HANDKREISSÄGE HANDBUCH
|
|
- Csilla Varga
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 HANDKREISSÄGE HANDBUCH CIRCULAIRE MANUELLE MANUEL SEGA CIRCOLARE MANUALE MANUALE DI ISTRUZIONI TÖBBCÉLÚ KÉZIKÖRFŰRÉSZ KÉZIKÖNYV VEČNAMENSKA ROČNAKROŽNA ŽAGA PRIROČNIK KUNDENDIENST SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST- VENDITA ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT HU CH SLO MODELL: Diese Bedienungsanleitung ist eine Original-Bedienungsanleitung. La présente notice d'utilisation est une traduction de la notice d'utilisation originale. Questo manuale d'istruzioni è una traduzione delle istruzioni per l'uso originali. Ez a kezelési útmutató egy eredeti kezelési útmutató. Ta navodila za uporabo so prevod originalnih navodil za uporabo.
2 Inhaltsverzeichnis 1 03 Sicherheitshinweise 08 Technische Informationen 10 Montage 12 Inbetriebnahme 15 Wartung und Fehlerbehebung 18 Ersatzteilliste Zeichenerklärung = Gehörschutz tragen = Schutzbrille tragen = Staubmaske tragen = Schutzhandschuhe tragen = Bedienungsanleitung lesen 2
3 Sicherheitshinweise 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3
4 3) Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdung durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. 4
5 f. Halten Sie Schneidewerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidewerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Anwendungsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihrer Elektro-Handkreissäge ACHTUNG: Betreiben Sie die Handkreissäge zu Ihrer eigenen Sicherheit erst nachdem Sie die Sicherheitshinweise gelesen haben. GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. 5
6 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt. - Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück. - Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. - Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. - Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. - Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. - Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. - Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. - Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. - Seien Sie besonders vorsichtig bei Tauchschnitten in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt. 6
7 Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie Tauch- und Winkelschnitten. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten. Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Solche Sägeblätter können leicht brechen. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Diese Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. 7
8 Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. Bedingt durch die Art der Maschine können folgende Gefährdungen auftreten: Berühren des Sägeblatts in den nicht abgedeckten Bereichen. Hineingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung). Bei unsachgemäßer Handhabung, Rückschlag von Werkstück und Werkstücksteilen. Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblatts. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von Stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Technische Informationen 3 Teilebezeichnung 1. Netzstecker und -kabel 2. Grundplatte 3. Ein-/Ausschalter 4. Pendelschutzhaube (zum Schutz vor Verletzungen) 5. Einschaltsperrknopf (verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der Maschine) 6. Sägeblatt 7. Handgriff 8. vorderer Handgriff 9. Spindel-Arretiertaste (für den Sägeblattwechsel) 10. Innensechskantschlüssel 11. Schutzhaube für Sägeblatt 12. Sägeblattklemmschraube 13. Spannflansch 14. Absaugadapter
9 Technische Daten Modell J1D-WY-110 Nennspannung 230 V~ / 50 Hz Aufnahmeleistung 500 W Leerlaufdrehzahl 4500 min -1 Sägeblatt Ø 110 mm Sägeblattbohrung 20 mm Stammblattdicke 1,0 mm Zahndicke 1,7 mm Materialstärke (Holz) max. 35 mm Materialstärke (Kunststoff) max. 35 mm Materialstärke (Aluminium) max. 20 mm Materialstärke (Stahlblech) 3-6 mm Materialstärke (Stahlrohr) max. 35 mm (Wandstärke max. 4 mm) Gewicht ca. 2,3 kg Schutzklasse II Geräuscheemissionswerte: Gemessen gemäß DIN EN Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmassnahmen für den Benutzer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen). Schalldruckpegel LpA 89,2 db(a) Schalleistungspegel LwA 100,2 db(a) Unsicherheit K 3 db(a) Die oben genannten Werte sind Geräuschemissionswerte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche Vorsichtsmassnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Spezifikation des Arbeitsraumes und der Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Geräuschquellen u.a. Bitte berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeitsplatzwerten auch mögliche Abweichungen in den nationalen Regelungen. Die oben genannten Informationen ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Vibrationswert: ahd 1,597 m/s 2 Unsicherheit K 1,5 m/s 2 ACHTUNG: Der oben genannte Schwingungsemissionswert (Vibrationswert) ist entsprechend einem in DIN EN genormten Messverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann, wie folgt beschrieben, durch die Art der Anwendung abweichen: - Befindet sich das Gerät in einem guten Zustand bzw. wurde es ordnungsgemäß gewartet - Wie und für welches Material das Gerät verwendet wird - Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen einwandfreier Zustand - Fester Halt des Gerätes durch den Anwender - Wird das Gerät, wie in dieser Anleitung beschrieben, bestimmungsgemäß verwendet - Bei nicht angemessener Anwendung kann das Gerät vibrationsbedingte Erkrankungen verursachen ACHTUNG: Je nach Art der Anwendung bzw. der Benutzungsbedingungen sind zum Schutz des Anwenders folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: - Versuchen Sie die Vibration so gut als möglich zu vermeiden - Nur einwandfreies Zubehör verwenden - Verwenden Sie vibrationsgedämpfte Handschuhe, wenn Sie dieses Gerät benutzen - Pflegen und warten Sie das Gerät entsprechend dieser Anleitung - Vermeiden Sie, das Gerät bei einer Temperatur unter 10 C zu verwenden - Planen Sie ihre Arbeitsschritte so, dass Sie stark vibrierende Geräte nicht über mehrere Tage benutzen müssen 9
