Kopt szintaxis és a görög igék átvételi morfológiája
|
|
- Adél Balog
- 9 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Kopt szintaxis és a görög igék átvételi morfológiája Egedi Barbara 1. Bevezetés A kopt nyelv az egyiptomi nyelv időben utolsó, a 3. és 13. század között használt szakaszának elnevezése. Szókincsének csaknem egyötödét görög jövevényszavak teszik ki, ami kétségkívül a görögök több évszázados egyiptomi jelenlétének következménye. A két nyelv érintkezését az teszi különlegessé, hogy a koptot közvetlenül megelőző egyiptomi nyelvszakaszokban ez a jövevényszó-réteg, vagyis a görög kontaktushatás gyakorlatilag kimutathatatlan. E jelentős kölcsönszóréteg beilleszkedésének idejét és módját szinte lehetetlen meghatározni, vagyis nem vizsgálhatjuk a folyamatot, csupán a végállapotot. Jelen tanulmány egyrészről az egyiptomi és a görög nyelv érintkezésének, a kontaktus jellegének, lehetséges formáinak és a vizsgálat korlátainak bemutatására vállalkozik, másrészről elmélyül egyes nyelvi adatok elemzésében is. Célja a koptba bekerült görög igék átvételi morfológiájának vizsgálata és a vonatkozó kutatási eredmények kritikai értékelése. Tanulmányomban arra is szeretnék rámutatni, hogy a gazdag morfológiát mutató görög nyelv és a végletesen analitikus kopt mondatszerkezet találkozása remek példát szolgáltat arra, amikor két nyelv grammatikájának drasztikus eltérései nem engedik, hogy a kontaktushatás egy bizonyos mértéket meghaladjon. 2. A kontaktus bemutatása 2.1. A történeti időszak lehatárolása Mivel a kopt nyelvállapot a kontaktushatás eredménye, a kontaktus természetének megértéséhez nyilvánvalóan a koptot megelőző időszak szociolingvisztikai körülményeit kell alaposan megvizsgálnunk, legalábbis azt É. Kiss Katalin Hegedűs Attila (szerk.) Nyelvelmélet és kontaktológia. PPKE BTK Elméleti Nyelvészeti Tanszék Magyar Nyelvészeti Tanszék. Piliscsaba
2 EGEDI BARBARA a korszakot, amikor a görög-egyiptomi nyelvkontaktus már lehetséges volt. Ez a korszak nagyjából egybe fog esni az ún. démotikus korral, ami az i.e. 7. századtól az i.sz. 5. századik terjedő periódusra tehető. 1 Görög kereskedő és zsoldos kolóniák egyiptomi jelenléte az i.e. 7. századtól mutatható ki, I. Pszammetikhosz fáraó uralkodásától és az ún. szaiszi dinasztia felemelkedésétől (vö. Hérodotosz II.154, illetve Naukratisz empórion alapítása). 2 Ez a kapcsolat kezdetben alapvetően katonai és kereskedelmi jellegű volt, és a görög nyelv maga nem gyakorolt különösebb hatást az egyiptomira a makedón hódítás előtt (Ray 1994a: 254). A tényleges fordulópontot Nagy Sándor hódítása (i.e. 332) jelentette, a Ptolemaiosz-kortól ugyanis már nagyszámú görögajkú népesség bevándorlásával számolhatunk, és az adminisztráció, a közigazgatás elsődleges nyelve is a görög lett. Ebben a korszakban, a gazdasági és társadalmi nyomásnak megfelelően, már számolhatunk bizonyos fokú kétnyelvűség kialakulásával, vagyis intenzívebb kapcsolat alakulhatott ki a két nyelv között. A kontaktus szempontjából kritikus időszakot tehát leszűkíthetjük az i.e. 3. századtól az i.sz. 3. századig (a kopt nyelv megjelenéséig) terjedő időszakra Nyelvek és írások Egyiptomban az i.e. 3. és az i.sz. 3. század között A tárgyalt időszak nyelvi szempontból sajátos képet mutat. Monumentális és funkcionális szövegek lejegyzésére továbbra is a hieroglif írással rögzített, ún. késő közép-egyiptomi nyelv szolgált, amely egy csaknem másfél évezreddel korábbi nyelvállapot nyelvtani rendszerét és helyesírását őrizte. 3 Az i.e. 7. században megjelenő démotikus írást és nyelvet eleinte csak adminisztratív szövegek lejegyzésérére alkalmazták, de idővel ez a változat is utat talál a magasabb presztízsű regiszterekbe: démotikus írással rögzítenek irodalmi műveket, majd a Ptolemaiosz-kor vége felé már vallásos, teológiai szövegeket is. 4 A görög nyelv és írás használata az adminisztrációban értelemszerűen a Ptolemaiosz-kortól jelenik meg Egyiptomban, kezdetben párhuzamosan a démotikussal. A görög befolyásának megerősödése és számottevő hatása az egynyelvű lakosság köreiben inkább a római korra jellemző, melynek okaira, illetve az egyiptomi (démotikus) és a görög nyelv egymáshoz való viszonyára a következő szakaszban térek ki részletesen. 1 Az egyiptomi nyelv szakaszairól (hagyományos beosztás és finomított rendszerezés) ld. Junge (1984: ), Loprieno (1995: 5 8), illetve Schenkel (1990: 2). 2 A görögök jelenlétéről Egyiptomban ld. Lloyd (1975: 1 60); rövid összefoglalás: Verbeeck (1991: ). 3 Elnevezései a nemzetközi szakirodalomban: Late Middle Egyptian, Neo-Mittelägyptisch, égyptien de tradition. Az ide tartozó szövegtípusok pl. királyfeliratok, dekrétumok, életrajzi feliratok szobrokon, sztéléken, sírokban; propaganda szövegek; templomfalakon megjelenő, templomi kultuszokhoz kapcsolódó feliratok, himnuszok. Az utolsó hieroglif felirat az i.sz. 4. század végéről adatolt Philae szigetén. 4 A démotikus írás kialakulásáról, a démotikus nyelv viszonyáról a korábbi nyelvszakaszokhoz, ill. a démotikus korszakolásáról ld. Luft (1983: 12 16), ill. Depauw (1997: 22 26, 33 39). 34 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
3 KOPT SZINTAXIS ÉS A GÖRÖG IGÉK ÁTVÉTELI MORFOLÓGIÁJA 2.3. Kétnyelvűség az írásos források tükrében A tárgyalt időszakot a nyelvi helyzet és írásbeliség vizsgálatakor célszerű szétválasztani a Ptolemaiosz- és római korra. 5 A makedón hódítás után az új uralkodó elit nyelve, azaz a görög lett a felső adminisztráció nyelve is, bár dominanciája csak fokozatosan vált nyilvánvalóvá. A dokumentumok aránya a 3. és 2. században folyamatosan tolódott el a görög javára, jóllehet az alsóbb szintű adminisztrációban továbbra is széles körben használták a démotikust, mi több, bőven van példa egyiptomi irodalmi művek és magánlevelek megfogalmazására is. 6 Az új uralkodó réteg nyilván kénytelen volt a meglévő struktúrát, vagyis a helyi írnokréteget felhasználni kiterjedt adminisztrációja lebonyolításához. A kollaboráló egyiptomi írástudó számos előnyhöz, például gazdasági kedvezményekhez jutott. A helyi lakosság számára a görög nyelvtudás és írásbeliség egyúttal a társadalmi mobilitás lehetőségét is jelentette, a kölcsönös érdekek tehát felerősítették egymást. Az első kétnyelvű réteg tehát az iskolázott (azaz eleve írástudó) egyiptomiak köreiből került ki, arányuk fokozatosan nőtt, míg az i.e. 2. századtól már a magasabb szintű bürokráciában is megjelentek. Az asszimiláció még gyorsabb volt azokon a területeken (pl. a Fajjúmban), ahol görög katonai és civil hivatalnokok földbirtokokat kaptak, és ahol így egy ténylegesen kevert populáció alakulhatott ki. A két nyelv viszonya természetesen aszimmetrikus volt. A klasszikus kétnyelvűség-modellek szerint a domináns nyelv beszélői általában nem válnak kétnyelvűvé, és az egyiptomi-görög nyelvérintkezést valóban inkább egyirányú hatásként, mintsem kölcsönhatásként szokás elemezni. Érdekes módon azonban az Egyiptomban beszélt görög koiné is számos interferencia jelét mutatja. A görög nyelvű papiruszanyagban végzett vizsgálatok (Gignac 1976: 46 48, Gignac 1991: 187) arra engednek következtetni, hogy a görög nyelv Egyiptomban beszélt változata számos nyelvtani, elsősorban fonológiai változáson esett át (pl. előrehaladott iotacizmus). 7 A késő Ptolemaiosz-kor különösen erős görög egyiptomi kulturális kölcsönhatásainak következményeként számolnunk kell nem kifejezetten nyelvi, hanem egyéb járulékos hatásokkal is. Bár az évezredeken át használt egyiptomi írásrendszerekben 5 A Ptolemaiosz-korról ld. Bagnall (1993: 236), Thompson (1994: 70 82), Verbeeck (1991: 1166); a római korról ld. Bagnall (1993: ), Fewster (2002), Lewis (1993: ). Mindkettőről összefoglalóan és kiváló bibliográfiai tájékoztatóval ld. Sidarus (2008). A rómaiak általános nyelvpolitikájáról ld. Adamik (2006). 6 Az egyiptomi és görög jogrendszer is sokáig párhuzamosan létezett. A görög nyelv elterjedését a jogi iratokban olyan intézkedések segítették elő, mint az i.e. 146-ban kiadott királyi dekrétum (próstagma), miszerint minden démotikus szerződést regisztrálni kellett görögül egy hivatalos regisztrációs irodában (grapheion). A görögül nem regisztrált démotikus szerződések érvényüket vesztették (Lewis 1993: 279, Thompson 1994: 82). 7 Az egyiptomi nyelv görögre tett hatásának vizsgálatáról annotált bibliográfiát nyújt Depauw (1997: 44). NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA ñ 35
