Kookplaat Varná deska Varný panel Fõzõlap P³yta grzejna

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Kookplaat Varná deska Varný panel Fõzõlap P³yta grzejna"

Átírás

1 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 1 NL CS SK HU PL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ PRÍRUČKA NA INŠTALÁCIU A NA POUŽÍVANIE TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI Ӏ ӀӀ Ӏ ӀӀ Kookplaat Varná deska Varný panel Fõzõlap P³yta grzejna

2 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 2 NL 04 CS 16 SK 29 HU 42 PL 55 RU 68 Wij streven immer naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om deze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen. Belangrijk Alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken. 2

3 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 3 INHOUD NL Veiligheidsaanwijzingen 04 Veiligheids aanwijzingen 4 Respect voor het milieu 4 Beschrijving van het apparaat 5 Keuze van de plaats 5 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Inbouw 6 Aansluiting 7 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT Beschrijving van de bovenzijde 8 Pannen voor inductiekoken 9 Welke kookzone voor uw pan 9 Beschrijving van de bedieningen 10 Aanzetten 10 Stop 10 Instellen van het vermogen 10 Pieptoon 10 Snelle temperatuurinstelling 10 Instellen van schakelklok 11 Gebruik kinderbeveiliging 11 Beveiliging 12 3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT Behoud van het apparaat 13 Onderhoud van het apparaat 13 4 / SPECIALE MEDEDELINGEN, INCIDENTEN Bij de inwerkingstelling 14 Bij het aanzetten 14 Tijdens gebruik 14 5 /SERVICE DIENST 5 / AANTEKENINGEN 5 / KOOK TABEL Kooktabel per gerecht 15 3

4 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 4 NL VEILIGHEIDS AANWIJZINGEN Deze kookplaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken van vaste of vloeibare levensmiddelen en bevatten geen asbesthoudende onderdelen. Restwarmte Een kookzone kan na gebruik nog enkele minuten heet blijven. Dit wordt weergegeven met een H. Raak de betreffende zones dan niet aan. Elektrisch gevaar Zorg ervoor dat de voedingskabel van een elektrisch apparaat dat in de nabijheid van de tafel is aangesloten, niet in contact komt met de kookzones. Als er een barstje verschijnt in het oppervlak van de glasplaat dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen om de kans op een elektrische schok uit te sluiten. Verwijder daartoe de zekeringen of schakel de hoofdschakelaar uit. Gebruik de kookplaat niet meer voordat de glazen bovenplaat is vervangen. Kinderbeveiliging Uw kookplaat is voorzien van een kinderbeveiliging voor vergrendeling van de functies tijdens het koken of wanneer de plaat niet aan staat (zie hoofdstuk: gebruik van de kinderbeveiliging). Vergeet niet de kinderbeveiliging te ontgrendelen wanneer u de kookplaat opnieuw wilt gebruiken. Voor dragers van hartstimulatoren en actieve implanten. De werking van de kookplaat is overeenkomstig de geldende normen voor elektromagnetische interferentie en beantwoordt aldus aan de wettelijke normen (richtlijnen 89/336/CEE). Om interferentie tussen uw kookplaat en een pacemaker te vermijden, is het belangrijk dat de pacemaker is ontworpen en afgesteld in overeenstemming met de betreffende reglementering. Wij kunnen u in dit opzicht enkel garanderen dat ons eigen product aan de geldende normen voldoet. Wat betreft de technische specificatie van uw pacemaker of eventuele incompatibiliteit, kunt u inlichtingen inwinnen bij de fabrikant van de pacemaker of bij uw behandelend arts. RESPECT VAN HET MILIEU Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag bij aan de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecontainers te deponeren. Uw apparaat bevat tevens vele recyclebare materialen Daarom is het voorzien van dit logo wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten. Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu. 4

5 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 5 NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT B C B A B C D Luchtinvoer Luchtafvoer Glaskeramische plaat Voedingskabel A A D KEUZE VAN DE PLAATS VAN INBOUW ,4 4 cm cm ruimte 4 cm A 4 cm Het apparaat dient zo te worden geplaatst dat het stopcontact toegankelijk blijft. De afstand tussen de rand van het apparaat en de muur (of wand) erachter of ernaast moet minimaal 4 cm bedragen (zone A). Lijm de schuimplastic afdichtingstrip volledig rond de onderzijde van de kookplaatrand, daar waar deze op uw werkblad rust. Dit zorgt voor een goede afdichting met het werkblad. Bevestig de clips op de plaat (naar gelang model) 5

6 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 6 NL 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT INBOUW Het apparaat kan makkelijk boven een meubel, een oven of een inbouwbaar elektrisch huishoudapparaat worden ingebouwd. Ongeacht waar u de inductiekookplaat installeert, een goede ventilatie is altijd belangrijk. BOVEN EEN MEUBEL VOORZIEN VAN DEUR OF LADE De installatie dient een invoer van verse lucht aan de achterkant en een afvoer aan de voorkant te voorzien. ruimte 4 cm mini BOVEN EEN OVEN Advies Als uw oven onder de kookplaat is geplaatst, maakt de thermische beveiliging van de plaat gelijktijdig gebruik van de kookplaat en de oven in pyrolysemodus onmogelijk. Uw kookplaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. Deze beveiliging kan bijvoorbeeld worden geactiveerd als de kookplaat boven een onvoldoende geïsoleerde oven is geïnstalleerd. Er verschijnen dan kleine streepjes op het display. In dit geval raden wij u aan de ventilatie van de kookplaat te vergroten door een opening aan de zijkant van het meubel te maken (8cm x 5cm).,en/of u kunt ook de isolatiekit voor ovens installeren, verkrijgbaar bij de servicedienst. Let op Het is van groot belang dat de luchtinvoer onder het kookapparaat nooit wordt afgesloten. De installatie dient een invoer van verse lucht aan de achterkant en een afvoer aan de voorkant van minimum 4 mm te voorzien MINIMUM 4 mm 6