10 Bestimmungsgemässe Verwendung Die Handkreissäge ist bestimmt, bei fester Auflage Längs- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Metall, Kunststoff und Holz auszuführen. Diese Maschine darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Jede weitere, darüber hinausgehende Verwendung ist verboten! Für aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und Wartungsarbeiten durchführen, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Vorschriften in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden aus. Die Maschine ist nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert worden, sondern für den Privatanwender im Hobby- und DIY- Bereich. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Montage 4 Sägeblattwechsel - Vor allen Arbeiten an der Maschine Netzstecker aus der Steckdose ziehen! - Schutzhandschuhe tragen! - Die verwendeten Sägeblätter müssen den in der Bedienungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen. - Nur Sägeblätter verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben ist verboten. 10
11 Ausbau 1. Arretierknopf für die Sägeblattwelle (9) drücken und festhalten. Drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand so lange bis der Arretierstift in die Welle einrastet. 2. Mit dem Innensechskantschlüssel die Sägeblattklemmschraube (12) durch Drehen des Schlüssels gegen den Uhrzeigersinn lösen Sägeblattklemmschraube (12) und Spannflansch (13) abnehmen. 4. Pendelschutzhaube (4) ganz zurückschwenken und Sägeblatt herausziehen. 4 Einbau 1. Sägeblatt und Flansche reinigen. 2. Pendelschutzhaube (4) zurückschwenken und festhalten. 3. Sägeblatt auf den Flansch auflegen. 4. Spannflansch und Spannschraube montieren. Achten Sie darauf, dass der Führungsbolzen (A) des Spannflasches in der Bohrung (B) des Flansches sitzt. 5. Arretierknopf für die Sägeblattwelle (9) drücken und Sägeblattklemmschraube (12) mit dem Innensechskantschlüssel festziehen. B A Achtung: Pfeil am Sägeblatt muss mit dem Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube (11)übereinstimmen. Entfernen Sie nach der Montage des Sägeblattes den Innensechskantschlüssel bevor Sie die Maschine einschalten. Die Spindel-Arretiertaste (9) darf nur bei stillstehendem Sägeblatt betätigt werden. 11
12 Staub / Späne Hinweise: Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. - Für eine optimale Absaugung des Staubes und der Späne können Sie die Maschine an eine Staubabsauganlage oder einen Staubsauger anschließen. - Stecken Sie einen geeigneten Absaugschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) auf den Absaugadapter (14). - Verbinden Sie den Absaugschlauch mit einem Staubsauger (nicht im Lieferumfang enthalten). - Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. - Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. Inbetriebnahme 5 Achtung! Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme der Säge folgende Punkte: 1. Sitzt das Sägeblatt fest. 2. Sind alle Arretierungshebel festgezogen. 3. Ist die Sägeblattschutzvorrichtung funktionsfähig. 4. Kann sich das Sägeblatt frei drehen. 5. Sind keine Rückstände zwischen Sägeblatt und Schutzhaube. 6. Verwenden Sie eine Schutzbrille, Gehörschutz und eine Staubmaske. 12
13 Netzanschluss Die Maschine ist für den Betrieb mit Einphasen-Wechselstrom 230 V~ / 50 Hz gebaut und ist schutzisoliert. Prüfen Sie, ob die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts zu verwenden (mind. 1,5 mm 2 ). Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. Arbeitshinweise: - Bringen Sie beim Sägen die sichtbare Seite des Werkstücks nach unten auf die Arbeitsfläche. - Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen des Geräts und verringert die Lebensdauer des Sägeblatts. Ein-/Ausschalten Einschalten: Einschaltsperrknopf (5) und Schalter (3) gleichzeitig drücken. Schalter gedrückt halten. Ausschalten: Schalter (3) los lassen. 5 3 Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Aus-Schalter des Geräts nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben. 13
14 Benutzung der Multi-Handkreissäge Halten Sie die Multi-Handkreissäge mit beiden Händen an den Griffen (7/8) und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Mit dem vorderen Griff (8) lässt sich die Säge gut führen. - Schalten Sie die Säge ein und lassen Sie die Maschine auf volle Drehzahl kommen, bevor Sie mit dem Sägen beginnen. - Führen Sie die Säge ohne zusätzlichen Druck der Schnittlinie folgend. 7 8 Schnittmarkierung - Die Schnittmarkierung (C) zeigt die Position des Sägeblatts bei rechtwinkeligem Schnitt. - Sägeblatt immer außerhalb der gezeichneten Schnittlinie führen, so dass das Maß nicht um die Sägeblattstärke verringert wird. C 14
15 Wartung und Fehlerbehebung 6 Austausch der Kohlebürsten Der Austausch der Kohlebürsten darf nur von einer autorisierten Fachwerkstätte oder durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden. Austausch der Anschlußkabels Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss diese durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen durchgeführt werden. Wartung/Reinigung Außer der regelmäßigen Reinigung ist Ihre Handkreissäge grundsätzlich wartungsfrei. Halten Sie die Lüftungsschlitze und den Bereich des Sägeblattes stets sauber. Reinigen Sie die Maschine regelmäßig mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel und keine Lösungsmittel oder Benzin. ACHTUNG! Tauchen Sie die Maschine NIEMALS ins Wasser. 15