4 EGEDI BARBARA (hieroglif, hieratikus, démotikus) kezdettől benne rejlett az alfabetikus írásra való áttérés lehetősége, semmiféle jelét nem látjuk ilyetén törekvéseknek egészen a tárgyalt korszakig. Ekkor azonban számos próbálkozást megfigyelhetünk az egyiptomi nyelv görög ábécével történő lejegyzésére. 8 Végül is ennek az igénynek és törekvésnek az eredményeként születik meg idővel a kopt írásrendszer is. A római korban a démotikus dokumentumot tartalmazó papiruszok és osztrakonok drasztikus csökkenése figyelhető meg. A démotikus szerepe az adminisztrációban jelentősen leszűkül (főleg adó-elismervények, nyugták, számlák ismertek), és földrajzilag is behatároltabb az emlékek előfordulása. 9 Ennek oka a rómaiak nyelvpolitikájában keresendő, akik nem ismerték el hivatalosan a nem görög okiratokat, a démotikus dokumentumokat egyszerűen negligálták, ami határozottan felerősíthette a kétnyelvűség terjedését. A Római Birodalom egyoldalú nyelvpolitikájának következtében az időszámításunk szerinti első századokban az írásbeliség gyakorlatilag a görög írásbeliséget jelentette, egészen a standardizált kopt írás megjelenéséig és elterjedéséig. Az a sajátos helyzet alakult ki, hogy a démotikus hanyatlásával a hétköznapi nyelvhasználat írásos rögzítésére (pl. levelek fogalmazására) ezekben a századokban gyakorlatilag nem állt rendelkezésre anyanyelvű írásrendszer. A (kétnyelvű) írnok, akinek egy egyiptomi lediktálta a levelét, rögtön görögre fordította azt, mielőtt lejegyezte, majd a címzettnél egy fordított folyamat történt: felolvasás előtt az írnok visszafordította egyiptomira a levél tartalmát (Clarysse 1993: 201 és Depauw 2006: 299). Ez a speciális helyzet egészen a kopt megjelenéséig állt fenn, amikor is az egyiptomi nyelv újra utat talált az írásbeliséghez. 10 A kétnyelvűségre közvetlen és közvetett bizonyítékaink is vannak. Természetesen itt elsősorban a kétnyelvű írnoki gyakorlatra mutató evidenciákról van szó: Kétnyelvű dokumentumok széles repertoárja Kétnyelvű archívumok Jellegzetes íráshibák, nyelvtani hibák (főleg esettévesztés) görög nyelvű szövegekben, ami egyiptomi írnok személyére utal Ecset használata írónád (calamus) helyett görög szövegek lejegyzésekor, ami szintén egyiptomi írnokra utal (vö. Clarysse 1993) A már említett interferencia jelenségek: az egyiptomi nyelv hatása a görög helyi változatára A kétnyelvűség kimutatásának azonban komoly korlátai is vannak. A fenti jelenségek nagy része csupán az írástudó rétegekkel kapcsolatban 8 Vö. abüdoszi görög betűs graffito az i.e. 2. századból; ill. az i.sz. első századtól jelentkező ún. ókopt szövegek (McBride 1994: 6. fejezet). 9 A 3. századra a démotikus használata pusztán mágikus szövegekre és múmia-cédulákra korlátozódik. 10 A kopt írás a görög ábécét adaptálja, és kiegészül néhány belső fejlesztésű grafémával, melyek a görögből hiányzó fonémák megjelenítésére szolgáltak. Kopt okiratok, magán- és üzleti levelek legkorábban a 4. századból ismertek (Richter 2008: 741). 36 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
5 KOPT SZINTAXIS ÉS A GÖRÖG IGÉK ÁTVÉTELI MORFOLÓGIÁJA bizonyító erejű, a lakosság nagyobb része viszont, főleg a nem urbanizált, illetve a dél-egyiptomi területeken minden valószínűség szerint egynyelvű maradt. Vagyis nagyon kis szeletet látunk a valóságból; a kétnyelvűség mértékének meghatározása gyakorlatilag lehetetlen. Ráadásul a meglévő források (pl. adószedők összeírásai) alapján is kimutathatók a kétnyelvűség fokozatai: minden jel arra mutat, hogy számos vidéki hivatalnok csak funkcionálisan volt kétnyelvű. Az írásos emlékek mögött rejtőző beszélő azonosítása is rendkívül problematikus. Az esetek többségében egyáltalán nem világos például, hogy egy adott levél szerzője inkább egyiptomiul beszélt vagy görögül; írástudó volt, avagy analfabéta, aki csak diktálta a szöveget, továbbá hogy igénybe vette-e tolmács vagy fordító segítségét. A személynevek sem feltétlenül segítenek a nyelvi hovatartozás meghatározásában. Sok egyiptomi lakos vett fel dupla nevet, illetve görög és egyiptomi nevek gyakran előfordulnak egyazon családban is. 11 A legkézenfekvőbb evidencia a kétnyelvűségre (annak mértékére és intenzitására) az volna, ha a koptot megelőző egyiptomi nyelvfázisokban is ki tudnánk mutatni a görög nyelv hatását az egyiptomira. Csakhogy az írott dokumentumok erősen formális nyelvezete és feltehetően igen jelentős eltávolodása az élőnyelvi regiszterektől, azaz a nagyfokú diglosszia miatt ez a hatás gyakorlatilag láthatatlan marad Diglosszia A görög és a démotikus nyelv, legalábbis írásban megjelenő változataik, a kölcsönhatás minden látható jele nélkül éltek egymás mellett, vagyis a nyelvi érintkezés többnyire nem mutatható ki. A kopt nyelv magas görög jövevényszó-száma, a váratlan nyelvtani újítások és a dialektusok láthatóvá válása mind olyan jelenségek, melyek az írott démotikusból nem következnek. 12 Magától értetődőnek vesszük, hogy a démotikus megjelenése időpontjában (i.e. 7. század) a beszélt nyelvet tükrözi, pedig már a korai szövegek is gyakran formulákra építkeznek. A démotikust egységes íráskép, a lokális vagy regionális variációk hiánya és nagyfokú nyelvi konzervativizmus jellemzi mind a nyelvtan, mind a lexikon részéről. 13 Minderre épül még rá a görög jövevényszavak feltűnő hiánya. Willy Clarysse (1987) összesen Kiváló példa erre egy 2. századi levél, amelyet két görög nevű nőnek címeztek, akiknek azonban a levél tanúsága szerint le kellett fordítani a görög nyelvű levelet, mert nem tudták elolvasni (Torallas Tovar 2010: 28). 12 A démotikus jellemzéséről ilyen vonatkozásban ld. Ray (1994a: ), Ray (1994b: 59 64), Clarysse (1987). 13 A démotikus nem tükröz számos olyan grammatikalizációs folyamatot, amelyeknek ekkor kellett lejátszódnia; a koptban már csak a végeredményt látjuk (pl. a kopt múlt idő szisztematikus megjelenése, a birtokos szerkezetek funkcionális átrendeződése). Teljesen váratlanul új lexémák is felbukkannak a koptban hétköznapi kifejezésekre, melyek nem vezethetők le a démotikus szókincsből (Ray 1994a: 261, adatokkal). NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA ñ 37
6 EGEDI BARBARA biztosan görög eredetű elemet azonosít a démotikusban, ezek viszont jellemzően uralkodói vagy hivatali címek, ún. nemzetközi vándorszavak (ruhadarabok, fűszerek és ásványi anyagok), technológiával érkező szakszavak (ásványi, kémiai kifejezések), pénzügyi, katonai kifejezések, illetve földrajzi nevek. 14 A démotikus szövegekben szükség esetén inkább alkalmaztak tükörszót az átvétel helyett. 15 E nagyfokú nyelvi konzervativizmus alól kivételt képez egy különleges leletcsoport, a Narmouthis-i (Medinet Madi) osztrakonok, 16 melyek szövegében görög szavak görög betűkkel való beillesztése figyelhető meg a démotikus jelek közé. Olyan sajátos írásmódok és nyelvi kifejezések is felbukkannak, amelyek később a koptra lesznek jellemzőek: a görög főnevek démotikus határozott névelőt kaphatnak, a görög igék démotikus segédigével illeszkednek a szövegbe, és az egyiptomi szavak írásmódja is a későbbi, fajjúmi kopt dialektus jellegzetességeit mutatja. 17 A leletcsoport azonban pont e jelenségek miatt kivételes. Világosan mutatja, hogy az egyiptomi nyelvbe (egyes beszélt változataiba legalábbis) már jelentős számban beépültek görög jövevényszavak, noha a démotikus írott regiszter kerülte ezek használatát. A démotikus tehát az időszámításunk szerinti első századokban már biztosan nem a beszélt nyelvet rögzítette és, a hieroglifákkal írt késő közép-egyiptomihoz hasonlóan, ekkor már csak szövegek egy funkcionális csoportjának lejegyzésére szolgált. Mindeközben a beszélt nyelv (melynek praktikus elnevezése pre-kopt nyelvszakasz lehetne) a göröggel való folyamatos érintkezés és bizonyos szintű kulturális kétnyelvűség hatására jelentős kölcsönszóréteget fogadott magába. Ennek a kontaktusnak az eredményét látjuk a 3 4. századi kopt szövegekben. Az alábbi táblázat az i.sz. 1. és 2. század nyelvi helyzetének egy lehetséges (egyszerűsített) rekonstrukcióját foglalja össze: EGYIPTOMI késő közép-egyiptomi démotikus *pre-kopt/kollokviális egyiptomi GÖRÖG egyiptomi koiné 14 Azóta további 14 elemet azonosítottak (Vandorpe Clarysse 1998: 139). 15 Például a gr. tr peza ( asztal > bank ) szó szerinti lefordítása egyiptomira: sxn asztal (Ray 1994a: 255). Hasonló adat lehet erre a híres Rosette-i kövön: gr. qeõ$ pifan¾$ = egy. pa ntr pr kb. az isten, aki előjött. 16 Olasz ásatások tárták fel a leletcsoportot a Fajjúmban, egy Ízisz templomkörzetben. Az osztrakonok az i.sz. 2. század első felére datálhatók, és egyelőre csak egy részüket publikálták (Bresciani Pintaudi 1987, Fewster 2002: , Ray 1994b: 61). 17 Pl. lambdacizmus vagy a x > hangváltozás, vö. Pernigotti (1984: ). 38 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