7 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 7 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL AANSLUITING Aansluiting V monofasig Zekering 32 ampère. Blauw Bruin Zwart of grijs Groen/geel Deze kookplaten moeten worden aangesloten op het elektriciteitsnet via een stopcontact CEI of een omnipolaire schakelaar volgens de geldende installatieregels. Bij het onder spanning zetten van de kookplaat, of in geval van een lange stroomstoring, verschijnt een lichtcodering op het bedieningspaneel. Wacht ongeveer 30 seconden tot deze informatie verdwijnt voordat u de kookplaat gebruikt (Deze weergave is normaal en indien nodig voorbehouden aan de servicedienst. De gebruiker van de kookplaat dient hier in geen geval rekening mee te houden). Nulleider N Fase L Aarding Aansluiting 400 V 2N driefasig Zekering 16 ampère. Scheid vóór de aansluiting de 2 fasedraden L1 en L2. Zwart of grijs Let op Indien de voedingskabel is beschadigd moet deze veiligheidshalve door de fabrikant, de servicedienst of ander gekwalificeerd persoon worden vervangen. Bruin Groen/geel Blauw Nulleider Fase 1 Fase 2 N L1 L2 Aarding Indien bij een aansluiting van 400 V 2N driefasig, de kookplaat niet functioneert, controleer dan of de nulleider goed is aangesloten. De montage van de buisbescherming dient VERPLICHT met een kabelklem te worden uitgevoerd. 7

8 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 8 NL 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT BESCHRIJVING VAN DE BOVENZIJDE 16 cm 50 W tot 2200 W 18 cm 50 W tot 2800 W 28 cm 50 W tot 3600 W 28 cm 50 W tot 2800 W 21 cm 50 W tot 3100 W 16 cm 50 W tot 2000 W 6IFT3 I cm 50 W tot 2800 W 21 cm 50 W tot 3100 W 18 cm 50 W tot 2800 W 21 cm 50 W tot 3100 W 18 cm 50 W tot 2800 W 16 cm 50 W tot 2200 W 18 cm 50 W tot 2800 W 16 cm 50 W tot 2000 W 6IFT4 I

9 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 9 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL PANNEN VOOR INDUCTIEKOKEN WELKE KOOKZONE VOOR UW PAN? Principe van inductiekoken Kook Te gebruiken pan zone* 16 cm cm A B C A Inductor Elektronische schakeling Inductiestromen Het principe van inductiekoken berust op een magnetisch fenomeen. Zodra u uw pan op een kookzone zet en deze inschakelt, gaan de elektronische schakelingen van uw kookplaat in de bodem van uw kookpan inductie stromen produceren, hetgeen de temperatuur onmiddellijk verhoogt. Deze warmte wordt doorgegeven aan de levensmiddelen in de pan die u zo, afhankelijk van uw instelling, zachtjes kunt laten pruttelen of snel kunt dichtschroeien. De pannen De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken. Alleen glazen en aarden kookpannen, aluminium pannen zonder speciale bodem, koperen pannen en bepaalde kookpannen van niet-magnetisch roestvrij staal zijn niet geschikt voor inductiekoken. Wij adviseren u kookpannen te kiezen met een dikke platte bodem. De warmte wordt beter verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger. + - C B 18 cm cm 21 cm cm 28 cm cm * naar gelang model Advies Om te controleren of uw pan geschikt is: Zet u het op een kookzone op vermogen 4. Als het display niet knippert, is uw pan geschikt. Als het display knippert, is uw pan niet geschikt voor inductiekoken. U kunt ook een magneet gebruiken. Als de magneet aan de bodem van de pan kleeft, is de pan geschikt voor inductiekoken. Door pannen te kiezen met dit logo op de onderkant of op de verpakking, weet u zeker dat zij geschikt zijn voor de kookplaat, onder normale gebruiksomstandigheden. Om u bij uw keuze van kookpannen te helpen, leveren wij bij deze handleiding een lijst met keukengerei. 9

10 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 10 NL 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN PIEPTOON De pieptoon van de toetsen - en + kan alleen worden geactiveerd of gedesactiveerd wanneer de kookplaat is uitgeschakeld. A B C AAN ZETTEN Druk op de aan/uit toets van de te gebruiken zone. Een knipperende 0 en een pieptoon geven aan dat de zone aan staat. U kunt nu het gewenste kookvermogen instellen. Als u geen kookvermogen instelt zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld. STOP A B C Aan/uit toets. Toetsen voor het instellen van het kookvermogen - +. Toetsen voor schakelklok - +. Druk op de aan/uit toets van de gebruikte zone of op de toets - van het vermogen tot 0 wordt weergegeven. INSTELLEN VAN HET VERMOGEN Druk op de toets + ou - om het vermogenniveau van 1 tot P (maximaal vermogen) in te stellen. Bij het inschakelen kunt u direct het maximale vermogenniveau P instellen door op de toets - te drukken Advies Gebruik bij voorkeur kookzones aan verschillende zijden. Het gebruik van maximaal vermogen op één van de kookzones brengt een automatische beperking van de andere teweeg, zichtbaar op het vermogendisplay Om de pieptoon te desactiveren drukt u gelijktijdig op de toetsen + vermogen en + schakelklok van het bedieningspaneel van de kookzone rechts of rechts achter, tot de weergave be Ep van het display verdwijnt - Om de pieptoon te activeren drukt u gelijktijdig op de toetsen + vermogen en + schakelklok van het bedieningspaneel van de kookzone rechts of rechts achter of van de grote zone, tot de weergave be Ep op het display verschijnt en u een lange pieptoon hoort. SNELLE TEMPERATUURINSTELLING Deze functie zorgt voor een snelle stijging van de kooktemperatuur. Om deze functie te gebruiken, op P. (P punt) zetten en vervolgens meteen het door u gewenste kookvermogen instellen. Zodra u de toets loslaat verschijnt P. op het display, dit bevestigt de functie snelle temperatuurinstelling. De functie P. wordt verkregen door nog een keer op de toets + te drukken na het op het maximum vermogen P te hebben gezet. Na enkele ogenblikken geeft de plaat het kookvermogen weer, de snelle temperatuurstijging is bereikt, de plaat staat in de gebruikelijke kookstand en u kunt de instellingen nu wijzigen. LET OP - Nadat het op P. is gezet zet de plaat zich automatisch op het maximum vermogen P als u geen kookvermogen hebt ingesteld. - Zolang P. wordt weergegeven kunt u de snelle temperatuurstijging ongedaan maken door op de vermogentoetsen te drukken, u komt weer terug in de gebruikelijke stand voor het instellen van het vermogen.