16 Fehlerbehebung Problem? Fehlerursache Lösung Maschine läuft nicht an. Überprüfen Sie ob das Gerät korrekt an das Strom - netz angeschlossen ist. Kabel beschädigt. Sicherung gefallen. Sicherung oder Fehlerstrom-Schutzschalter hat ausgelöst, da der Motor überlastet wurde. Schalter defekt. Lassen Sie das Kabel von einer Servicestelle austauschen. Überprüfen Sie die Sicherungen im Sicherungskasten. Überprüfen Sie die Sicherungen im Sicherungskasten. Lassen Sie den Schalter von einer Servicestelle austauschen. Der Schnitt ist nicht gerade. Das Sägeblatt ist stumpf. Prüfen Sie ob die Sägezähne noch scharf sind. Bei Bedarf Sägeblatt wechseln. Das Sägeblatt wurde verkehrt herum montiert. Das Sägeblatt eignet sich nicht für das zu bearbeitende Material. Prüfen Sie dass der Pfeil am Sägeblatt mit dem Dreh richtungspfeil auf der Schutzhaube übereinstimmt. Hinweise des Sägblattherstellers beachten. Der Motor erreicht nur schwer die Drehzahl und hat keine Kraft. Der Querschnitt des Verlängerungskabels ist zu klein oder das Kabel ist zu lang. Die Netzspannung ist zu niedrig. Prüfen Sie das Verlängerungskabel auf einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm 2. Prüfen sie ob die Nezt - spannung mit den An - gaben auf dem Typen - schild übereinstimmen. Die Maschine vibriert. Das Sägeblatt ist beschädigt. Sägeblatt auf eventuelle Beschädigungen überprüfen. 16
17 Recycling Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z.b. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 17
18 Ersatzteilliste 7 1 Schraube ST4. 2X14/F 2 Kohlebürsten-Abdeckkappe 3 Kohlebürsten-Haltefeder 4 Kohlebürstenhalter 5 Kohlebürsten 6 Grundplatte 7 Gehäusehälfte rechts 8 Einschaltsperrknopf 9 Zwischenstück 10 Einschaltsprerre 11 Rückholfeder Einschaltsperre 12 Lager Rotor 14 Stator 15 Halterung 16 Lager Schraube ST4. 2X60/F 18 seitliches Getriebegehäuse 19 Lager ø7 20 Hülse ø7 21 I Getriebe-Zahnrad 22 II Getriebe-Schaft 23 Hülse ø8 24 Lager ø8 25 Lager Schaft 27 II Getriebe-Zahnrad 28 Lager ø8 29 Getriebegehäuse links 30 Schraube M4X10 31 Feder Spindelarretierung 32 Pin Spindelarretierung 33 Spindel-Arretiertaste 34 Schraube M4x8 35 Schraube ST4.2X14/F 36 Getriebegehäuse rechts 37 Ein-/Ausschalter FA105-4\1W 38 Zugentlastung 39 Schraube ST4.2X14/F 40 Kabeltülle 41 Netzkabel 42 Gehäusehälfte links 43 Schutzhaube 44 Schraube ST4.2X30/F 45 Pendelschutzhaube 46 Sicherungsring ø28 47 Flansch 48 Sägeblatt 49 Spannflansch 50 Inbusschraube M5X12 51 Anschlag Pendelschutzhaube 52 Hülse 53 Halterung 54 Abdeckhaube 55 Rückholfeder 56 Schraube M4X12 57 Schaft 58 Rückholfeder Ein-/Ausschalter 59 Schraube ST4.2X14/F 60 Pin flexibel 18
19 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt. Produktbezeichnung / Funktion: Multi-Handkreissäge 500 W Typen- / Modellbezeichnung: J1D-WY-110 Seriennummer/Chargennummer: Handelsbezeichnung: Workzone Multi-Handkreissäge Einschlägige EG-Richtlinien: Angewandte harmonisierte Normen: Oliver Hahn Leiter-Einkauf und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EG-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EG EN /A11:2010, EN :2010, EN :2006, EN A1:2001, EN :2006, EN A2:2005 Anif, Technische Dokumentation verfügbar bei: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria Alexander Reischl Produktmanager Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung. 19
20 Tartalomjegyzék 1 21 Általános biztonsági utasítások 26 Mûszaki információ 28 Összeszerelés 30 Üzembehelyezés 33 Karbantartás/Hibaelhárítás 36 Alkatrészjegyzék Jelmagyarázat = Viseljen hallásvédõ eszközt! = Viseljen védõszemüve get! = Viseljen porvédõ maszkot! = Viseljen védõkesztyût! = Olvassa el a használati utasítást. 20
21 Biztonsági tudnivalók 2 Általános biztonsági utasítások elektromos szerszámokhoz FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági elõírást és utasítást. A felsorolt biztonsági elõírások és útmutatások elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az összes biztonsági elõírást és utasítást gondosan õrizze meg. A biztonsági elõírásokban használt elektromos eszköz fogalom a hálózatról (hálózati tápkábellel) és akkumulátorról (hálózati tápkábel nélkül) üzemeltetett elektromos eszközökre vonatkozik. 1) Biztonság a munkahelyen a. Munkahelyét mindig tartsa tisztán és kellõen kivilágítva. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterületek balesetet okozhatnak. b. Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázok vagy por található. Az elektromos szerszámok szikrákat vetnek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gõzöket. c. Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a gyerekeket és más személyeket. Figyelemelterelés esetén elveszítheti a készülék fölötti uralmat. 2) Elektromos biztonság a. Az elektromos szerszám csatlakozó dugójának illeszkednie kell az aljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne használjon adapter csatlakozót védõföldelésû elektromos szerszámmal együtt. A változtatás nélküli csatlakozók és az illeszkedõ aljzatok csökkentik az áramütés veszélyét. b. Kerülje el, hogy a teste földelt felületekkel mint pl. csövekkel, fûtéssel, tûzhelyekkel vagy hûtõszekrénnyel érintkezzék. Megnõ az áramütés kockázata, ha a teste földelve van. c. Óvja az elektromos szerszámot esõtõl vagy más nedvességtõl. A víz elektromos szerszámba való bejutása megnöveli az áramütés kockázatát. d. Ne használja a vezetéket más célra, például az elektromos szerszám hordozására, felakasztására vagy a csatlakozó kihúzására az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket forróságtól, olajtól, éles szegélyektõl vagy mozgó alkatrészektõl. Sérült vagy összegabalyodott kábelek megnövelik az áramütés kockázatát. e. Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozik, csak külsõ használatra alkalmas hosszabbító vezetékeket használjon. A külsõ használatra alkalmas hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti az áramütés veszélyét. f. Ha az elektromos szerszám nedves környezetben történõ használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram-védõkapcsolót. A hibaáramvédõkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés veszélyét. 21