7 KOPT SZINTAXIS ÉS A GÖRÖG IGÉK ÁTVÉTELI MORFOLÓGIÁJA A táblázat egyszerre szemlélteti az egyiptomi görög kétnyelvűséget, illetve az egyiptomi nyelvben érvényesülő diglossziának megfelelő egyiptomi nyelvváltozatokat. Kétségtelenül rengeteg egynyelvű csak görög anyanyelvű, illetve görögül nem tudó egyiptomi beszélő élt ebben a korszakban is az ország területén, mindazonáltal az írásbeliség valamely szintjén álló, az adminisztrációban és/vagy templomi közegben dolgozó lakosok körében lennie kellett egy olyan rétegnek, amely mindegyik feltüntetett nyelvváltozat használta. Természetesen köztes állapotokkal, azaz köztes részhalmazokat lefedő beszélőkkel is számolnunk kell. 3. Görög kölcsönszavak a koptban A 3. és 11. század között dokumentált kopt nyelvszakasz 18 az egyiptomi nyelv kutatása szempontjából különös jelentőséggel bír, mivel a görög ábécén alapuló ún. kopt írás megjelenésével, a nyelv története során először, a vokalizáció közvetlenül hozzáférhetővé válik. Ezen felül korábban láthatatlan területi eltérések, dialektusok is kimutathatók. 19 Ahogy fentebb már említettük, a kopt jelentős görög jövevényszóréteggel rendelkezik, nagyjából a szókincs egyötöde görög eredetű (Kasser 1991: 217). Mivel az első kopt nyelvemlékek alapvetően bibliafordítások, gyakran tekintik e tekintélyes görög szókincsréteget fordítói tevékenység eredményének. A Biblia első kopt fordításai azonban olyanoknak készültek, akik nem tudtak görögül, míg a kopt fordítást nyilvánvalóan érteniük kellett. Nem lett volna túlságosan célravezető vállalkozás olyan fordítást készíteni, melynek gyakorlatilag minden ötödik kifejezése a többség számára érthetetlen. A görög szavak egy jelentős részének kétségkívül már korábban be kellett épülnie az egyiptomi nyelvbe. Ráadásul e szentírásfordításokat elsősorban hangos felolvasásra szánták a templomokban, megértésének szempontjából tehát a közönség írásbelisége, iskolázottságának foka meglehetősen érdektelen. Fontos észrevenni, hogy a görög jövevényszavak aránya az eredeti nyelven írt irodalomban ugyanolyan magas, mint a fordított irodalomban. Louise Théophile Lefort (1950: 66) elvégzett egy nagyon érdekes kísérletet, összehasonlítva a kopt Pakhóm 20 egy írásának 20 oldalát Máté evangéliumának 20 oldalával, és kimutatta, hogy az előbbiben 25%-kal még magasabb is a görög szavak aránya. Olyan esettel is bőven találkozunk, hogy az egyiptomi fordító egy görög kifejezést használ ugyan a munkájában, de nem ugyanazt, ami az eredeti forrásszövegben is jelen van (Hopfner 1918: 12 13), vagyis a 18 A kopt nyelv kihalásának ideje nem határozható meg pontosan, mivel írásban és egyházi nyelvként a mai napig használatos. Nem irodalmi kopt szövegek azonban a 11. századig mutathatók ki. 19 Legalább hat önálló dialektus azonosítható az 5. századig: szaidi, bohairi, fajjúmi, akhmimi, szubakhmimi (lükopoliszi), közép-egyiptomi. 20 Pakhóm (Pachomius) a 3 4. században élt Dél-Egyiptomban, a szerzetesi közösségi életforma megteremtője, szabályzatának kidolgozója. A róla szóló források tanúsága szerint egyáltalán nem tudott görögül. NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA ñ 39
8 EGEDI BARBARA kopt szövegben alkalmazott görög eredetű lexéma nem ad hoc beillesztés, hanem minden jel szerint a kopt fordító lexikonjának szerves és aktív része. A fordításirodalom hatásának túlzott felértékelése ellen szól, hogy nemcsak kifejezetten a keresztény kultúrkörhöz tartozó szavak (pl. baptize, diakonos) épülnek be a nyelvbe, de teljesen semleges jelentésű igék is, sőt funkciószavak, prepozíciók és kötőszavak is, pl. kata, para, de, alla, gar, epeidh (Ray 1994a: 256). Az átvétel a nyílt szóosztályok minden kategóriáját érinti. 21 Ezzel szemben a szerkezeti hatás minimálisnak mondható, vagyis a kopt nyelv grammatikájára nincs számottevő hatása a nyelvi érintkezésnek. Természetesen némi szintaktikai hatást sem lehet teljesen kizárni, de a kontaktus ilyen jellegű szisztematikus vizsgálata egyelőre nem történt meg A görög igék átvételének problematikája Bár a névszók kölcsönzésekor is megfigyelhetők érdekes igazítások, az igazi problémát az igék beillesztése jelentette a koptban, mivel a két nyelv igei morfológiája alapjában véve eltér. A görög nyelv gazdag morfológiájával szemben a kopt mondatszerkezet végletesen analitikus, igazi igeragozásról nem is beszélhetünk, az ún. konjugációs mintákba az igének egyfajta szótári alapalakja tölthető csak be. 23 Ezt az alapalakot hagyományosan infinitívusznak hívják, ami végeredményben történeti okokra vezethető vissza. A kopt konjugációs minták perifrasztikus szerkezetekre vezethetők vissza, melyekben a tartalmas ige eredetileg valóban infinitivuszként jelent meg. Mindazonáltal a kopt nyelvszakaszban ennek már nincs jelentősége, mivel nem beszélhetünk igazi finit vs. non-finit szembenállásról az igei morfológiában (Egedi 2007). A kopt nyelvtan sajátságaiból világosan következik, hogy a görögből érkező igéknek is csak egyetlen, változatlan alakjára volt szükség a kopt mondatba illesztéshez. A kérdés csak az, hogy melyik volt az a kitüntetett alak, amelyet az egyiptomiak a görög ige kölcsönzésekor átvettek. Ha a kopt igerendszer alapvető formája valóban egyfajta infinitívusz lett volna, logikusnak tűnik azt feltételezni, hogy a görög igék is infinitívusz formájukban adoptálódtak. A szaidi dialektusban azonban minden jel arra mutat, hogy formailag imperfectum imperativi activi (E/2) alakokkal van dolgunk, verba vocalia és contracta esetében is, a -mi végű igék pedig rendre beolvadtak ezekbe az osztályokba Vö. W. A. Girgis nyolc részes tanulmánysorozata különböző szófajokra lebontva 1963 és 2001 között. 22 Figyelemreméltó kivételt képez Hasznos Andrea 2009-es disszertációja a különböző kopt alárendelő mondattípusok vizsgálatáról a fordított és az eredeti szövegekben. 23 Az alap mondattípust az ún. háromrészes konjugációs minta alkotja, amely egy, a grammatikai információkat hordozó ún. konjugációs alapból, az alany szerepű kifejezésből és a szótári igéből áll. Ezt a három elemet aztán opcionálisan a tárgy és egyéb bővítmények követhetik. 24 Az átvett igék formájáról példákkal ld. Stern (1880: 331), Hopfner (1918: 20 23), Steindorff (1951: 284), Böhlig (1954: ), Hasznos (2000: 28), Girgis (2001: 67). A kölcsönzés során a mediális és deponens igéket is aktívként kezelték, legalábbis a szaidi Újtestamentumban. 40 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
9 KOPT SZINTAXIS ÉS A GÖRÖG IGÉK ÁTVÉTELI MORFOLÓGIÁJA (1) pisteue pisteúein hisz plana plan n félrevezet aitei a te n kér mastigou mastigoàn korbácsol paradidou paradidònai átad agwnize gwn zesqai harcol Míg számos nyelvtan jellemzi imperatívuszi formáknak ezeket az alakokat, 25 ez az elemzés nem arat osztatlan sikert a koptológusok körében. Sokan érvelnek úgy, hogy ezek a kopt alakok csak hasonlítanak a görög imperatívuszra, de valójában infinitívuszok. 26 Georg Steindorff (1951: 284) szerint az infinitívusz késői görög formáját látjuk megjelenni, amely formai egybeesést mutat az aktív imperfektumi imperatívusz E/2 alakjával, mivel a szótagzáró -n leesett. 27 Csakhogy a római kori és bizánci görögben az infinitívusz végződése -ει/-ι, -εν lehetett, de sohasem -ε (Gignac 1976: I ), ahogy egyes kopt előfordulásokban tapasztaljuk. Az imperatívusz alakokból ellenben szépen szabályosan levezethetők a kopt megfelelők. Hans Förster (2002: xv xxi), aki szótára előszavában részletesen foglalkozik a problémával, szintén az infinitívusz-kölcsönzés elméletével szimpatizál, de érvei nem mindig helytállóak. Olyan aggályokat fogalmaz meg, hogy a görög igék sokszor kombinálódhatnak a kopt negatív at- képzővel, melyet normálisan a kopt infinitívuszok követnek, tehát miért követné a görög igék esetében egy imperativuszi alak? Ez az érvelés azonban meglehetősen abszurd, hiszen minden egyéb mondattani pozícióba is a kopt ún. infinitívusz alakja jelenik meg, az említett képző ilyen szempontból nem jelent speciális környezetet. Ha egy görög kölcsönszó egyszer integrálódott a kopt lexikonba, akkor szintaktikailag már pontosan úgy viselkedik, mint bármely más kopt ige. További érvként az imperatívusz alakok átvétele mellett megemlítendők egyes rendhagyó alakok, mint pl. a yrw < crw használ (inf. crásqai). Ez esetben a koptban használt (mind irodalmi, mind nem irodalmi szövegekben nagyon gyakori) jövevényige ténylegesen megfelel a görög rendhagyó imperatívuszi alaknak (vö. Girgis 2001: 66). A hangsúlykiosztás vizsgálata sokat segítene e kérdés tisztázásában, de sajnos a kopt írás nem jelölt hangsúly- és prozódiai tulajdonságokat. Ismerünk azonban két szaidi szöveget, amelyekben rendhagyó módon mégis jelölték a görög hangsúlyjeleket. Megfigyelhető, hogy a verba contracta igék paenultima, míg a többi ige ante paenultima hangsúlyt kapott, a görög Okiratokban és egyéb szövegekben néha mediális infinitívusz-alak is előfordul, vö. Girgis (2001: ), Förster (2002: xviii), Reintges (2004: 39). 25 Például Stern (1880: 331), Lefort (1950: 68), Till (1961: 280). 26 Steindorff (1951: 284), Plisch (1999: 40), Layton (2000: ). 27 Hasonlóan vélekedik Böhlig (1954) is, de lásd Lefort recenzióját az utóbbiról (Lefort 1954). NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA ñ 41