11 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 11 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL.INSTELLEN VAN DE SCHAKELKLOK De schakelklok functioneert wanneer de betreffende kookzone is ingeschakeld. Om deze aan te zetten drukt u op de toets + van de schakelklok (voor het instellen van 1,2,3,..min.) of - (voor het instellen van 99,98,97,...min). Druk op - of + om de tijd te verlengen of te verkorten. Om de schakelklok stop te zetten houdt u de toetsen + en - gelijktijdig ingedrukt of u zet de klok weer terug op 0 met de toets -. Aan het einde van het kookproces verschijnt 0 op het display en hoort u een pieptoon; om deze informatie te stoppen drukt u op een willekeurige bedieningstoets van de betreffende kookzone. Wanneer u dit niet doet stopt het automatisch na ongeveer 1 minuut. De schakelklok telt alleen af wanneer er een pan op de kookzone staat. Deze weergave verdwijnt na enkele seconden, de kookplaat is vergrendeld wanneer deze niet is ingeschakeld De led boven de vergrendelingstoets is uit, door kort op deze toets te drukken licht de led op. Het symbool en de led lichten op wanneer u op een aan/uit toets van een willekeurige zone drukt. Hoe ontgrendelen Druk op de vergrendelingstoets: de led gaat uit en u hoort een dubbele pieptoon. De kookplaat is ontgrendeld. Advies Denk eraan uw kookplaat te ontgrendelen wanneer u deze opnieuw wilt gebruiken (zie hoofdstuk gebruik kinderbeveiliging ). GEBRUIK KINDER BEVEILIGING Uw kookplaat heeft een kinderbeveiliging die de bedieningen vergrendelt wanneer de plaat niet is ingeschakeld (bijvoorbeeld bij het reinigen) of tijdens het koken (om de instellingen niet te wijzigen). Uit veiligheidoverwegingen blijft alleen de stop toets altijd actief. U kunt zo zelfs tijdens vergrendeling een verwarmingszone uitzetten. Hoe vergrendelen Houd de vergrendelingstoets ingedrukt tot de led erboven oplicht en u een pieptoon hoort. - de kookplaat is vergrendeld tijdens gebruik De led boven de vergrendelingstoets licht op. Het symbool verschijnt wanneer u op de toetsen van het vermogen of van de schakelklok van de werkende zone drukt. Het symbool verschijnt wanneer u op de aan/uit toetsen van een niet ingeschakelde kookzone drukt. 11

12 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 12 NL VEILIGHEIDS AANWIJZINGEN BEVEILIGING Restwarmte Na intensief gebruik kan de door u gebruikte kookzone nog enkele minuten heet blijven. Dit wordt weergegeven met een H. Raak de betreffende zones dan niet aan. Temperatuurbegrenzer Elke kookzone is uitgerust met een veiligheidssensor die voortdurend de temperatuur van de bodem van de pan controleert. Als u een lege pan op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze sensor automatisch de temperatuur van de kookplaat aanpassen zodat uw keukengerei of de kookplaat niet wordt beschadigd. Veiligheid kleine voorwerpen Een klein voorwerp (zoals een vork, lepel of ring,) dat alleen op de kookplaat wordt gelegd, wordt niet als pan herkend. Het display knippert en de kookplaat wordt niet ingeschakeld. Let op Meerdere kleine voorwerpen kunnen op een kookplaat als een pan worden herkend. Het display geeft het kookvermogen aan: deze voorwerpen worden verwarmd als een kookvermogen wordt ingesteld. PIEP... PIEP Bescherming bij overkoken Het stopzetten van de kookplaat, een speciale weergave (symbool hiernaast) en een pieptoon (naar gelang model) kunnen in één van de volgende 3 gevallen in werking worden gezet: - Overkoken waarbij de bedieningstoetsen worden bedekt. - Natte doek op de toetsen. - Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen. Nadat u de kookplaat en de toetsen schoon hebt gemaakt of het voorwerp weg hebt gehaald, kunt u verder gaan met koken. Auto-Stop systeem In geval u vergeet de pan van de kookzone te halen, dan is uw kookplaat uitgerust met een veiligheidsfunctie Auto-Stop systeem die de vergeten kookzone automatisch uitzet na een vooraf bepaalde tijd (tussen 1 en 10 uur naar gelang het gebruikte vermogen). Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt gestart wordt de onderbreking van de kookzone aangekondigd met de weergave AS of A in de bedieningszone en hoort u ongeveer 2 minuten lang een pieptoon. Door op een willekeurige toets van de bedieningen te drukken maakt u hier een einde aan. Een dubbele pieptoon bevestigt uw handeling. 12

13 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 13 3 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT NL BEHOUD VAN HET APPARAAT De kookpannen niet te hard op de kookplaat neerzetten De vitrokeramische plaat is zeer stevig, maar niet onbreekbaar. Leg geen warme deksel plat op de kookplaat. Een zuignap effect kan het vitrokeramische oppervlak beschadigen. Schuif de pannen niet over de glasplaat, dat kan op den duur beschadiging veroorzaken van het motief op de glaskeramische plaat. Zet geen pannen op de lijst of kap (afhankelijk van het model). Gebruik geen pannen met ruwe of oneffen bodem: er kunnen stoffen onder blijven steken die vlekken of krassen op de kookplaat kunnen veroorzaken. Beschadigingen die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie van dit apparaat. Geen onderhouds- en ontvlambare producten in het meubel onder de kookplaat opbergen. Verwarm geen gesloten conservenblikken; die zouden kunnen ontploffen. Dat geldt uiteraard voor alle kookstanden. Gebruik voor het koken nooit aluminiumfolie. In aluminium verpakte producten of producten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat zetten. Het aluminiumfolie smelt en brengt onherstelbare schade toe aan uw kookapparaat. Laat nooit allerhande dingen op de kookplaat staan (onverwacht aanzetten, krassen...). Gebruik geen stoomreiniger. De met kracht ontsnappende stoom kan de kookplaat schade toebrengen. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT SOORT VUIL Lichte vlekken. Ingebakken vlekken. Overkoken van zoete gerechten, gesmolten plastic. Kringen en kalkaanslag. Glanzend metalen kleuringen. Wekelijks onderhoud. GEBRUIK Huishoudsponzen. Huishoudsponzen. Speciaal glaskrabbertje. Schoonmaakazijn. Speciaal product voor vitrokeramisch glas. REINIGINGS METHODE Het te reinigen gebied met warm water doorweken, daarna afvegen. Het te reinigen gebied met warm water doorweken, een speciaal glaskrabbertje gebruiken om het ergste vuil te verwijderen, daarna met de schuurzijde van een huishoudsponsje het resterende vuil verwijderen en afvegen. Warme schoonmaakazijn op de vlekken aanbrengen, in laten werken en afvegen met een zachte doek. Een speciaal product voor vitrokeramisch glas aanbrengen op de glasplaat, bij voorkeur met silicone (beschermend effect). crème huishoudsponsje voor fijn vaatwerk poeder schuursponsje 13