22 3) Személyi biztonság a. Legyen figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és az elektromos szerszámmal történõ munkavégzés esetén gondolja át a teendõit. Ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos szerszám használata közben akár egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet. b. Mindig viselje a személyi biztonsági felszerelést és a védõszemüveget. A személyes védõfelszerelés, például az elektromos szerszám fajtájának és használatának megfelelõ védõmaszk, csúszásmentes biztonsági cipõ, védõsisak vagy fülvédõ viselése csökkenti a sérülések kockázatát. c. Kerülje el a készülék véletlen bekapcsolását. Gyõzõdjön meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva, mielõtt csatlakoztatná az áramellátáshoz és/vagy az akkuhoz, fölveszi, vagy hordozza. Ha az elektromos szerszám szállítása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, balesetet okozhat. d. Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat, mielõtt bekapcsolná az elektromos szerszámot. Egy forgó géprészben maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. e. Kerülje a természetellenes testtartást. Gondoskodjon saját stabilitásáról, és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal jobban tudja kontrollálni az elektromos szerszámot váratlan helyzetekben. f. Viseljen megfelelõ ruházatot. Ne hordjon bõ ruhát vagy ékszert. Tartsa távol haját, ruházatát és kesztyûjét a mozgó alkatrészektõl. A laza ruházatot, az ékszert vagy a hosszú hajat becsíphetik a mozgó alkatrészek. g. Ha porelszívó és felfogó berendezéseket lehet felszerelni, gyõzõdjék meg róla, hogy ezek csatlakoztatva vannak és helyesen használják õket. A porelszívó használata csökkentheti a por általi veszélyeztetettséget. 4) Az elektromos szerszám használata és kezelése a. Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához a megfelelõ elektromos szerszámot használja. A megfelelõ elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat az adott teljesítményterületen. b. Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Veszélyes lehet az elektromos szerszám, amelyet már nem lehet be- vagy kikapcsolni, és ezért meg kell javítani. c. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból és/vagy távolítsa el az akkut, mielõtt beállításokat végezne a készüléken, tartozékokat cserélne vagy a készüléket elrakná. Ez a biztonsági intézkedés megakadályozza az elektromos szerszám véletlen elindítását. d. A használaton kívüli villamos szerszámokat úgy tárolja, hogy gyermekek ne tudjanak hozzáférni. Ne engedje a készülék használatát arra jogosulatlan személyeknek, illetve olyanoknak, akik nem olvasták ezeket az utasításokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlanul használják azokat. e. Mindig gondosan ápolja az elektromos szerszámokat. Ellenõrizze, hogy a mozgó alkatrészek tökéletesen mûködnek-e, nem szorulnak-e, nem töröttek-e az alkatrészek, illetve sérültek-e annyira, hogy az elektromos szerszám nem mûködik tökéletesen. A készülék használata elõtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet okoznak a nem megfelelõen karbantartott elektromos szerszámok. 22
23 f. A vágószerszámok legyenek mindig élesek és tiszták. A gondosan ápolt éles pengéjû vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben irányíthatóak. g. Az elektromos szerszámokat, a tartozékokat, a behelyezési szerszámokat, stb. ezen utasítások szerint használja. Eközben vegye figyelembe az alkalmazási feltételeket és a végrehajtandó tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az elõírt használattól eltérõ alkalmazása veszélyes helyzeteket teremthet. 5) Szervizelés Az elektromos szerszámot csak képzett szakemberekkel és eredeti alkatrészek felhasználásával javíttassa meg. Ezzel az elektromos szerszám biztonsága továbbra is garantálva marad. Az Ön elektromos kézi körfûrészének használatára vonatkozó kiegészítõ biztonságtechnikai útmutató FIGYELEM: Saját személyes biztonsága érdekében csak azután üzemeltesse a kézi körfûrészt, miután a biztonságtechnikai útmutatót elolvasta. VESZÉLY: Ne nyúljon a kezével a fûrészelési tartományba és a fûrészlaphoz. Másik kezével mindig a kiegészítõ fogantyút vagy a motorházat kell tartani. Ha mindkét kezével a fûrészt tartja, a fûrészlap nem tudja a kezeit megsérteni. Ne nyúljon a munkadarab alá. A védõ burkolat nem tudja Önt a munkadarab alatt a fûrészlaptól megvédeni. A munkadarabnak megfelelõ vágási mélységet alkalmazzon. A munkadarab alatt egy teljes fog magasságánál kevesebbnek szabad csak kilátszani. Soha ne tartsa a vágandó munkadarabot a kezében vagy a lába felett. A munkadarabot mindig stabil felvevõhöz kell rögzíteni. Fontos, hogy a munkadarab jól legyen lerögzítve, hogy a gép testéhez való hozzáérésének, a fûrészlap megszorulásának vagy az uralom elvesztésének a veszélyét minimálisra csökkentse. Az elektromos szerszámot csak a szigetelt fogantyú felületeknél fogva fogja meg, ha a géppel olyan munkát végez, ahol a betétszerszám elrejtett áramvezetékeket vagy a gép saját tápvezetékét eltalálhatja. A feszültség alatt álló vezetékhez való hozzáérés a gép fémrészeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat. Hosszanti vágás esetében mindig használjon ütközõt vagy egy egyenes élvezetõt. Ez az intézkedés megnöveli a vágási pontosságot, és csökkenti a fûrészlap megszorulásának veszélyét. Mindig megfelelõ méretû és megfelelõ felvevõ furattal rendelkezõ (pl. csillagvagy kör alakú) fûrészlapokat használjon. Az olyan fûrészlapok, amelyek nem illeszkednek a fûrész szerelési alkatrészeihez, nem lesznek központosak és az uralom elvesztését okozhatják. 23