10 EGEDI BARBARA imperatívusz formáknak megfelelően. Az infinitívusz hangsúlykiosztása ettől eltérő volna (Till 1951: 18 19). Az átvétel kérdése különösen érdekes a másik fő dialektus, a bohairi adatainak tükrében. A bohairiban ugyanis valóban a görög infinitívusz-alakot kölcsönzik, de mindig a kopt iri (er-) csinálni ige status nominalis-ával összekombinálva. Ez az eljárás redundánsnak tűnik, ha a kopt igepozíciót ténylegesen infinitívusz-alakkal kellett volna kitölteni. 28 (2) er-epicumin piqume n kíván er-etin a te n kér er-skandalizesce skandal zesqai megbotránkozik Ebben a dialektusban tényleg főnévként vették át a görög igéket, hiszen ha felszólításra használták az igét, fent említett segédige rendhagyó felszólító módú alakját kombinálták össze a görög igével, vagyis a kölcsönige soha nem állhatott magában ellentétben a szaidi eljárással, ahol imperatívuszi használatban is a puszta szótári alak jelenik meg. 29 A bohairi stratégia tehát erős érv lehet amellett, hogy a kopt beszélők nem érezték nominálisnak azt a pozíciót, ahová normálisan az ige alapalakját kellett betölteni. Ez még inkább gyengíti a szaidi dialektusban megjelenő görög kölcsönigék infinitívuszi elemzését, hiszen ott nincs szükség segédigére a beillesztéshez. Az infinitívusz vs. imperatívusz vita mellett a közelmúltban egy harmadik vélemény is megformálódott. Ariel Shisha-Halevy (2003: 457), Bentley Layton kopt nyelvtanáról (2000) írt recenziójában úgy fogalmaz, hogy a szaidi dialektusban egyfajta zéró-affixummal ellátott alak kölcsönződik, vagyis amolyan tőforma. Chris Reintges (2004: 39) szintén azt állítja, hogy a görög igék ragozatlanul, puszta, ragozatlan tőként kerülnek az egyiptomiba. Szerinte tarthatatlan az imperatívusz-elmélet, mivel az imperatívusznak természetéből adódóan van egy speciális, a megszólítottal kapcsolatos referenciája, ezért egy implicit vagy explicit második személyű névmással értelmezendő (Reintges 2005: 5.3). Bármi is legyen az imperatívusz használatának szemantikai hozadéka, ez önmagában még nem zárja ki, hogy bizonyos nyelvek kölcsönzéskor ezt tekintsék az igék alapalakjának. Tipológiai párhuzamok támasztják alá, hogy ez a stratégia nem példa nélküli. Amennyiben a kölcsönző nyelv a direkt beillesztés stratégiáját választja, az ige formája a nyelvek között nagy változatosságot mutat: a nominális jellegű alakok mellett megjelenik imperatívusz vagy a harmadik személyű ragozott alak is (Wichmann Wohlgemuth 2008: 99). Reintges (2001: és 2005: 5.3) elmélete szerint azonban a kopt görög szavaknak főnévi morfológiájuk van. Ahhoz, hogy a mondat 28 A (2) alatti példák Steindorff (1951: 131) nyomán. 29 A többi dialaktus megoszlást mutat a két fő stratégia, a szaidi és a bohairi között, vö. Kasser (1991: 220). 42 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
11 KOPT SZINTAXIS ÉS A GÖRÖG IGÉK ÁTVÉTELI MORFOLÓGIÁJA főigéjeként tudjanak funkcionálni, egy ún. gyenge ige (light-verb) komplementumaként kell beilleszteni őket. Ennek a gyenge igének kevés vagy semmilyen lexikális tartalma sincsen, az eseményt/állapotot leíró főnév alkotja a szemantikai értelemben vett predikátumot. A dialektusokban megfigyelhető kétféle stratégiát úgy magyarázza, hogy míg a bohairiben a light-verb nyíltan megjelenik, addig a szaidiban csak rejtetten (covert light-verb). Igen magas fokú görög nyelvtudást és absztrakciót követel a kopt beszélőktől az ógörög tőalak pontos leválasztása, meghatározása. Természetesen nem zárhatjuk ki, hogy kétnyelvű beszélőink képesek voltak a görög ragozott igelakokból szisztematikusan elvonni a tőalakokat, de ez elég könyvszagú és tudatos nyelvhasználatot feltételez. Ne feledjük, hogy az első komoly jövevényszó-rétegek a kopt nyelv írásbeli rögzítése előtt jelentek meg, vagyis a beszélt változatot gazdagították. Mind a főnévként kezelés, mind a tőalak ellen szól, hogy alkalmanként jól felismerhető aorisztosz formát vettek át a koptban. 30 Összefoglalva tehát, a tények a következők. A szaidi dialektusban a görögből kölcsönzött igék alakilag imperatívusznak tűnnek. Amellett, hogy ez tipológiai értelemben sem lehetetlen, meglátásom szerint a kopt nyelv morfoszintaktikai jellemzőiből is levezethető, hogy miért pont erre a formára esett a választás. Hiszen nyilvánvalóan az átvevő (és nem az átadó) nyelv szintaxisa és morfológiája határozza meg az átvett elemek formai tulajdonságait. A koptban az abszolút kezdő helyzetű imperatívuszi használatban és az kijelentő, analitikusan szerkesztett mondatmintákban tulajdonképpen ugyanaz az igealak jelenik meg: az ige egyfajta szótári alapalakja (hagyományos elnevezéssel az ige infinitívusza). Feltételezzük, hogy ugyanezt az eljárást követte a koptot közvetlenül megelőző, írásban nem adatolt pre-kopt nyelvszakasz is, amelybe a görög jövevényszavak tömegesen beépültek a 2. pontban bemutatott időszakban. Mindez összefüggött a morfológiai értelemben vett imperatívusz fokozatos hanyatlásával is. 31 William Edgerton, aki megvizsgálta az imperativuszi alakokat az egyiptomi nyelv teljes belső története során, kimutatja, hogy a római kori démotikusban már biztosan használtak infinitívuszi alakokat is imperatívuszi helyzetben, illetve a tiltó forma helyett megjelenhetett a tagadott infinitívusz (Edgerton 1932: 64). 32 Kopt mondattani szempontból tehát logikus és természetes választás lenne egy idegen nyelvből való ige imperativus alakját átvenni, hiszen ha 30 Példák: Girgis (2001: ). Aorisztosz alakok a bohairiben sokkal ritkábban fordulnak elő, ami szintén azt támasztaná alá, hogy ebben a dialektusban tényleg főnévként kezelték az átvett igéket ahogy arra a segédigés beillesztési stratégiából is következtettünk. 31 A koptban már csak egy tucatnyi rendhagyó imperatívuszi alak ismert, amikor tehát nem a szótári alapalak jelenik meg ilyen funkcióban. Bentley Layton nyelvtana (2000: 366) tizet sorol fel. 32 A formák szétválasztásának bizonytalansága abból fakad, hogy a kopt korszak előtti írásrendszerek nem jelölték a magánhangzókat. A kategóriák fokozatos összemosódását egyébként világosan jelzi, hogy egyes rendhagyó, azaz morfológiailag is látható imperatívuszi alakot a démotikusban infinitívuszi helyzetben is használtak (vö. Edgerton 1932: 66). NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA ñ 43
12 EGEDI BARBARA minden lehetséges igei pozícióban az ige puszta infinitívusza, azaz szótári alapalakja jelenik meg, akkor ezt az alapalakot pontosan mondatkezdő helyzetben, imperatívuszként használva a legegyszerűbb azonosítani, amikor nem előzi meg sem az ún. konjugációs alap, sem az alany szerepű főnévi csoport vagy klitikum-névmás (vö. 23. jegyzetpont). 5. Záró gondolatok A koptban tehát kétféle stratégiát figyelhettünk meg a kölcsönszavak átvételére, melyet a fő dialektusok után szaidi és bohairi stratégiának nevezhetünk. A több stratégia egyidejű megléte egy nyelvben nem példa nélküli, és a koptban, úgy tűnik, az eltérések területi változatokként foghatók meg. 33 A legutóbbi időkben felmerültek olyan vélemények, hogy a stratégiák dialektális megoszlásában egyfajta grammatikalizációs lépcsőzetesség valósul meg. 34 A beillesztési stratégia, illetve az átadó nyelvtől öröklött ige morfológiai tulajdonágai azonban nem feltétlenül függnek össze ahogy ezt az alábbi összefoglaló táblázat is szemlélteti. 35 Ebből fakadóan időbeli egymásutániságra sem lehet közvetlenül következtetni a stratégia és az átvételi morfológia kombinációiból adódó dialektális különbségek alapján. Dialektusok B, F A, L S (M, W) Segédige/light-verb stratégia + + Görög igealak infinitívusz imperatívusz imperatívusz A grammatikalizációs elmélet egyik fő érve az átmeneti alakok és vegyes stratégiák alkalmazása egyes dialektusokban. Ezekben az esetekben azonban az interdialektális kölcsönzés lehetőségével is számolni kell, sőt, a kölcsönzési 33 Vö. Wichmann Wohlgemuth (2008) gyűjtése és tipológiai megfigyelései az igék kölcsönzésénél tapasztalható stratégiákról. Ők négyféle stratégiát állapítanak meg arra, hogyan integrálódnak a kölcsönszavak a célnyelv grammatikai rendszerébe (loan-verb accommodation patterns): segédigével, indirekt beillesztés, direkt beillesztés, paradigma-átvétel. Ebből a kopt nyelvben kettővel találkozunk: a segédigés vagy light-verb stratégiával (bohairi) és a direkt beillesztéssel (szaidi). 34 Eitan Grossman (Jeruzsálem/Liège) személyes közlése és kiadatlan konferenciaelőadáskiosztmánya (Grossman 2010) alapján. 35 A táblázatban a dialektusok nevei helyett nemzetközileg elfogadott rövidítéseik szerepelnek, mivel itt csupán a stratégiák és alakváltozatok eloszlását kívántam szemlélteni. A fajjúmi (F), illetve a táblázatban fel nem tüntetett V és P dialektusok esetében adott nyelvváltozaton belül is nagyfokú ingadozás figyelhető meg a beillesztési stratégiák között, azaz mind a segédigés, mind a közvetlen beillesztés is nagy számban adatolható (Kasser 1991: 220). A rövidítések feloldása: B = bohairi, F = fajjúmi, A = akhmimi, L = lükopoliszi, S = szaidi, M = közép-egyiptomi, W = P. Mich jelzetű kézirat közép-egyiptomihoz közel álló dialektusa, V = a P. Mich és British Library Or jelzetű kéziratok dialektusa, P = a P. Bodmer VI dialektusa. 44 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