14 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 14 NL 4 / SPECIALE MEDEDELINGEN EN INCIDENTEN Bij de inwerkingstelling U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: Er verschijnt een lichtgevend display. De installatie is doorgeslagen. Slechts één zijde werkt. Bij het eerste gebruik komt er een vreemde geur van de kookplaat af. Bij de inwerkingstelling De kookplaat werkt niet en de lichtgevende displays op het bedieningspaneel blijven uit. De kookplaat werkt niet en er verschijnt een ander bericht. De kookplaat werkt niet, de informatie wordt weergegeven. Tijdens gebruik De kookplaat stopt met werken tijdens het gebruik en er klinkt om de 10 seconden een pieptoon en een of F7 wordt weergegeven. Een serie kleine of F7 wordt weergegeven. Na een kookzone in werking te hebben gesteld, blijft het display van het bedieningspaneel knipperen. De pannen maken lawaai tijdens het koken. Uw kookplaat maakt een tikkend geluid tijdens het koken. De ventilator blijft enkele minuten doorwerken na uitschakeling van de kookplaat. Normale werking. Verkeerde aansluiting van de kookplaat. Nieuw apparaat. U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: Het apparaat krijgt geen stroom. Defecte voeding of foute aansluiting. De elektronische schakeling werkt slecht. De kookplaat is vergrendeld Er is iets overgekookt of er ligt een voorwerp op het bedieningspaneel. De elektronische schakelingen zijn warm geworden. De pan die u gebruikt is niet geschikt voor inductiekoken of heeft een diameter van minder dan 12 cm (10 cm op kookzone van 16 cm). Normaal voor sommige soorten pannen. Dit wordt veroorzaakt door de energie die van de kookplaat naar de pan gaat. Afkoeling van de elektronica. Normale werking. Let op In geval van breuken, barsten of spleten, zelfs licht, van de vitrokeramische plaat, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen om een elektrische schok te vermijden. Neem contact op met de Servicedienst. 14 Niets, de weergave verdwijnt na 30 seconden. Controleer of de aansluiting conform is. Zie hoofdstuk aansluiting. Verwarm een pan vol water een half uur lang op elke zone. Controleer de zekeringen en de elektrische hoofdschakelaar. Neem contact op met de Servicedienst. Zie hoofdstuk gebruik kinderbeveiliging U CONSTATEERT HET VOLGENDE: MOGELIJKE OORZAKEN: OPLOSSINGEN: Reinig het voorwerp of verwijder het en ga verder met koken. Zie hoofdstuk inbouw. Zie hoofdstuk pannen voor inductiekoken. Niets. Er is geen gevaar, noch voor uw kookplaat noch voor uw pan. Niets.

15 _A_ML.qxp 02/03/ :46 Page 15 KOOK TABEL NL KOOK TABEL PER GERECHT SOEPEN VIS SAUS GROENTE VLEES BOUILLON MAALTIJDSOEPEN COURT-BOUILLON DIEPGEVROREN PRODUCTEN DIK OP BASIS VAN BLOEM MET BOTER EN EIEREN (BEARNAISE, HOLLANDAISE) BEREIDE SAUZEN WITLOF, SPINAZIE PEULVRUCHTEN GEKOOKTE AARDAPPELEN GEBAKKEN AARDAPPELEN GESAUTEERDE AARDAPPELEN ONTDOOIEN VAN GROENTEN WEINIG DIK VLEES GEBAKKEN BIEFSTUK GRILLGERECHTEN (GIETIJZEREN GRILL) BAKKEN BAKKEN/ KOKEN/ WARM AAN DE KOOK GOUDBRUIN STOVEN HOUDEN BRENGEN OPNIEUW AAN DE KOOK BRENGEN ZACHT KOKEN P P FRITUUR DIEPVRIES PATAT VERSE PATAT Varianten SNELKOOKPAN (VANAF HET MOMENT DAT HET BEGINT TE SISSEN) P MOES PANNENKOEKEN VANILLEPUDDING GESMOLTEN CHOCOLA JAM MELK GEBAKKEN EI PASTA BABYPOTJES (BAIN MARIE) RAGOUT RIJST RIJSTEBRIJ 15

16 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 16 CS OBSAH Bezpečnostní pokyny 04 bezpečnostní pokyny 17 Chovejte se šetrně k životnímu prostředí 17 Popis přístroje 18 Výběr umístění 18 1 / INSTALACE PŘÍSTROJE Zabudování 19 Připojení 20 2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE Popis horní desky 21 Nádobí vhodné pro indukci 22 Kterou varnou zónu použít podle typu nádobí? 22 Popis povelů 23 Zapnutí 23 Vypnutí 23 Nastavení výkonu 23 Zvukový signál 23 Rychlé nahřátí 23 Nastavení časových spínačů 24 Použití dětské pojistky 24 Pojistky v provozu 25 3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE Ochrana přístroje 26 Údržba přístroje 26 4 / SPECIÁLNÍ HLÁŠENÍ, ZÁVADY Při uvedení do provozu 27 Při zapnutí 27 V průběhu použití 27 5 / TABULKA VAŘENÍ Tabulka vaření podle pokrmů 28 Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky si vyhrazujeme právo provádět změny jejich technických, funkčních nebo vzhledových vlastností v souvislosti s technickým vývojem. Důležité Před instalací a použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod na instalaci a použití, abyste se rychle seznámili s jeho funkcemi. 16