24 Soha ne használjon sérült vagy helytelen fûrészlap alátéteket vagy -csavarokat. A fûrészlap alátétek és csavarok külön az Ön fûrésze számára kerültek kifejlesztésre, hogy optimális teljesítményt és üzembiztonságot nyújtsanak. A visszacspódás okai és elkerülése: - a visszacsapódás a megakadt, megszorult vagy helytelenül beirányított fûrészlap váratlan reakciója, ami azt okozza, hogy az uralmát elvesztett fûrészgép kiemelkedik és a munkadarabtól eltávolodva a kezelõ személy irányába mozdul el. - Amikor a fûrészlap a csatlakozó kifûrészelt résbe beakad vagy megszorul, akkor az leblokkolhat és a motor nyomatéka a fûrészt a kezelõ személy irányába visszalöki. - ha a fûrészlap a fûrész vágása közben elfordul vagy helytelen irányítást kap, a hátsó fûrészlap él fogai beakadhatnak a munkadarab felületébe, miáltal a fûrészlap a fûrészelt résbõl kimozdul és a fûrészgép a kezelõ személy irányába visszaugrik. A visszacsapódás a fûrészgép helytelen vagy hibás használatának következménye. Ezt a helyzetet megfelelõ óvóintézkedések segítségével - mint a következõkben leírjuk - el lehet kerülni. - Mindkét kezével erõsen tartsa meg a fûrészgépet és karjait tartsa olyan helyzetben, amelyben a visszacsapó erõt a karjával ellensúlyozni tudja. A fûrészlapot tartsa mindig oldalvást, soha ne kerüljön a fûrészlap az Ön testével egyvonalba. A visszacsapódás során a fûrész hátrafelé ugorhat, a kezelõ azonban a kellõ óvintézkedések révén uralni tudja a visszacsapódási erõket. - Ha a fûrészlap elakad vagy megszakítja a munkát, kapcsolja ki a fûrészt és tartsa nyugton a munkaanyagban, amíg a fûrészlap le nem állt. Soha ne kisérelje meg a fûrészgépet a munkadarabból eltávolítani vagy azt hátrahúzni, amíg a fûrészlap mozog, mivel visszacsapódás veszélye foroghat fenn. Állapítsa meg és szüntesse meg a fûrészlap elakadásának okát. - Ha Ön a munkadarabban lévõ fûrészgépet ismét el akarja indítani, központosítsa a fûrészlapot a fûrészelt résben és ellenõrizze, hogy a fûrészfogak nincsenek-e beakadva a munkadarabba. Ha a fûrészlap be van akadva, kimozdulhat a munkadarabból és visszacsapódást okozhat, amikor a fûrészgép újra elindításra kerül. - Támassza ki a nagyméretû lemezeket, a megszorult fûrészlap által elõidézett visszacsapódás kockázatának csökkentésére. A nagyméretû lemezek a saját súlyuk alatt behajolhatnak. A lemezeket mindkét oldalon, a fûrészelési rés közelében és a szélén is alá kell támasztani. - Ne használjon kitompult vagy csorba fûrészlapokat. A kitompult vagy rosszul beirányított fogakkal rendelkezõ fûrészlapok a szûk fûrészelési résben fokozott súrlódást, a fûrészlap megszorulását vagy visszacsapódást idéznek elõ. - A fûrészelés megkezdése elõtt húzza meg a vágási mélység és vágási szög beállító elemeket. Ha a fûrészelés alatt a beállítások megváltoznak, a fûrészlap megszorulhat és visszacspódás fordulhat elõ. - Falakba vagy más nem belátható felületekbe történõ merülési vágásoknál legyen különösen óvatos. A bemerülõ fûrészlap a fûrészelés során a nem látható tárgyakban leblokkolhat és visszacsapódást okozhat. Ellenõrizze minden használat elõtt, hogy az alsó védõ burkolat kifogástalanul zár-e. Ne használja akkor a fûrész gépet, ha az alsó védõ burkolat nem mozgatható szabadon és ha nem zár azonnal. Soha ne feszkézze ki vagy kösse ki az alsó védõ burkolatot nyitott helyzetben. Ha a fûrész véletlenül leesne a padlóra, az alsó védõ burkolat elgörbülhet. Nyissa ki a védõ burkolatot a visszahúzó kar segítségével és gondoskodjék róla, hogy az szabadon mozgatható legyen és bármely vágási szög és mélység esetében se a fûrészlaphoz se más alkatrészhez ne tudjon hozzáérni. 24
25 Ellenõrizze az alsó védõ burkolat rugójának mûködõképességét. A használat elõtt végeztessen karbantartást a fûrészen, ha az alsó védõ burkolat és a rugó nem mûködik kifogástalanul. A sérült alkatrészek, a ragadós lerakódások vagy rátapadt forgács az alsó védõ burkolat késleltetett mûködését idézik elõ. Kézzel csak rendkívüli vágások, mint pl. merülõ és szög alatti vágások esetében nyissa ki az alsó védõ burkolatot. A visszahúzó kar segítségével nyissa ki az alsó védõ burkolatot és azonnal engedje vissza, mihelyt a fûrészlap a munkadarabba behatolt. Minden más fûrészelési tevékenység esetében a védõ burkolatnak automatikusan kell mûködni. Ne helyezze le a fûrész gépet a munkapadra vagy a talajra anélkül, hogy az alsó védõ burkolat a fûrészlapot be ne takarná. A védelem nélküli, késleltetve megálló fûrészlap a fûrész gépet a vágás irányával ellentétes irányba mozgatja, és elfûrészeli, ami az útjába kerül. Kérjük ilyenkor vegye figyelembe a fûrész gép késleltetett leállását. Ne nyúljon be kézzel a forgácskidobóba. Megsérülhet a forgó alkatrészeknél. A fûrészt ne használja fej fölött. Így nem uralja kellõképpen az elektromos szerszámot. Használjon alkalmas keresõkészülékeket a rejtett ellátóvezetékek kereséséhez, vagy vonja be a helyi szolgáltatóját. Az elektromos vezetékek érintése tûzhöz vagy elektromos áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megsértése robbanáshoz vezethet. Egy vízvezetékbe való behatolás anyagi kárrral jár, és áramütést okozhat. Az elektromos szerszámot ne mûködtesse rögzített állapotban. Fûrészasztallal történõ használatra nem alkalmas. Ne használjon HSS-acélból készült fûrészlapokat. Az ilyen fûrészlapok könnyen eltörnek. Az elektromos szerszámot munka közben mindkét kezével tartsa fogva és ügyeljen a stabil állásra. Az elektromos szerszám két kézzel biztonságosabban használható. Rögzítse a munkadarabot. Egy feszítõberendezésekkel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabb, mint ha kézzel tartaná. Az elektromos szerszám lehelyezése elõtt várjon, amíg az teljesen leállt. Az alkalmazott szerszám beakadhat, ami az elektromos szerszám fölötti irányítás elvesztéséhez vezet. Ne használja az elektromos szerszámot, ha a kábel sérült. Ne érintse meg a sérült kábelt és húzza ki a csatlakozót, ha a kábel munka közben sérül meg. Sérült kábelek megnövelik az áramütés kockázatát. A gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akik korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik a készülék használatához szükséges tapasztalatuk és/vagy tudásuk; ebben az esetben egy biztonságért felelõs személynek kell õket felügyelnie vagy utasításokat adnia a készülék használatára vonatkozóan. A gyermekekre mindig felügyelni kell és meg kell gyõzõdnünk róla, hogy nem játszanak a géppel. 25