13 KOPT SZINTAXIS ÉS A GÖRÖG IGÉK ÁTVÉTELI MORFOLÓGIÁJA stratégia kölcsönzésével is. A területi érintkezésen túl szociolingvisztikai paramétereket is figyelembe kell venni, mivel nyelvi interferenciák figyelhetők meg a magasabb presztízsű, standardizált dialektusok és a lokális változatok között. A kölcsönzési stratégiák látszólagos bizonytalansága vagy átmeneti jellege grammatikalizációs folyamat helyett kontaktusjelenségként is értékelhető. Hivatkozások Adamik Béla Nyelvpolitika a Római Birodalomban. Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 62. Tinta. Budapest. Bagnall, Roger S Egypt in Late Antiquity. Princeton University Press. Princeton. Böhlig, Alexander Die griechischen Lehnwörter im sahidischen und bohairischen Neuen Testament. Robert Lerche. München. Böhlig, Alexander Beiträge zur Form griechischer Wörter im Koptischen. Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 80: Bresciani, Edda Rosario Pintaudi Textes Démotico-Grecs et Greco- Démotiques des ostraca de Medinet Madi: un probleme de bilinquisme. In: Vleeming, Sven P. (szerk.): Aspects of Demotic Lexicography. Acts of the Second International Conference for Demotic Studies. Leiden, September Peeters. Leuven Clarysse, Willy Greek Loan-Words in Demotic. In: Vleeming, Sven P. (szerk.): Aspects of Demotic Lexicography. Acts of the Second International Conference for Demotic Studies. Leiden, September Peeters. Leuven Clarysse, Willy Egyptian Scribes Writing Greek. Chronique d Égypte 68: Depauw, Mark A Companion to Demotic Studies. Papyrologica Bruxellensia 28. Fondation égyptologique reine Elisabeth. Bruxelles. Depauw, Mark The Demotic Letter. A Study of Epistolographic Scribal Traditions Against their Intra- and Intercultural Background. Demotische Studien 14. Gisela Zauzich Verlag. Sommerhausen. Edgerton, William F Obsolescence of the imperative mood in Egyptian. In: Studies Presented to F. Ll. Griffith. Oxford University Press. Egypt Exploration Society. London Egedi Barbara Reconsidering the Categorial Status of Coptic Suffix and Conjugation Base. In: Endreffy Kata Gulyás András (szerk.): Proceedings of the Fourth Central European Conference of Young Egyptologists. Studia Aegyptiaca 18. Budapest Fewster, Penelope Bilingualism in Roman Egypt. In: Adams, J. N. Mark Janse Simon Swain (szerk.): Bilingualism in Ancient Society. Language Contact and the Written Word. Oxford University Press. Oxford NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA ñ 45
14 EGEDI BARBARA Förster, Hans (szerk.) Wörterbuch der griechischen Wörter in den koptischen dokumentarischen Texten. Walter de Gruyter. Berlin New York. Gignac, Francis Thomas A Grammar of Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods. Vols I II. Istituto Editoriale Cisalpino La Goliardica. Milano. Gignac, Francis Thomas Phonology of the Greek of Egypt, Influence of Coptic on the. In: Atiya, Aziz S. (szerk.): The Coptic Encyclopedia. Vol. 8. Macmillan. New York Girgis, W. A Greek Loan Words in Coptic. Bulletin de la Société d'archéologie Copte 17 21, 23, 30, 40. Grossman, Eitan Grammatical Variation and Language Change: the Case of Greek Verb Lexemes in the Coptic Dialects. Kiosztmány. Beyond Free Variation: Scribal Repertoires from Old Kingdom to Early Islamic Egypt, Oxford, szeptember. Letölthető a szerző honlapjáról: ( ). Hasznos Andrea A görög és a kopt nyelv viszonya. Szakdolgozat. ELTE BTK Egyiptológia Tanszék. Budapest. Hasznos Andrea Graeco-coptica: Greek and Coptic Clause Patterns. Doktori értekezés. ELTE BTK. Budapest. Hopfner, Theodor Über Form und Gebrauch der griechischen Lehnwörter in der koptisch-sahidischen Apophthegmenversion. Alfred Hölder. Wien. Junge, Friedrich Sprache. In: Helck, Wolfgang (szerk.): Lexikon der Ägyptologie V Kasser, Rodolphe Vocabulary, Copto-Greek. In: Atiya, Aziz S. (szerk.): The Coptic Encyclopedia. Vol. 8. Macmillan. New York Layton, Bentley A Coptic Grammar with Chrestomathy and Glossary. Sahidic Dialect. Harrassowitz. Wiesbaden. Lefort, Louise Th Gréco-Copte. In: Coptic Studies in Honor of Walter Ewing Crum. The Byzantine Institute. Boston Lefort, Louise Th Alexander Böhlig: Die griechischen Lehnwörter im sahidischen und bohairischen Neuen Testament. Recenzió. Muséon 67: Lewis, Naphtali The Demise of the Demotic Document: When and Why. Journal of Egyptian Archaeology 79: Loprieno, Antonio Ancient Egyptian. A Linguistic Introduction. Cambridge University Press. Cambridge. Lloyd, Alan B Herodotus Book II. Introduction. Brill. Leiden. Luft, Ulrich A démotikus nyelv. Bevezetés az I. évezred második felében használt egyiptomi írásba és nyelvbe. Kézirat. Tankönyvkiadó. Budapest. McBride, Daniel R The Egyptian Foundation of Gnostic Thought. University of Toronto. Contents/Contents.html ( ). 46 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
15 KOPT SZINTAXIS ÉS A GÖRÖG IGÉK ÁTVÉTELI MORFOLÓGIÁJA Pernigotti, Sergio Il Copto degli ostraka di Medinet Madi. In: Atti del XVII. Congresso Internazionale di Papirologia. Vol. II. Napoli Plisch, Uwe-Karsten Einführung in die koptische Sprache. Sahidischer Dialekt. Sprachen und Kulturen des christlichen Orients 5. Reichert. Wiesbaden. Ray, John D. 1994a. How Demotic is Demotic? In: Bresciani, Edda (szerk.): Acta Demotica. Acts of Fifth International Conference for Demotists. Pisa, 4th 8th September Egitto e Vicino Oriente XVII. Giardini. Pisa Ray, John D. 1994b. Literacy in Egypt in the Late and Persian Periods. In: Bowman, Alan K. Greg Woolf (szerk.): Literacy and Power in the Ancient World. Cambridge University Press. Cambridge Reintges, Chris Code-Mixing Strategies in Coptic Egyptian. Lingua Aegyptia 9: Reintges, Chris Coptic Egyptian (Sahidic Dialect.) A Learner s Grammar. Afrikawissenschaftliche Lehrbücher 15. Rüdiger Köppe Verlag. Köln. Reintges, Chris Coptic Egyptian as a Bilingual Language Variety. In: de la Peña, P. Bádenas et al. (szerk.): Lenguas en contacto: el testimonio escrito. Consejo superior de investigaciones cientificas. Madrid. Richter, Sebastian Coptic letters. Asiatische Studien/Etudes Asiatiques 62/3: Schenkel, Wolfgang Einführung in die altägyptische Sprachwissenschaft. Wissenschaftliche Buchgeselschaft. Darmstadt. Shisha-Halevy, Ariel A Definitive Sahidic Coptic Grammar [Review article of B. Layton, A Coptic Grammar]. Orientalia 71: Sidarus, Adel Plurilinguisme en Égypte sous la domination Gréco- Romaine. Journal of Coptic Studies 10: Steindorff, Georg Lehrbuch der koptischen Grammatik. Chicago London. Stern, Ludwig Koptische Grammatik. T. O. Weigel Verlag. Leipzig. Thompson, Dorothy J Literacy and power in Ptolemaic Egypt. In: Bowman, Alan K. Greg Woolf (szerk.): Literacy and Power in the Ancient World. Cambridge University Press. Cambridge Till, Walter C Betrachtungen zum Wortakzent im Koptischen. Bulletin de la Société d archéologie copte Till, Walter C Koptische Grammatik (Saïdischer Dialekt). VEB Enzyklopädie Verlag. Leipzig. Torallas Tovar, Sofía Linguistic Identity in Graeco-Roman Egypt. In: Papaconstantinou, Arietta (szerk.): The Multilingual Experience in Egypt, from the Ptolemies to the Abbasids. Ashgate Publishing. Farnham Burlington Vandorpe, Katelijn Willy Clarysse A Greek Winery for Sale in a Fayum Demotic Papyrus. In: Verhoogt, Arthur M. F. W. Sven P. Vleeming (szerk.): The Two Faces of Graeco-Roman Egypt. Greek and Demotic and NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA ñ 47
16 EGEDI BARBARA Greek-Demotic Texts and Studies Presented to P. W. Pestman. Brill. Leiden (Appendix: Greek Loan-words in Demotic, an Update. 139.) Verbeeck, B Greek Language. In: Atiya, Aziz S. (szerk.): The Coptic Encyclopedia. Vol. 3. Macmillan. New York Wichmann, Søren Jan Wohlgemuth Loan Verbs in a Typological Perspective. In: Stolz, Thomas et al. (szerk.): Aspects of Language Contact. New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation Processes. Empirical Approaches to Language Typology 35. Mouton de Gruyter. Berlin New York Egedi Barbara MTA Nyelvtudományi Intézet egedib@yahoo.com 48 ñ NYELVELMÉLET ÉS KONTAKTOLÓGIA
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar. Budapest, 2012
PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar. Budapest, 2012 SZAKDOLGOZATOK A kopt mondat elemzési lehetőségei. Szakdolgozat. Budapest,
A nyelvtudomány rövid története: humanizmus & kora újkor
De ez fölvetett több kérdést is (mindenütt) melyik nyelvi változatot használják? (nem volt köznyelv!) milyen írásformát használjanak? nemcsak betűválasztás, írásjelek, hanem nyelvi elemzés is! mi legyen
KLASSZIKA-FILOLÓGIA MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított szakirány : latin
KLASSZIKA-FILOLÓGIA MESTERKÉPZÉSI SZAK Indított szakirány : latin Képzési terület, képzési ág: Képzési ciklus: Képzési forma (tagozat): A szakért felelős kar: Képzési idő: bölcsészettudomány mester nappali
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar. Budapest, 2012
PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar. Budapest, 2012 SZAKDOLGOZATOK A kopt mondat elemzési lehetőségei. Szakdolgozat. Budapest,
Pestisjárványok a késő középkorban: Vallási és orvosi reakciók (PD 75642)
Pestisjárványok a késő középkorban: Vallási és orvosi reakciók (PD 75642) Gecser Ottó A 14. századi, Fekete Halálként ismert nagy pestisjárvánnyal kezdődően az orvosi és vallási betegségfelfogás, illetve
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE
BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme de Participation à la Publication (P.A.P.) Kosztolányi, bénéficie du soutien du Ministère des Affaires Étrangères
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ. Coptic noun phrases. Kopt főnévi szerkezetek. Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar.
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ Egedi Barbara Coptic noun phrases Kopt főnévi szerkezetek Történelemtudományok Doktori Iskolája A doktori iskola vezetője: Dr.