17 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 17 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tato varná deska je určena pro použití v domácnosti. Tyto varné desky určené výhradně k přípravě nápojů a pokrmů neobsahují žádné azbestové součásti. Zbytkové teplo Varná zóna může být teplá ještě několik minut po použití. H se zobrazí během této doby. Nedotýkejte se tedy těchto zón. Dětská pojistka Vaše varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která ji při použití zablokuje v poloze vypnutí nebo v poloze vaření (viz kapitola: použití dětské pojistky). Nezapomeňte ji před použitím odblokovat. Pro uživatele kardiostimulátorů a aktivních implantátů. Provoz varné desky splňuje platné normy pro elektromagnetické rušení a zcela vyhovuje zákonným požadavkům (směrnice 89/336/EES). Aby nedocházelo k interferencím mezi varnou deskou a Vaším kardiostimulátorem, musí být kardiostimulátor seřízen podle platných předpisů. V tomto ohledu můžeme garantovat pouze shodu našeho výrobku. Pokud jde o kardiostimulátory nebo jejich případnou nekompatibilitu, můžete se informovat u jejich výrobce nebo u Vašeho ošetřujícího lékaře. CS Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zkontrolujte, zda se přívodní kabel elektrického přístroje zapojeného v blízkosti varné desky nedotýká varných zón. Objeví-li se na skleněném povrchu prasklina, ihned přístroj odpojte, aby nehrozilo riziko elektrického šoku. Vyjměte pojistky nebo aktivujte jistič. Do výměny skleněné horní plochy již přístroj nepoužívejte. ŠETRNÉ CHOVÁNÍ K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí vyhoďte je do komunálních kontejnerů určených k tomu účelu. Také Váš přístroj obsahuje mnoho recyklovatelných materiálů. Je tedy označen tímto logem, které Vám sděluje, že se vyřazené přístroje nemají mísit s jiným typem odpadů. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadech pocházejících z elektrických a elektronických zařízení. Kontaktujte radnici nebo prodejce, který Vám sdělí sběrná místa nejblíže Vašemu bydlišti. Děkujeme Vám za Vaše přispění k ochraně životního prostředí. 17

18 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 18 CS POPIS PŘÍSTROJE B C B A B C D Přívod vzduchu Odvod vzduchu Sklokeramická deska Přívodní kabel A A D VÝBĚR MÍSTA INSTALACE ,4 4 cm cm instalační prostor 4 cm A 4 cm Přístroj je nutno umístit tak, aby byla přístupná zásuvka. Vzdálenost mezi okrajem přístroje a boční nebo zadní stěnou (nebo příčkou) musí být nejméně 4 cm (zóna A). Spoj pod přístrojem utěsněte pěnou kolem ploch, které se dotýkají pracovní desky. Tak bude dobře přiléhat k pracovní ploše. Upevněte svorky na desku (podle vzoru) 18

19 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 19 1 / INSTALACE PŘÍSTROJE CS ZABUDOVÁNÍ Přístroj můžete snadno zabudovat nad linku, troubu nebo zabudovaný elektrospotřebič. Ve všech případech instalace vyžaduje indukční deska dobré odvětrání. NAD LINKOU S DVÍŘKY NEBO POLICEMI Instalace musí zaručovat přívod čerstvého vzduchu vzadu a vývodu vzduchu vpředu. 4 cm mini Rada Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, kvůli tepelným pojistkám nelze souběžně používat varnou desku a troubu v režimu pyrolýzy. Varná deska je vybavena bezpečnostním systémem proti přehřátí. Tato pojistka se může aktivovat např. při instalaci nad nedostatečně izolovanou troubou. V zóně s povely se zobrazí čárky. V tomto případě Vám doporučujeme více odvětrat varnou desku otvorem na straně linky (8cm x 5cm)., Pozor Dbejte na to, aby vstupy vzduchu pod varnou deskou byly volné. instalační prostor NAD TROUBOU Instalace musí zaručovat přívod čerstvého vzduchu vzdau a odvod vzduchu vpředu nejméně 4 mm; MINIMÁLNĚ 4 mm 19

20 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 20 CS 1 / INSTALACE PŘÍSTROJE PŘÍPOJKA Jednofázové připojení Pojistka 32 ampér. modrý kaštanový Černý nebo šedý zelený / žlutý Tyto varné desky se musí připojit na síť pomocí zásuvky podle CEI nebo omnipolárního spínače podle platných pravidel instalace. Při zapojení varné desky do sítě nebo po delším výpadku proudu se na ovládací klávesnici zobrazí světelné kódy. Před použitím varné desky počkejte cca 30 vteřin, než tyto informace zmizí (toto zobrazení je normální a je v případě potřeby vyhrazeno pro servisní oddělení). Uživatel varné desky jej nesmí brát v úvahu ). Nulový vodič N Fáze L Uzemnění Třífázové připojení 400 V 2N Pojistka 16 ampér. Před připojením oddělte 2 dráty fáze L1, L2. Pozor Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba. Černý nebo šedý kaštanový zelený / žlutý modrý Nulový vodič Fáze 1 Fáze 2 N L1 L2 Uzemnění Při trojfázovém zapojení 400 V 2N, v případě dysfunkce varné desky zkontrolujte, zda je dobře připojen nulový vodič. POVINNÁ montáž kabelového vedení s kabelovou svorkou. 20

21 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 21 2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE CS POPIS HORNÍ DESKY 16 cm 50 W až 2200 W 18 cm 50 W až 2800 W 28 cm 50 W až 3600 W 28 cm 50 W až 2800 W 21 cm 50 W až 3100 W 16 cm 50 W až 2000 W 6IFT3 I cm 50 W až 2800 W 21 cm 50 W až 3100 W 18 cm 50 W až 2800 W 21 cm 50 W až 3100 W 18 cm 50 W až 2800 W 16 cm 50 W až 2200 W 18 cm 50 W až 2800 W 16 cm 50 W až 2000 W 6IFT4 I