26 Maradék kockázat A rendeltetésszerû használat ellenére a nem nyilvánvaló maradék kockázatot nem lehet teljesen kizárni. A gép fajtájából következõen az alábbi veszélyek fordulhatnak elõ: A fûrészlaphoz történõ hozzáérés a le nem burkolt tartományban. Benyúlás a forgó fûrészlapba (vágási sérülés). Nem szakszerû használat esetében a munkadarab és munkadarab részek visszacsapódása. A fûrészlap hibás (levált) keményfém részeinek kivágódása. Halláskárosodás a hallásvédõ eszközök használatának mellõzése esetén. A por egészségre káros mértékû kibocsájtása zárt helyiségekben történõ alkalmazáskor. Mûszaki információ 3 Az alkatrészek megnevezése 1. Hálózati dugó és kábel 2. Alaplemez 3. Be/Ki kapcsoló 4. Billenthetõ védõ burkolat (a sérülések elleni védelem céljára) 5. Bekapcsolás reteszelõ gomb (megakadályozza a gép véletlen bekapcsolását) 6. Fûrészlap 7. Fogantyú 8. Elülsõ fogantyú 9. Orsórögzítõ gomb (a fûrészlap cseréjéhez) 10. Inbuszkulcs 11. Védõburkolat a fûrészlaphoz 12. Fûrészlap szorítócsavar 13. Szorítóperem 14. Elszívó adapter
27 Mûszaki adatok J1D-WY-110 modell Névleges feszültség 230 V~ / 50 Hz Felvett teljesítmény 500 W Üresjárati fordulatszám 4500 min -1 Fûrészlap O 110 mm Fûrészlap furata 20 mm Törzslap vastagság 1,0 mm Fogvastagság 1,7 mm Anyagvastagság (fa): max. 35 mm Anyagvastagság (mûanyag): max. 35 mm Anyagvastagság (alumínium): max. 20 mm Anyagvastagság (acéllemez): 3-6 mm Anyagvastagság (acélcsõ): max. 35 mm (falvastagság max. 4 mm) Súly kb. 2,3 kg Védelmi osztály II Zajkibocsátási értékek: DIN EN szerint mérve. A munkahelyen tapasztalható zaj túllépheti a 85 db (A) értéket, ebben az esetben védelmi intézkedésekre van szükség a felhasználó számára (erre alkalmas fülvédõ viselése). Hangnyomás szintje LpA 89,2 db(a) Hangteljesítmény szintje LwA 100,2 db(a) Bizonytalanság K 3 db(a) A fent megnevezett értékek zajkibocsátási értékek, és ezért nem jelentenek ugyanakkor biztos munkahelyi értékeket is. A kibocsátási és imissziós értékek kölcsönhatásából nem lehet egyértelmûen arra következtetni, hogy szükség van-e további óvintézkedésekre. Azok a tényezõk, amelyek az adott munkahelyen tapasztalható immissziós értékeket befolyásolhatják, tartalmazzák a munkahely és a környezet specifikációit, a behatások idejét, valamint az egyéb zajforrásokat. megbízható munkahelyi értékeknél kérjük vegye figyelembe a nemzeti szabályozások esetleges eltéréseit is. A fent megnevezett információk azonban lehetõvé teszik a felhasználó számára, hogy jobban felmérhessék a veszélyeket és a kockázatot. Vibrációs érték: ahd 1,597 m/s 2 Bizonytalanság K 1,5 m/s 2 FIGYELEM: A fent nevezett vibrációs érték a DIN EN ben lefektetett mérési folyamatnak megfelelõen lett mérve és felhasználható egy elektromos szerszámnak egy másikhoz való összehasonlítása során. Alkalmas a lengési teher ideiglenes kiszámítására is. A tényleges lengés-kibocsátási érték az alkalmazás módjától függõen eltérhet az alábbiak szerint: - Jó állapotban van-e a készülék ill. szakszerûen lett-e karbantartva - Hogy miként és milyen anyaghoz történik a készülék felhasználása - A megfelelõ tartozékok használata és azok kifogástalan állapota - A készülék szilárd tartása a felhasználó révén - A készülék felhasználása a kezelési útmutatóban leírtak szerint rendeltetésszerûen történik-e - Nem megfelelõ használat esetén a készülék vibráció okozta egészségkárosodást idézhet elõ FIGYELEM: A felhasználástól és a felhasználási feltételektõl függõen a felhasználó védelme érdekében az alábbi biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni: - A vibrációt kerülje, amennyire lehetséges - Csak kifogástalan állapotú tartozékot használjon - Használjon vibrációt csillapító kesztyûket, ha ezt a készüléket használja - A készüléket az útmutató szerint ápolja és tartsa karban - Ne használja a készüléket 10 C alatti hõmérséklet esetén - Úgy tervezze a munkalépéseket, hogy az erõsen vibráló készülékeket ne kelljen több napon át használnia 27
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH
10, 8V LI-IONEN AKKU STICH- UND SÄBELSÄGE HANDBUCH 10,8V LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROS SZÚRÓ- ÉS KARDFŰRÉSZ KÉZIKÖNYV 10,8V LITIJ-IONSKA AKUMULATORSKA ŽAGA LUKNJARICA IN SABLJASTA ŽAGA PRIROČNIK KUNDENDIENST
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO
GAH 1300 # 55009 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GAH 1300 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR # 55009 SLO Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
Profi 2500 # 94131 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
Profi 2500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S # 94131 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
GH 2500 W # 94057 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. www.guede.com. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
GH 2500 W D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94057 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
GS 650 # 94090 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GS 650 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94090 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
# 94174 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
DS D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE nářadí