Birtokos szerkezetek a korai kopt dialektusokban
Birtokos szerkezetek a korai kopt dialektusokban Egedi Barbara 1 Bevezetés 1 Részletes mondattani vizsgálatok leginkább a kopt nyelv ún. szaidi dialektusáról készültek. A 7. századi arab hódítás előtti
A szláv írásbeliség kialakulása. Lőrinczné dr. Bencze Edit
A szláv írásbeliség kialakulása Lőrinczné dr. Bencze Edit A szláv írásbeliség kezdetei A szláv nyelv első írásos emlékei:? szláv rúnák (rovásírás)? óbolgár rúnák A szó és írás szakrális és mágikus jellege
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből
Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből 1 2 3 Segédkönyvek a nyelvészet tanulmányozásához 89. Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből Szerkesztette Haader Lea Horváth László Tinta könyvkiadó
EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM PEDAGÓGIAI ÉS PSZICHOLÓGIAI KAR EGÉSZSÉGFEJLESZTÉSI ÉS SPORTTUDOMÁNYI INTÉZET 1117 Budapest, Bogdánfy Ödön u.
EÖTVÖS LORÁND TUDOMÁNYEGYETEM PEDAGÓGIAI ÉS PSZICHOLÓGIAI KAR EGÉSZSÉGFEJLESZTÉSI ÉS SPORTTUDOMÁNYI INTÉZET 1117 Budapest, Bogdánfy Ödön u.10/b Telefon: (06-1) 209-0619 E-mail: sportkozpont@ppk.elte.hu
Wah múmiája és sírja. ledózerolták, hogy az ókori sírok további kifosztását megakadályozzák és a megfelelő régészeti feltárásukat megkezdhessék.
Wah múmiája és sírja Mivel a Neszperennubot bemutató cikk sikert aratott, úgy döntöttem készítek egy hasonlót, egy korábban élt személyről, így akár össze is lehet hasonlítani kettejük temetkezését. A
Magyar nyelvű történeti korpuszok
Magyar nyelvű történeti korpuszok Simon Eszter Debrecen, 2019. február 7. MTA Nyelvtudományi Intézet Az előadás vázlata 1. A történeti korpuszok jellemzői 2. A történeti szövegek feldolgozása 3. A korpuszok
Biztos, hogy a narratíva közös téma?
VILÁGOSSÁG 2007/6. Közös témák Erdélyi Ágnes Biztos, hogy a narratíva közös téma? Annyi biztos, hogy a történelmi és az irodalmi elbeszélés közti hasonlóságok és különbségek tárgyalása régi közös témája
Művészettörténeti fejtegetések
Művészettörténeti fejtegetések A tanulmány-trilógiám harmadik fejezete nem ténykérdéseket tárgyal, hanem művészettörténeti dolgokra akarja felhívni a figyelmet. Azonban az, hogy a harmadik részt megérthessék,
Lexikon és nyelvtechnológia Földesi András /
Lexikon és nyelvtechnológia 2011.11.13. Földesi András / A nyelvi anyag feldolgozásának célja és módszerei Célunk,hogy minden egyes eleme számára leírjuk paradigmatikus alakjainak automatikus szintézisét.
Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály
COMENIUS ANGOL-MAGYAR KÉT TANÍTÁSI NYELVŰ ÁLTALÁNOS ISKOLA Magyar nyelvtan tanmenet 4. osztály 2013/2014 Tanítók: Tóth Mária, Buruncz Nóra Tankönyvcsalád: Nemzeti Tankönyvkiadó Anyanyelvünk világa 4. osztály
Fogyatékossággal élő emberek életminősége és ellátási költségei különböző lakhatási formákban
Fogyatékossággal élő emberek életminősége és ellátási költségei különböző lakhatási formákban Zárótanulmány a VP/2013/013/0057 azonosítószámú New dimension in social protection towards community based
EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok
A feladat I. Összefoglaló táblázat az értékelési szempontokról Értékelési szempontok A feladat teljesítése, a megadott szempontok követése Hangnem, az olvasóban keltett benyomás Szövegalkotás Szókincs,
1. tétel Veszélyek a munkahelyi (hivatali) életben: vesztegetés, lobbizás
1. tétel Veszélyek a munkahelyi (hivatali) életben: vesztegetés, lobbizás A korrupció latin eredetű szó, mely megrontást, megvesztegetést, valamilyen kártételt, rossz útra csábítást jelent. Az ún. korrupciós
Az arab világ egyetlen magyar nyelvi lektorátusa 2000 óta mûködik a kairói
Czabán Katalin* NYELVTANÍTÁS ÉS KULTÚRAKÖZVETÍTÉS Magyarnyelv-oktatás arab anyanyelvûeknek** Az arab világ egyetlen magyar nyelvi lektorátusa 2000 óta mûködik a kairói Ain Shams Egyetem Al-Alsun (Idegen
PH.D. THESIS Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd University, Faculty of Humantities. Budapest, 2012 (defended on 18 December 2012, summa cum laude)
LIST OF PUBLICATIONS PH.D. THESIS Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd University, Faculty of Humantities. Budapest, 2012 (defended on 18 December 2012, summa cum laude) M.A. THESES A kopt mondat elemzési
Mester Béla: Szabadságunk születése
balázs péter Mester Béla: Szabadságunk születése A modern politikai közösség antropológiája Kálvin Jánostól John Locke-ig. Budapest, argumentum kiadó Bibó istván szellemi műhely, 2010. Balog iván, dénes
Angol nyelv. A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: A szószámra vonatkozó szabályok részletezése
Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről 2017. május-júniusi vizsgaidőszaktól Angol nyelv A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: Ügyeljen a megadott szószámra! Amennyiben
A TESZTÜZEMEK FŐBB ÁGAZATAINAK KÖLTSÉG- ÉS JÖVEDELEMHELYZETE 2002-BEN
Agrárgazdasági Kutató és Informatikai Intézet A TESZTÜZEMEK FŐBB ÁGAZATAINAK KÖLTSÉG- ÉS JÖVEDELEMHELYZETE 2002-BEN A K I I Budapest 2003 Agrárgazdasági Tanulmányok 2003. 6. szám Kiadja: az Agrárgazdasági
Ma már senki sem vitatja, hogy az idegen nyelv megtanulásának elengedhetetlen
Szita Szilvia* Görbe Tamás** ELÕSZÓ HELYETT A Nyelvtani mozaik címû, új gyakorlati magyar nyelvtan bemutatása Bevezetés Ma már senki sem vitatja, hogy az idegen nyelv megtanulásának elengedhetetlen feltétele
Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola
IGEI VONZATKERETEK AZ MNSZ TAGMONDATAIBAN Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola MSZNY2006 Szeged, 2006.
Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés
Bevezetés a nyelvtudományba Mondattan (szintaxis) Kiegészítés Az egyszerű mondat szerkezete (É. Kiss 1992) a fő összetevők lehetséges sorrendje: Imre ismeri Erzsit. Erzsit ismeri Imre. Imre Erzsit ismeri.
A SPECIÁLIS SZAKISKOLAI TANULÓK ESÉLYEI
A SPECIÁLIS SZAKISKOLAI TANULÓK ESÉLYEI I SKOLARENDSZERüNK RÉGÓTA KÜZD A SZOCIÁLISAN HÁTRÁNYOS helyzetű fiatalok képzésének gondjaival. 1990-től e réteg számára újfajta iskolatípus jelent meg: a speciális
MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
8. évfolyam MNy2 Javítási-értékelési útmutató MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A javítási-értékelési útmutatóban feltüntetett válaszokra a megadott pontszámok adhatók.
A HUNGLISH PÁRHUZAMOS KORPUSZ
A HUNGLISH PÁRHUZAMOS KORPUSZ MINT OKTATÁSI SEGÉDESZKÖZ Sass Bálint joker@nytud.hu Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézet Korpusznyelvészeti Osztály XVI. MANYE kongresszus Gödöllő, 2006. április
ELTE BTK Magyar nyelv és irodalom. Témavezeto: HAJDÚ MIHÁL Y
BUDAPESTI MOZINEVEK Készítette: HAVAS PÉTER ELTE BTK Magyar nyelv és irodalom Témavezeto: HAJDÚ MIHÁL Y Budapest, 1995 TARTALOM 1. Bevezetés 2. A mozinév fogalma 3. A mozinévelemek együttes vizsgálata
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber BMA-HEBD-111, P/TÖ/HB-1, BBV-101.51, BMVD-101.78 Biró Tamás 2015. február 10.: Bevezetés Praktikus dolgok: A kurzus honlapja: http://birot.web.elte.hu/courses/2015-nyelv/
Birtokos szerkezetek a korai kopt dialektusokban
Birtokos szerkezetek a korai kopt dialektusokban Egedi Barbara 1 Bevezetés 1 Részletes mondattani vizsgálatok leginkább a kopt nyelv ún. szaidi dialektusáról készültek. A 7. századi arab hódítás előtti
Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete
Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete Kohlmann Ágnes Pázmány Péter Katolikus Egyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola kohlmannagi@yahoo.de Előzmények és kutatási kérdés
Vizuális nyelv. Olvasás és írás. Ellis, W. (2004) Olvasás, írás és diszlexia október
Vizuális nyelv Olvasás és írás Ellis, W. (2004) Olvasás, írás és diszlexia 2011. október A nyelv szerkezete nyelv hangtan nyelvtan jelentéstan fonetika morfológia szemantika fonológia szintaxis pragmatika
érvelésüket, így remélhetőleg a közeljövőben számos olyan munka születik majd, amely kizárólag szigorúan stíluskritikai szempontokat mérlegelve
Omnis creatura significans Tanulmányok Prokopp Mária 70. születésnapjára / Essays in Honour of Mária Prokopp Szerkesztette és az előszót írta: Tüskés Anna Centrart Egyesület, Bp., 2009. 442 old., 4000
A korai kéttannyelvű oktatás hatása a kisiskolások anyanyelvi szövegértési és helyesírási kompetenciájára
Gyermeknevelés 4. évf. 1. szám 55 64. (2016) A korai kéttannyelvű oktatás hatása a kisiskolások anyanyelvi szövegértési és helyesírási kompetenciájára Szaszkó Rita Jezsik Kata Szent István Egyetem Alkalmazott
7. Idegen nyelvek szerepe a nyelvi változásokban
7. Idegen nyelvek szerepe a nyelvi változásokban 1. A nyelvek közti érintkezés általános kérdései 2. Fő fogalmak e) területi nyelvközösség (arealitás) areális kapcsolatok értelmezései a) szűkebb erősen
Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről május-júniusi vizsgaidőszaktól. Angol nyelv
Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről 2017. május-júniusi vizsgaidőszaktól Angol nyelv A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: Ügyeljen a megadott szószámra! Amennyiben
Bocz János Jéghegyek. Tévhitek, avagy a magyar nonprofit szektor mélyrétegei
Bocz János Jéghegyek. Tévhitek, avagy a magyar nonprofit szektor mélyrétegei Az újkori magyar civil, nonprofit szektor az idei évben ünnepli 20 éves születésnapját. Ilyen alkalmakkor a témával foglalkozó
Kiss Szabolcs. Zárójelentés A gyermek tudatelmélete és pragmatikai képessége című OTKA pályázatról
Kiss Szabolcs Zárójelentés A gyermek tudatelmélete és pragmatikai képessége című OTKA pályázatról A beszámolási időszakban (2003-2006) folytattam a gyermek tudatelméletének több szempontú tanulmányozását.
