012
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster
BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási
Auswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
Profi-Entsafter. Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik. Bedienungsanleitung. Deutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45
Profi-Entsafter Profi gyümölcscentrifuga Profesionalni sokovnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodilo za uporabo eutsch... 2 Magyar... 21 Slovenščina... 45 KUNENIENST ÜGYFÉLSZOLGÁL POPROAJNA
Bohrhammer Wattos Véső- és fúrókalapács 1500 W vrtalno kladivo
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Bohrhammer 1500 Wattos Véső- és fúrókalapács 1500 W vrtalno kladivo Deutsch...Seite 06 Magyar... Oldal 31 Slovensko... Stran 61 Original-Betriebsanleitung
LUFTENTFEUCHTER BEDIENUNGSANLEITUNG. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und LE 2013
AT BEDIENUNGSANLEITUNG LUFTENTFEUTER LE 2013 Notice d utilisation DÉSHUMIDIFICATEUR Istruzioni per l uso DEUMIDIFICATORE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PÁRAMENTESÍTŐ KÉSZÜLÉK NAVODILA ZA UPORABO RAZVLAŽILNIK ZRAKA
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
Auto-/Motorrad-Batterieladegerät. Autó/Motor akkumulátortöltő KÉZIKÖNYV. Naprava za polnjenje baterij avtomobilov/ motornih koles HANDBUCH SLO
AT Auto-/Motorrad-Batterieladegerät HANDBUCH HU SLO Autó/Motor akkumulátortöltő KÉZIKÖNYV Naprava za polnjenje baterij avtomobilov/ motornih koles PRIROČNIK CPL-2054 Garantiebedingungen Sehr geehrte Kundin,
FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24
FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 2 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
Haar- und BartscHneider tondeuse cheveux et BarBe regola capelli e BarBa HaJ- És szakállvágó strižnik Za Lase in BradO Hs 2010 BedienunGsanLeitunG
Haar- und BartscHneider tondeuse cheveux et BarBe regola capelli e BarBa HaJ- És szakállvágó strižnik Za Lase in BradO Hs 2010 BedienunGsanLeitunG notice d utilisation / istruzioni Per L uso HasZnÁLati
Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.
Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im
vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und. Kezelési útmutató
BA_IK3000_Hofer_Layout 1 04.05.11 16:58 Seite 1 AT CH FR IT HU SLO INDUKTIONS-KOCHPLATTE IK 3000 Bedienungsanleitung PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION IK 3000 Notice d utilisation PIASTRA DI COTTURA AD INDUZIONE
DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ
DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ NYOMATÉKKULCS MOMENTNI KLJUČ - KOMPLET HANDBUCH KÉZIKÖNYV PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA PODPORA 0820 / 820 170* *(0,15 pro Minute aus dem österreichischen Festnetz.