Szerelés és használati utasítások
Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Abbruchhammer 1700W. Bedienungsanleitung. Használati útmutató Navodila za uporabo Z1G-DS-65D. Bontókalapács 1700 W Udarno kladivo 1700 W
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Abbruchhammer 1700W Bontókalapács 1700 W Udarno kladivo 1700 W Z1G-DS-65D Deutsch...06 Magyar... 25 Slovensko...45 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
P 2300 A #94135. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.
P 2300 A Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski #94135 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse
20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo 20V Li-Ion Akku Bohrschrauber 20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik
NTS 1250 # 16701 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
NTS 1250 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16701 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK
DRUCKLUFT- RATSCHENSCHRAUBER- SET 16-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS RACSNIS CSAVARHÚZÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKA RAGLJA PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK
DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Winkelschleifer Sarokcsiszoló Kotni brusilnik
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Winkelschleifer Sarokcsiszoló Kotni brusilnik Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 33 Slovenski... Stran 63 MANUAL DEVELOPED IN GERMANY myhansecontrol.com
Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik
Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
15-részes pneumatikus szerszámkészlet
15-részes pneumatikus szerszámkészlet D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 40402 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers Güde Czech,
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK
DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.
TARTALOMJEGYZÉK MŰSZAKI ADATOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
10026452 Mini sütő Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. TARTALOMJEGYZÉK
3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung Eredeti használati útmutató fordítása Prevod originalnih navodil za uporab 3,6 V Lithium-Ionen Akkuschrauber 3,6 V-os lítiumionos
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
Betriebsanleitung 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER WB 12-2. Da bin ich mir sicher. Original-Betriebsanleitung. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006
Betriebsanleitung Da bin ich mir sicher. 12V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER ERSTELLT IN DEUTSCHLAND myhansecontrol.com myhansecontrol.com WB 12-2 Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Original-Betriebsanleitung
ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS
RHD-262CE[7741380]_RHD-262CE[7741380].qxd 03/11/2011 20:23 Page 2 www.keyang.com ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS HU EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ RHD-262 A sérülés kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak
Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70
Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller
DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK MODELL: RP7404, 03/2015, 91985
DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS CSAVARBEHAJTÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI UDARNI VIJAČNIK PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040 SLO
GBS 315 UG # 55064 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
GBS 315 UG D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 55064 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde/UNICORE
HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP
HYUNDAI ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP HYD-78M Eredeti használati útmutató Hálózati feszültség 230 V Hálózati frekvencia 50 Hz Motor teljesítmény 200W A motor sebességeinek száma 1 fokozat Amotor üresjárati sebessége
SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43
HYUNDAI ORRFŰRÉSZ HYD-7080
HYUNDAI ORRFŰRÉSZ HYD-7080 Eredeti használati útmutató Hálózati feszültség 230 V Hálózati frekvencia 50 Hz Motor teljesítmény 800W Szerszámcsere Nem igényel + szerszámot A főorsó sebességeinek száma 13
POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...
Einhebel-Spültischmischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...
PROXXON 27006 Micromot KS 230 Asztali fűrészgép 230V
PROXXON 27006 Micromot KS 230 Asztali fűrészgép 230V Az útmutató használata - megkönnyíti a készülék megismerését. - elkerüli a szakszertlen kezelésből származó üzemzavarokat és megnöveli a készülék élettartamát.
Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com
Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati
GSS 700 P # 94220 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen. P.O.Box 8 Poèernická 120 CZ-360 05 Karlovy Vary
GSS 700 P D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94220 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Hungary KFT Kossuth u. 72 H-8420 Zirc info@gude.hu www.guede.com Güde/UNICORE
Electrolux. Thinking of you.
EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
ELEKTRO-KETTENSÄGE ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ ELEKTRIČNA VERIŽNA ŽAGA
Betriebsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo ELEKTRO-KETTENSÄGE ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ ELEKTRIČNA VERIŽNA ŽAGA Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 37 Slovenski... Stran 71 KSE 2300 MANUAL DEVELOPED
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
PBH 2100 RE 2100 SRE 2500 RE 2500 SRE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany. www.bosch-pt.