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ
A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ Sass Bálint sass.balint@nytud.mta.hu MTA Nyelvtudományi Intézet PPKE ITK Eötvös Collegium Budapest, 2012. április 27. 1 / 34 1 HÁTTÉR 2 HASZNÁLAT 3 MIRE JÓ? 4 PÉLDÁK 2 / 34 1
PH.D. THESIS Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd University, Faculty of Humantities. Budapest, 2012 (defended on 18 December 2012, summa cum laude)
LIST OF PUBLICATIONS PH.D. THESIS Coptic Noun Phrases. Eötvös Loránd University, Faculty of Humantities. Budapest, 2012 (defended on 18 December 2012, summa cum laude) M.A. THESES A kopt mondat elemzési
Kérdésfelvetés Alapmódszer Finomítás További lehetőségek. Sass Bálint
ÉLŐ VAGY ÉLETTELEN? Sass Bálint joker@nytud.hu MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola MSZNY2007 Szeged, 2007. december 6 7. 1 KÉRDÉSFELVETÉS
KÖNYVEKRÕL, FOLYÓIRATOKRÓL MURÁNYI ISTVÁN
KÖNYVEKRÕL, FOLYÓIRATOKRÓL MURÁNYI ISTVÁN Foglalkoztatáspolitika: problémák és megoldások (Csoba Judit Czibere Ibolya [szerk.]: Tipikus munkaerõ-piaci problémák atipikus megoldások, Kossuth Egyetemi Kiadó,
Sémi összehasonlító nyelvészet
Sémi összehasonlító nyelvészet BMA-HEBD-303 Biró Tamás 5. A nyelvtörténeti rekonstrukció alapjai. Jelentéstan. 2016. március 30. Összehasonlító rekonstrukció: alapok A történeti rekonstrukció klasszikus
A rendszer ilyenfajta működése azzal a következménnyel járt, hogy a budapesti lakosok mind az egyazon lakásra pályázók egymással szemben, mind az
Nagy Ágnes: Állampolgár a lakáshivatalban: politikai berendezkedés és hétköznapi érdekérvényesítés, 1945 1953 (Budapesti lakáskiutalási ügyek és társbérleti viszályok) Kérdésfeltevés Az 1945-től Budapesten
1. A dolgozat tárgya és célkitőzései
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar Nyelvtudományi Doktori Iskola Germanisztikai Nyelvtudományi Doktori Program Juhász Márta A csolnoki nyelvjárás. Egy magyarországi német dialektus nyelvi
A Középbirodalom korának aritmetikája Egyiptomban.
Történeti bevezetés Néhány történelmi mérföldkő. A Középbirodalom korának aritmetikája Egyiptomban. Klukovits Lajos TTIK Bolyai Intézet 206. február. A két birodalom. Kapcsolat Mezopotámiával a 4. évezred
Mi a szociolingvisztika?
Szociolingvisztika Mi a szociolingvisztika? A szociolingvisztika legtágabb értelmezésében a nyelvhasználat és a társadalom összefüggéseit vizsgáló empirikus kiindulású kutatási területek összefoglaló neve.
Vidékfejlesztési sajátosságok, adaptálható megoldások a svájci vidékfejlesztési gyakorlat alapján
Bevezetés Vidékfejlesztési sajátosságok, adaptálható megoldások a svájci vidékfejlesztési gyakorlat alapján Dr. Finta István A vidéki területek fejlesztésének sajátosságai (a területfejlesztéstől részben
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION
MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE -------------------------------------------------------------------------------------
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ LINTNER ANITA Fejezetek a kétnyelvűségről a két háború közti Csehszlovákiában (különös tekintettel Somorja nyelvi helyzetére)
MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
8. évfolyam MNy2 Javítási-értékelési útmutató MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A javítási-értékelési útmutatóban feltüntetett válaszokra a megadott pontszámok adhatók.
Bartha Eszter. Egy megkésett párbeszéd? E. P. Thompson újraolvasása
Bartha Eszter Egy megkésett párbeszéd? E. P. Thompson újraolvasása Edward P. Thompson: Az angol munkásosztály születése. Budapest: Osiris, 2007 A némiképp elcsépeltnek hangzó alcím ezúttal legalább a könyv
Nyelvi hálózatok és a mentális lexikon
Pannon Egyetem Nyelvtudományi Doktori Iskola Doktori értekezés tézisei Kovács László Nyelvi hálózatok és a mentális lexikon A mentális lexikon (gazdasági) szaknyelvi és (általános) hálózatos szerveződésének
Propaganda vagy útleírás?
Földrajzi Értesítő XLVIII. évf. 1999. 3 4. füzet, pp. 363 367. Propaganda vagy útleírás? (Gondolatok a magyar katonai utazási irodalomról és Almásy László: Rommel seregénél Líbiában c. művéről) NAGY MIKLÓS
2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG
1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG 3 SEGÉDKÖNYVEK A NYELVÉSZET TANULMÁNYOZÁSÁHOZ XXXIX. SZATHMÁRI ISTVÁN
Szakmai önéletrajz. Főbb tevékenységek elméleti nyelvészeti kutatások alkalmával asszisztensi feladatok ellátása
Szakmai önéletrajz Név E-mail Turi Gergő turi.gergo@nytud.mta.hu Szakmai tapasztalat Időtartam 2012 Beosztás tudományos segédmunkatárs Főbb tevékenységek elméleti nyelvészeti modellek kutatása, kidolgozása
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis
Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis BBN-HEB11-204 Koltai Kornélia, Biró Tamás 2014. november 5. Ismétlés: igeragozás (gutturálisok) Témaválasztás házi dolgozatra Arnold & Choi 3.3: igemódok A perfectum
elemzésének lehetőségei és tanulságai. PhD disszertáció, 2012.
Sz. Simon Éva: A hódoltságon kívüli hódoltság. Oszmán terjeszkedés a Délnyugat-Dunántúlon a 16. század második felében. (Magyar Történelmi Emlékek. Értekezések) Bp., MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont,
Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.
Hivatkozások Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán 1995. Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged. A. Jászó Anna (szerk.) 2004. A magyar nyelv könyve. Trezor Kiadó. Ágosoton Mihály 1971.
Asszociációs vizsgálatok alkalmazási lehetőségei márkák kutatásában Kovács László Bevezetés Az asszociációs vizsgálatok viszonylag hosszú múltra
Asszociációs vizsgálatok alkalmazási lehetőségei márkák kutatásában Kovács László Bevezetés Az asszociációs vizsgálatok viszonylag hosszú múltra tekintenek vissza. Francois Galton (1883) kezdeti introspektív
SZAKMAI BESZÁMOLÓ. Az ige történeti morfoszintaxisa az iberoromán nyelvekben 2008-2011
SZAKMAI BESZÁMOLÓ Az ige történeti morfoszintaxisa az iberoromán nyelvekben 2008-2011 A pályázat azonosítója: 72778 Vezető kutató: Berta József Tibor 1. A kutatás témája, célja, módszerei, résztvevői A
AZ ESÉLY AZ ÖNÁLLÓ ÉLETKEZDÉSRE CÍMŰ, TÁMOP-3.3.8-12/2-2012-0089 AZONOSÍTÓSZÁMÚ PÁLYÁZAT. Szakmai Nap II. 2015. február 5.
AZ ESÉLY AZ ÖNÁLLÓ ÉLETKEZDÉSRE CÍMŰ, TÁMOP-3.3.8-12/2-2012-0089 AZONOSÍTÓSZÁMÚ PÁLYÁZAT Szakmai Nap II. (rendezvény) 2015. február 5. (rendezvény dátuma) Nagy Éva (előadó) Bemeneti mérés - német (előadás)
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber
Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber BMA-HEBD-111, P/TÖ/HB-1, BBV-101.51, BMVD-101.78 Biró Tamás 2015. március 10.: Morfológia, kísérletes nyelvészet Egy kutatási projekt (és
SZEMLE. Szemle 89. Cambridge University Press, Cambridge, 2012. 297 lap
Szemle 89 SZEMLE Kertész, András Rákosi, Csilla, Data and Evidence in Linguistics (A Plausible Argumentation Model) [Adatok és evidencia a nyelvészetben (Egy plauzibilis argumentációs modell)] Cambridge
XVIII-XIX. SZÁZADBAN KÉZMŰVES TECHNOLÓGIÁVAL KÉSZÍTETT KOVÁCSOLTVAS ÉPÜLETSZERKEZETI ELEMEK VIZSGÁLATA
Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Építészmérnöki Kar Csonka Pál Doktori Iskola XVIII-XIX. SZÁZADBAN KÉZMŰVES TECHNOLÓGIÁVAL KÉSZÍTETT KOVÁCSOLTVAS ÉPÜLETSZERKEZETI ELEMEK VIZSGÁLATA Tézisfüzet
EGY MŰVÉSZETI MONOGRÁFIA
Készítette: Nagy Tímea EGY MŰVÉSZETI MONOGRÁFIA TIPOGRÁFIAI ELEMZÉSE PPKE BTK, Könyvkiadói szakember továbbképzés Könyvkiadás története Buda Attila 2012.05.28. 1 NAGY MŰVÉSZEK ÉLETE Klimt Könyv adatai
Vállalkozás alapítás és vállalkozóvá válás kutatás zárójelentés
TÁMOP-4.2.1-08/1-2008-0002 projekt Vállalkozás alapítás és vállalkozóvá válás kutatás zárójelentés Készítette: Dr. Imreh Szabolcs Dr. Lukovics Miklós A kutatásban részt vett: Dr. Kovács Péter, Prónay Szabolcs,
Dévaványa Város Önkormányzata. Dévaványa Város Önkormányzat. Helyi Drogstratégia és Cselekvési Terv
Dévaványa Város Önkormányzata 5510 Dévaványa, Hősök tere 1. Dévaványa Város Önkormányzat Helyi Drogstratégia és Cselekvési Terv Bevezetés A kilencvenes évek történései nem csak az államok gazdasági-politikai
A Középbirodalom korának aritmetikája Egyiptomban.