22 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 22 CS 2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE NÁdobí pro INDUKCI KTEROU VARNOU ZÓNU POUŽÍT PODLE TYPU NÁDOBÍ? Princip indukce Zóna Nádobí vhodné pro použití vaření* 16 cm cm A B C A Indukující okruh Elektronický okruh Indukované proudy Princip indukce spočívá na magnetickém jevu. Postavíte-li nádobu na varnou zónu a zapnete ji, vytvářejí elektronické obvody varné desky indukované proudy na dně nádoby a okamžitě zvednou teplotu. Toto teplo se pak přenáší do pokrmů, které se podle nastavení vaří mírně nebo rychle. Nádobí Většina nádobí je pro indukci vhodná. Pro indukční vaření není vhodné pouze sklo, hliněné nádobí, hliník bez speciálního dna, měď a některé nemagnetické nerezové nádobí. Doporučujeme Vám používat nádobí s širokým a plochým dnem. Teplo se lépe rozloží a vaření bude stejnoměrnější. + - C B 18 cm cm 21 cm cm 28 cm cm *podle vzoru Rada Pro kontrolu, zda je Vaše nádobí vhodné: Položte ji na varnou zónu při výkonu 4. Pokud je displej neměnný, je nádobí vhodné. Pokud bliká, nedá se nádobí použít pro indukci. Můžete také použít magnet. Pokud přilne ke dnu nádoby, je vhodná pro indukci. Vyberete-li si nádobí s tímto logem na dně nebo na obalu, budete si jisti, že je dokonale vhodné pro varnou desku za běžných podmínek použití. Jako pomoc při výběru dodáváme s tímto návodem seznam náčiní. 22

23 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 23 2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE CS POPIS POVELU ZVUKOVÝ SIGNÁL Zvukový signál tlačítek - a + se může zapnout nebo vypnout pouze, je-li varná deska vypnutá. A B C Tlačítko zapnuto/vypnuto. Tlačítka pro nastavení výkonu - +. Tlačítka časového spínání - +. ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto příslušné zóny. 0 Blikání a zvukový signál upozorní, že zóna je zapnutá. Nyní si můžete vybrat požadovaný výkon. Nenastavíte-li výkon, varná zóna se automaticky vypne. VYPNUTÍ A B C Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto používané zóny nebo tlačítko - pro regulaci výkonu, až se zobrazí 0. NASTAVENÍ VÝKONU Stiskněte tlačítko + nebo -, čímž nastavíte výkon od 1 do P (maximální výkon). Po zapnutí můžete přejít ihned k maximálnímu výkonu P, stisknete-li tlačítko -. Rada Raději používejte varné zóny na různých stranách. Použití maximálního výkonu varné zóny na jedné straně automaticky omezí druhou zónu, což je vidět na displeji výkonu. - Pro vypnutí zvukového signálu stiskněte současně tlačítka + pro výkon a + pro časový spínač na klávesnici pravé nebo pravé zadní varné zóny a držte je, až be Ep zmizí - Chcete-li signál aktivovat, stiskněte současně tlačítka + pro výkon a + pro časový spínač na klávesnici pravé nebo pravé zadní varné zóny nebo velké zóny a podržte, až se zobrazí be Ep a zazní dlouhé pípnutí. RYCHLÉ NAHŘÁTÍ Toto je funkce pro rychlé zvýšení teploty vaření. Chcete-li ji použít, nastavte na P. (P bod), poté nastavte také požadovaný výkon vaření. Jakmile tlačítko pustíte, zobrazí se P. a potvrdí, že jste ve funkci rychlé nahřátí. Funkci P. nastavíte dalším stiskem tlačítka + po nastavení maximálního výkonu P. Po chvilce varná deska zobrazí výkon vaření, je dosažena fáze rychlého zvýšení teploty a a jste v režimu klasického vaření, kdy můžete měnit nastavení. POZOR - Nenastavíte-li výkon vaření po dosažení P, varná deska se sama vrátí k maximálnímu výkonu P. - Jakmile se zobrazí P., stiskem kteréhokoliv tlačítka zrušíte rychlé zvýšení teploty a vrátíte se ke klasickému režimu nastavování výkonu. 23

24 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 24 CS 2 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE NASTAVENÍ ČASOVÝCH SPÍNAČŮ Časový spínač funguje, když je v provozu příslušná varná zóna. Chcete-li ji zapnout, stiskněte tlačítko + časového spínače (pro nastavení 1,2,3,..min.) nebo - (pro nastavení 99,98,97,...min). Pro změnu stiskněte - nebo +, čímž posunute čas dopředu nebo dozadu. Chcete-li vypnout časový spínač, stiskněte a podržte současně tlačítka + a - nebo se vraťte na 0 tlačítkem -. Po skončení vaření Vás displej 0 a zvukový signál upozorní ; chcete-li tyto informace vypnout, stiskněte kterékoliv ovládací tlačítko příslušné varné zóny. Pokud tak neučiníte, vypnou se cca za minutu. časový spínač odpočítává pouze, je-li na varné zóně nádoba. - varná deska je zablokovaná v poloze vypnuto Světelná kontrolka nad tlačítkem zablokování nesvítí, krátkým stiskem tohoto tlačítka se kontrolka rozsvítí. Symbol a světelná kontrolka se zobrazí, jakmile stisknete tlačítko zapnuto / vypnuto kterékoliv zóny. Jak odblokovat? Stiskněte tlačítko pro zablokování, až zhasne kontrolka a dvojitý zvukový signál potvrdí Vaši volbu. Rada Před dalším použitím varnou desku nezapomeňte odblokovat (viz kapitola použití dětské pojistky ). POUŽITÍ DĚTSKÉ POJISTKY Varná deska je vybavena dětskou pojistkou, která zablokuje povely v poloze vypnutí (např. pro čištění) nebo v poloze vaření (pro ochranu nastavení). Z bezpečnostních důvodů je stále aktivní pouze tlačítko vypnuto a umožňuje vypnout varnou zónu i v zablokovaném stavu. Jak zablokovat? Podržte stisknuté tlačítko zablokování, dokud se nerozsvítí světelná kontrolka na horní desce a zvukový signál nepotvrdí Vaši volbu. - varná deska je zablokovaná v poloze zapnuto Světelná kontrolka pod tlačítkem zablokování svítí. Stisknete-li tlačítka pro výkon nebo časový spínač trouby za provozu, zobrazí se symbol. Stisknete-li tlačítka zapnuto/vypnuto vypnuté trouby, zobrazí se symbol. Po několika vteřinách displej zhasne., 24