OEU OEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 69 P09 899 (0.) PS / 85 OEU PBH 00 RE 00 SRE 500 RE 500 SRE pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod
JG/GJ # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
JG/GJ D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94156 # 94188 # 94189 # 94655 # 94657 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem
Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
# 94204 # 94206 # 94207
G HWA D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 94204 # 94206 # 94207 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com
Hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: Vor Verwenden des Gerätes Betriebsanleitung lesen! OPOZORILO: Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo! FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást!
English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97
FDV 1001-A 1 English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 1 2 A B 1 C D E 5 2 F 4 G 3 3 4 5 6 1 1 2 2 FDV 1001-A Tartalom 42 HU Akkumulátoros
Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok
ő H Akkumulátor töltők # 85055 # 85058 # 85059 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí s.r.o.
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás
Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Bevezetés Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával, és EXTOL termékünket választotta.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
FDB 2001-E FDB 2002-E
FDB 2001-E FDB 2002-E 3 4 FDB 2001/2002-E Tartalom 47 HU Elektromos szögcsiszoló HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy cégünk elektromos szögcsiszolójának megvásárlása mellett döntött. Mielőtt használatba
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Cikksz.: Használati útmutató I 3
Cikksz.: 60061 Használati útmutató I 3 A TERMÉK ÁBRÁZOLÁSA [ ] Hangszóró [ ] Mikrofon [ ] Be-/kikapcsoló [ ] Érzékenység kapcsoló [ ] Fali tartó [ ] Elemtartó [ ] Rögzítő lyukak 2 Használati útmutató Cikk
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung AT HU Bitte lesen und aufbewahren Fülldraht- Schweißgerät FD-105/F SLO Art.-Nr. 45720 www.walter-werkzeuge.com AT Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise für die Benutzung Ihres
Oberarm - Blutdruckmessgerät
Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:
6 A BERENDEZÉSSEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 6 7 ÖSSZESZERELÉS... 7
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi
Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697
Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE
Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.
Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im
Auswandern Bank. Ungarisch
- Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
RHP 18 PLUS ütvefúrógép Eredeti használati utásítas fordítása
766091 Eredeti használati utasítás / Alkatrész jegyzék RHP 18 PLUS ütvefúrógép Eredeti használati utásítas fordítása Tartalom 1 Jelek 2 Műszaki adatok 3 Rendeltetés szerinti használat 4 Működtető elemek
HP332D. EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. udarowa Akkumulátoros csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5 PL HU SK CS UK RO udarowa Akkumulátoros csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická cu acumulatori HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 8 NÁVOD NA OBSLUHU 4 NÁVOD K OBSLUZE
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
Fúrógép 6305 KETTOS SZIGETELÉS
Fúrógép 6305 KETTOS SZIGETELÉS H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S FIGYELEM! Saját biztonsága érdekében a gép használata elott OLVASSA EL és ALAPOSAN GONDOLJA ÁT, majd KÉSOBBI FELHASZNÁLÁSRA ORIZZE MEG
MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK
Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
Tartalom. Használt szimbólumok. Mûszaki adatok. Szimbólumok a készüléken. Szimbólumok az útmutatóban
L602VR Tartalom Használt szimbólumok........... 133 Mûszaki adatok................ 133 Az elsõ pillantásra.............. 134 Az Ön biztonsága érdekében...... 135 Zaj és vibráció................. 137 Használati
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró
Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben
POW2085 HU 1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 ALKALMAZÁS... 2 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 2 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 2 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 3 5.1 Munkakörnyezet... 3 5.2 Elektromos biztonság... 3 5.3 Személyi biztonság...
POWX1186 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 JAVASLATOK... 4 6 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 6.1 Munkakörnyezet... 4 6.2 Elektromos biztonság... 4 6.3 Személyi biztonság...
Heißklebepistolenset 2-tlg.
Heißklebepistolenset 2-tlg. Forróragasztós pisztoly készlet Set pištol za vroče lepljenje Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 14 Slovenščina... 26 KUNDENDIENST
GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000
GSZ 100/200 GSZ 125/250 GSZ 200/400 GSZ 300/600 GSZ 500/1000 GSZ 100/200 Cikkszám: 55050 GSZ 125/250 Cikkszám: 55051 D GB F DK CZ SK NL I NOR S R SLO RO BG BI GSZ 200/400 Cikkszám: 01706 GSZ 300/600 Cikkszám:
Bohrhammer Wattos Véső- és fúrókalapács 1500 W vrtalno kladivo
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Bohrhammer 1500 Wattos Véső- és fúrókalapács 1500 W vrtalno kladivo Deutsch...Seite 06 Magyar... Oldal 31 Slovensko... Stran 61 Original-Betriebsanleitung
DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK
DRUCKLUFT- NAGEL- UND KLAMMER-GERÄT HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS TŰZÕGÉP ÉS SZÖGBELÖVÕ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI ŽEBLJALNIK IN SPENJALNIK PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60
English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89
FZN 2001-E 1 English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 1 3 4 1 2 7 6 5 2 FZN 2001-E Tartalom 38 HU Elektromos sövényvágó HASZNÁLATI
GF 600 # 55482. Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen www.guede.com
GF 600 D DK F HU # 55482 Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com Güde Czech s.r.o. Počernická 120 CZ-360
Orrfűrész. Használati utasítás JR1000FT
Orrfűrész Használati utasítás JR1000FT 2 Szimbólumok Az alábbiakban a géppel kapcsolatosan használt szimbólumokat soroljuk fel. Gondoskodjon arról, hogy a gép használatba vétele előtt tisztában legyen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
Eredeti használati útmutató
NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA Eredeti használati útmutató 7,2 V lítiomionakkumulátoros fű- és sövényvágó WWGS 72/14 myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 QR kódokkal gyorsan
ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK
ZUBEHÖRSET FÜR KOMPRESSOR 5-tlg. HANDBUCH TARTOZÉK-KÉSZLET KOMPRESSZORHOZ KÉZIKÖNYV KOMPLET PRIBORA ZA KOMPRESOR PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040
POWX1340 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...
1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...