Történeti bevezetés Néhány történelmi mérföldkő. A Középbirodalom korának aritmetikája Egyiptomban. Klukovits Lajos TTIK Bolyai Intézet 204. február 8. A két birodalom. Kapcsolat Mezopotámiával a 4. évezred
A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI
A KÖRNYEZETI INNOVÁCIÓK MOZGATÓRUGÓI A HAZAI FELDOLGOZÓIPARBAN EGY VÁLLALATI FELMÉRÉS TANULSÁGAI Széchy Anna Zilahy Gyula Bevezetés Az innováció, mint versenyképességi tényező a közelmúltban mindinkább
A hivatkozások megkönnyítése végett a sorokat beszámoztam, jelezve, hogy hányadik versszak melyik felének melyik sora. Temetésre szól az ének
1. Melléklet Gaul Géza: Mi a szép? című tanulmányához Egy Petőfi-vers Szöveg forrása: Petőfi Sándor összes költeményei, sajtó alá rendezte Baróti Lajos, Budapest, 1900. Singer és Wolfner. Megtartottam
A keresztény és az iszlám kultúra viszonyának elemei a konfliktusokhoz és a háborúhoz
KARD ÉS TOLL 2006/3 A keresztény és az iszlám kultúra viszonyának elemei a konfliktusokhoz és a háborúhoz Oszti Judit A konfliktusok kezelése, a háború, az erõszak társadalmi megítélése eltérõ a különbözõ
A nyelvtudomány rövid története: ókor
A nyelvtudomány rövid története: ókor Rómaiak: mindent elolvastak, amit a görögök írtak, de főképp a sztoikus és az alexandriai hagyomány erős náluk itt születik meg a grammatika mint tudomány és iskolai
Tartalomjegyzék. Tartalomjegyzék. A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17
A főnév 10 A főnevek neme 10 A főnevek többes száma 14 A főnév a mondatban 16 Gyakorlatok 17 A főnév szószerkezetekben 20 A névelő 21 Gyakorlatok 26 A hangsúlytalan mutató névmással álló főnév 28 A birtokos
J/55. B E S Z Á M O L Ó
KÖZBESZERZÉSEK TANÁCSA J/55. B E S Z Á M O L Ó az Országgyűlés részére a Közbeszerzések Tanácsának a közbeszerzések tisztaságával és átláthatóságával kapcsolatos tapasztalatairól, valamint a 2005. január
MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
8. évfolyam MNy1 Javítási-értékelési útmutató MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A javítási-értékelési útmutatóban feltüntetett válaszokra a megadott pontszámok adhatók.
SZÖVEGES ÉRTÉKELÉS AZ 1 4. ÉVFOLYAMON
SZÖVEGES ÉRTÉKELÉS AZ 1 4. ÉVFOLYAMON Az Országgyűlés döntésének megfelelően, a közoktatási törvény módosításának eredményeként, 2004. szeptember elsejétől kötelezően bevezetésre került félévkor és év
Reisinger Adrienn: Oktatás és egészségügy. 1. Bevezetés Problémafelvetés
Reisinger Adrienn: Oktatás és egészségügy 1. Bevezetés Problémafelvetés Jelen tanulmány a Pozsony és környéke agglomerációjában lakó szlovák állampolgárok helyzetét vizsgálja az oktatás és egészségügy
A nemzetiségi oktatás irányításának szervezete és tevékenysége Magyarországon az 50-es évek első felében
Iskolakultúra, 25. évfolyam, 2015/9. szám DOI: 10.17543/ISKKULT.2015.9.75 Tóth Ágnes tudományos főmunkatárs, MTA TK Kisebbségkutató Intézet egyetemi docens, PTE BTK Német Történelem és Kultúra Délkelet-Közép-Európában
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén
Egy nyelvjárási szintaxisvizsgálat háttere és eredményei Őrség és Hetés területén P P K E N Y D I 2 0 1 5. 0 2. 0 5. B U D A P E S T T E P E R I C S J Ó Z S E F 1 Áttekintés Adatközlők nem, kor és lakóhely
A kertváros a századforduló Budapestjén: A Bírák és Ügyészek Telepe. Kocsis János Balázs
A kertváros a századforduló Budapestjén: A Bírák és Ügyészek Telepe A 2004. október 24-i, a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Szociológia és Kommunikáció Tanszék húsz éves fennállásának alkalmából
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán
Molnár Katalin A rendészettudósok új generációja? Kiemelkedő szakdolgozatok a Rendőrtiszti Főiskola MA szakának első évfolyamán Sikeresen befejezték tanulmányaikat a Rendőrtiszti Főiskola mesterszakának
AZ ÚJSÁGÍRÓK SAJTÓSZABADSÁG- KÉPE -BEN MAGYARORSZÁGON
MÉRTÉK MÉDIAELEMZŐ MŰHELY AZ ÚJSÁGÍRÓK SAJTÓSZABADSÁG- KÉPE -BEN MAGYARORSZÁGON MÉRTÉK FÜZETEK. 1 MÉRTÉK FÜZETEK 7. szám 2016. március Szerző: Timár János AZ ÚJSÁGÍRÓK SAJTÓSZA- BADSÁG-KÉPE 2015-BEN MAGYARORSZÁGON
Olvasástanulás egy életen át
Kópisné Gerencsér Krisztina Olvasástanulás egy életen át A XXI. század már eddig is több oktatáspolitikai reformelképzelésnek adott utat. Ezek közül az egyik az egész életen át tartó tanulás (azaz a lifelong
Kisebbségi kétnyelvűség. Az élőnyelvi vizsgálatok és az iskola
Kisebbségi kétnyelvűség Az élőnyelvi vizsgálatok és az iskola Kiindulópont A kisebbségi helyzetben beszélt magyar nyelv más, mint a magyarországi. Ez ellen a helyzet ellen kell-e, illetve lehet-e tenni
Explicitáció és implicitáció a fordítói kompetencia függvényében. Makkos Anikó Robin Edina ELTE Fordítástudományi Doktori program
Explicitáció és implicitáció a fordítói kompetencia függvényében Makkos Anikó Robin Edina ELTE Fordítástudományi Doktori program A fordítói kompetencia Nyelvoktatás/nyelvvizsgáztatás: minden tanuló (T)
Mongol írások. BBN-KEL Távol-keleti nyelvek és írások ELTE Mongol és Belső-ázsiai Tanszék Rákos Attila Birtalan Ágnes, október 11.
Mongol írások BBN-KEL11-221 Távol-keleti nyelvek és írások ELTE Mongol és Belső-ázsiai Tanszék Rákos Attila Birtalan Ágnes, 2017. október 11. Az írás megjelenése Államszervezet, adminisztráció Gazdaság,
SZEGEDI FELSŐOKTATÁSI FELHÍVÁS ÉRDEKLŐDŐKNEK!
SZEGEDI FELSŐOKTATÁSI NYELVVIZSGA FELHÍVÁS ÉRDEKLŐDŐKNEK! Tisztelt Nyelvvizsgázni Vágyó! Szeretnénk a figyelmét ismételten felhívni arra a nyelvvizsgázási és felkészülési lehetőségre, amit a szegedi Gál
KISEBBSÉGKUTATÁS KÖNYVEK 181
A magyarországi nemzeti kisebbségek aránya 1910 és 1920 között a hivatalos statisztikai adatok szerint a trianoni béke által rögzített államterületet a soknemzetiségű-történeti Magyarországgal összehasonlítva
Szabó Máté Dániel: TANULMÁNYKÖTET AZ INFORMÁCIÓS SZABADSÁGJOGOKRÓL AZ ODAÁTRA NYÍLÓ AJTÓ THE DOOR ONTO THE OTHER SIDE * ismertetése
Szabó Máté Dániel: TANULMÁNYKÖTET AZ INFORMÁCIÓS SZABADSÁGJOGOKRÓL AZ ODAÁTRA NYÍLÓ AJTÓ THE DOOR ONTO THE OTHER SIDE * ismertetése A jogállami átmenet idején az információs szabadságjogok különleges szerepet
TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA
TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA Készült a TÁMOP-4.1.2-08/2/A/KMR-2009-0041pályázati projekt keretében Tartalomfejlesztés az ELTE TáTK Közgazdaságtudományi Tanszékén az ELTE Közgazdaságtudományi
Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan
Nyelvészet I. Témakör: Leíró nyelvtan 1. A magyar magánhangzó-harmónia és a hangtani hasonulások jellegzetességei KASSAI ILONA (1998): A beszédlánc fonetikai jelenségei. In: Kassai Ilona: Fonetika. Budapest:
BÜNTETŐJOGI JOGÉRVÉNYESÍTÉS A SZELLEMITULAJDON-JOGOK TERÜLETÉN EURÓPAI ÉS NEMZETI SZINTEN 1
Dr. Fazekas Judit Dr. Gyenge Anikó BÜNTETŐJOGI JOGÉRVÉNYESÍTÉS A SZELLEMITULAJDON-JOGOK TERÜLETÉN EURÓPAI ÉS NEMZETI SZINTEN 1 I. BEVEZETŐ NEMZETKÖZI ÉS KÖZÖSSÉGI JOGTÖRTÉNETI ELŐZMÉNYEK I.1. A NEMZETKÖZI
Irányítószámok a közigazgatás szürke zónájában
Dr. Va rga Á dá m mb. oktató Pázmány Péter Katolikus Egyetem Jog- és Államtudományi Kar Alkotmányjogi Tanszék, Közigazgatási Jogi Tanszék Irányítószámok a közigazgatás szürke zónájában Bevezetés Van egy
KUTATÁSI BESZÁMOLÓ A TANKÖNYVI TARTALMAK VÁLTOZÁS-VIZSGÁLATA. című projektről. Kutatásvezető: Dr. Fischerné dr. Dárdai Ágnes Kojanitz László
KUTATÁSI BESZÁMOLÓ A TANKÖNYVI TARTALMAK VÁLTOZÁS-VIZSGÁLATA című projektről Kutatásvezető: Dr. Fischerné dr. Dárdai Ágnes Kojanitz László 1 2 1.1 A vizsgálat célja I. A VIZSGÁLAT BEMUTATÁSA A kutatás
A közlésfolyamat fonológiai szerveződése: szerkezetismétlő műveletek afáziások beszédében
A közlésfolyamat fonológiai szerveződése: szerkezetismétlő műveletek afáziások beszédében Szépe Judit Legkésőbb Jakobson (főleg 1941) hipotézise óta tudjuk, hogy a nyelv működésfolyamatai a leglátványosabban,,tévesztésekben