25 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 25 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CS POJISTKY V PROVOZU Zbytkové teplo Po intenzívním používání zůstane varná zóna, kterou jste používali, ještě několik minut teplá. H se zobrazí během této doby. Nedotýkejte se tedy těchto zón. Omezovač teploty Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním čidlem, které trvale kontroluje teplotu dna nádoby. Zapomenete-li na zapnuté varné zóně prázdnou nádobu, toto čidlo automaticky upraví výkon desky, aby nedošlo k poškození nádobí nebo varné desky. Pojistka pro malé předměty Pokud se na varnou zónu položí pouze malý předmět (jako vidlička, lžička nebo kroužek,), není rozeznán jako nádoba. Displej bliká a nenastaví se žádný výkon. Pozor Některé malé předměty mohou být na varné zóně rozeznány jako nádobí. Zobrazení výkonu je pevné: může nastavit výkon a zahřát tyto předměty. Ochrana v případě vykypění V těchto 3 případech se PÍP..PÍP může varná deska vypnout, zobrazit speciální symbol (viz vedle) a spustit zvukový signál: - Vykypění pokrmu přes ovládací tlačítka. - Mokrý hadr položený na tlačítkách. - Kovový předmět položený na ovládacích tlačítkách. Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření. Systém Auto-Stop Zapomenete-li vypnout varnou zónu, přístroj je vybaven funkcí pojistky Auto-Stop system, která automaticky vypne příslušnou zónu po předem nastavené době (od 1 do 10 hodin pdole výkonu ). Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné zóny signalizuje AS ou A v ovládací oblasti a po dobu cca 2 minuty je vydáván zvukový signál. Stačí stisknout kterékoliv ovládací tlačítko, čímž jej vypnete. Dvojí zvukový signál potvrdí Vaši volbu. 25

26 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 26 CS 3 / BĚŽNÁ ÚDRŽBA PŘÍSTROJE CHRAŇTE VÁŠ PŘÍSTROJ Dávejte pozor na nárazy způsobené nádobím: Sklokeramická plocha je velmi odolná, nikoliv však nezničitelná. Nepokládejte na varnou desku horkou pokličku. Existuje riziko, že efekt baňky by poškodil sklokeramickou desku. Netřete o varnou desku nádobím, což by dlouhodobě mohlo poškodit dekoraci na sklokeramické desce. Nepokládejte nádobí na rám nebo ozdobnou lištu (podle modelu). Nepoužívejte nádobí s nerovným nebo vypouklým dnem, na kterém se mohou zachycovat částice, které mohou na desce způsobit skvrny nebo rýhy. Na tyto závady, které nezpůsobují nefunkčnost přístroje a jeho nezpůsobilost k používání, se nevztahuje záruka. Neuchovávejte ve skříňce pod varnou deskou čistící nebo hořlavé přípravky. Nenahřívejte zavřenou plechovku, hrozí riziko jejího roztržení. Tento pokyn samozřejmě platí pro všechny způsoby vaření. Na vaření nikdy nepoužívejte alobal. Nikdy nepokládejte na varnou desku výrobky zabalené v alobalu nebo v hliníkové vaničce. Hliník by se roztavil a nevratně by poškodil varnou desku. Varná deska nesmí sloužit k odkládání čehokoliv (samovznícení, rýha,...). Nesmí se používat parní čistička. Proud páry by mohl desku poškodit. ÚDRŽBA PŘÍSTROJE TYPY NEČISTOT Lehké. POUŽžÍVEJTE Houbu na nádobí. JAK postupovat? Omyjte zónu teplou vodou a osušte. Nahromadění připečených nečistot. Vyteklé sladké pokrmy, přivařené plasty. Skvrny kolem varných zón a stopy vodního kamene. Lesklé kovové barvy. Týdenní údržba. Houbu na nádobí. Speciální škrabku na sklo. Ocet. Speciální přípravek na sklokeramiku. Umyjte zónu teplou vodou, použijte speciální škrabku na sklo pro velké nečistoty, omyjte houbou na nádobí a osušte. Na nečistoty naneste teplý ocet, nechte působit a osušte měkkým hadrem. Na povrch naneste speciální přípravek na sklokeramiku, nejlépe s obsahem silikonu (ochranný účinek). krém houbu na nádobí speciální na jemné nádobí prášek abrazívní houba 26

27 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 27 4 / SPECIÁLNÍ HLÁŠENÍ, ZÁVADY CS Při uvedení do provozu ZJISTÍTE, ŽE: MOŽNÉ PŘÍČINY: CO JE TŘEBA UDĚLAT: Objeví se světelné zobrazení. Vaše zařízení se vypne. Funguje pouze jedna strana. Při prvních vařeních uvolňuje deska zápach. Při zapnutí Varná deska nefunguje a světelné displeje na klávesnici nesvítí. Varná deska nefunguje a zobrazuje se jiné hlášení. Varná deska nefunguje, zobrazí se informace. V průběhu použití Varná deska přestala fungovat a cca každých 10 vteřin vydává zvukový signál nebo se zobrazí F7. Zobrazí se řada malých nebo F7. Po zapnutí varné zóny světelné kontrolky na klávesnici dále blikají. Kastróly při vaření působí hluk. Varná deska při vaření vydává zvuky podobné klepání. Ventilace běží ještě několik minut po vypnutí varné desky. Normální fungování. Připojení varné desky je vadné. Nový přístroj. ZJISTÍTE, ŽE: MOŽNÉ PŘÍČINY: CO JE TŘEBA UDĚLAT: Přístroj není napájen elektřinou. Přívod elektřiny nebo přípojení jsou vadné. Elektronický obvod špatně funguje. Varná deska je zablokovaná Pokrm překypěl nebo ovládací klávesnici brání předmět. Zahřály se elektronické obvody. Použitá nádoba není vhodná pro indukci nebo má menší průměr než 12 cm (10 cm u varné zóny 16 cm). Normální u některých typů nádobí. Je to způsobeno přechodem energie z varné desky do nádoby. Vychlazení elektroniky. Normální fungování. Nic, zobrazení zmizí po 30 vteřinách. Ověřte shodu. Viz kapitola o připojení. Zahřívejte 1 hodiny kastról naplněný vodou na každé zóně. Zkontrolujte pojistky a elektrický vypínač. Kontaktujte servisní oddělení. Viz kapitola použití dětské pojistky. ZJISTÍTE, ŽE: MOŽNÉ PŘÍČINY: CO JE TŘEBA UDĚLAT: Vyčistěte nebo odstraňte předmět a znovu zapněte vaření. Viz kapitola Zabudování. Viz kapitola nádobí vhodné pro indukci. Nic. Neohrožuje to varnou desku ani nádobí. Nic. Pozor V případě i lehké trhliny, praskliny nebo škrábance sklokeramické desky přístroj ihned odpojte, abyste zabránili elektrickému šoku. Kontaktujte servisní oddělení. 27

28 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 28 CS TABULKA VAŘENÍ TABULKA VAŘENÍ PODLE POKRMU SMAŽžENÍ VAŘENÍ/OSMAHNUTÍ VAŘENÍ/POMALÉ DO ZNOVU UVÉST VAŘENÍ NA MÍRNÉM ZLATOVA DO VARU OHNI VAŘENÍ UDRŽžOVÁNÍ POLÉVKY RYBY OMÁČKA ZELENINA MASO SMAŽENÍ VARIANTY VÝVARY HUSTÉ POLÉVKY VAŘENÉ ZMRAžENÉ ZAHUŠTĚNÁ MOUKOU S MÁSLEM A VEJCI (BEARNSKÁ, HOLANDSKÁ) OMÁČKY PŘIPRAVOVANÉ P ČEKANKA, ŠPENÁT SUŠENÁ ZELENINA BRAMBORY VAŘENÉ VE VODĚ OPÉKANÉ BRAMBORY OSMAžENÉ BRAMBORY ROZMRAZOVÁNÍ ZELENINY MĚKKÁ MASA STEAKY NA PÁNVI GRILOVANÁ MASA (LITINOVÝ GRIL) MRAžENÉ HRANOLKY ČERSTVÉ HRANOLKY TLAKOVÝ HRNEC (OD SYČENÍ) P P KOMPOTY PALAČINKY ANGLICKÝ KRÉM ČOKOLÁDOVÁ POLEVA DžEMY MLÉKO VOLSKÁ OKA TĚSTOVINY DĚTSKÉ VÝžIVY (VE VODNÍ LÁZNI) RAGÚ KREOLSKÁ RÝžE RÝžOVÁ KAŠE 28

29 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 29 OBSAH SK Bezpečnostné pokyny 04 Bezpečnostné pokyny 30 Rešpektovanie životného prostredia 30 Popis vášho spotrebiča 31 Výber umiestnenia 31 1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA Zabudovanie 32 Zapojenie 33 2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA Popis vrchu 34 Nádoby pre indukciu 35 Ktorú varnú zónu použiť so zreteľom na vašu nádobu? 35 Popis ovládačov 36 Uvedenie do chodu 36 Vypnutie 36 Nastavenie výkonu 36 Zvukový signál 36 Rýchle zahrievanie 36 Nastavenie časovačov 37 Používanie detskej poistky 37 Poistky počas fungovania 38 3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA VÁŠHO SPOTREBIČA Chrániť váš spotrebič 39 Udržiavať váš spotrebič 39 4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY Pri uvedení do prevádzky 40 Pri uvedení do chodu 40 Počas používania 40 5 / TABUĽKA VARENIA Tabuľka varenia podľa jedál 41 V snahe o neustále zlepšenie našich výrobkov vyhradzujeme si právo zmeniť ich technické, funkčné alebo estetické vlastnosti v súvislosti s technickým vývojom. Dôležité Skôr ako nainštalujete a začnete používaťž váš spotrebič, prečítajte si pozorne túto príručku na inštaláciu a na použitie, ktorá vám umožní sa zoznámiťž veľmi rýchlo s jej fungovaním. 29

30 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 30 SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Zhotovili sme tento varný panel pre súkromné používanie v obytnom priestore. Tieto varné panely určené výlučne na varenie nápojov a potravín neobsahujú žiadnu azbestovú zložku. Zbytkové teplo Varná zóna môže byť teplá niekoľko minút po jej použití. H sa zobrazí počas tohto obdobia. Nedotýkajte sa vtedy týchto zón. Detská poistka Váš panel má detskú poistku, ktorá blokuje jeho používanie pri vypnutí alebo počas varenia (viď kapitolu : používanie detskej poistky). Nezabudnúť odblokovať pred ďalším použitím. Pre užívateľov aktívnych srdcových stimulátorov a implantátov. Fungovanie panelu je v súlade s platnými normami elektromagnetických rušení a plne zodpovedá zákonným požiadavkám (direktívy 89/336/EHS). Aby nedošlo k interferencii medzi vašim panelom a srdcovým stimulátorom, je potrebné, aby stimulátor bol zhotovený a nastavený v súlade s príslušným právnym predpisom. V tomto ohľade vám môžeme zaručiť len náš vlastný výrobok. Čo sa týka srdcového stimulátora a prípadných inkompatibilít, môžete sa informovať u výrobcu alebo u vášho lekára. Elektrické nebezpečenstvo Preverte, či prívodný kábel elektrického spotrebiča zapojeného v blízkosti panelu sa nedotýka varných zón. Ak sa objaví na povrchu skla puklina, odpojte okamžite váš spotrebič, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. Za tým účelom vyberte poistky alebo prepnite istič. Používajte znovu váš panel až po výmene skleného vrchu. REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Baliace materiály tohto spotrebiča sú recyklovateľné. Podielajte sa na recyklácii a prispievajte na ochranu životného prostredia tým, že ich uložíte do obecných kontajnerov určených na tento účel. Váš spotrebič obsahuje tiež početné recyklovateľné látky. Je označený týmto logom, aby ste vedeli, že opotrebované spotrebiče sa nesmú miešať s ostatnými odpadmi. Recyklácia spotrebičov organizovaná výrobcom bude uskutočnená v najlepších podmienkach v súlade s európskou direktívou 2002/96/CE o odpadoch elektrických a elektronických zariadení. Obráťte sa na váš mestský úrad alebo na predavača ohľadom zberných miest opotrebovaných spotrebičov nachádzajúcich sa čo najbližšie vášho bydliska. Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia. 30

31 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 31 SK POPIS VÁŠHO SPOTREBIČA B C B A B C D Prívod vzduchu Vývod vzduchu Sklo sklokeramické Prívodný kábel A A D VÝBER UMIESTNENIA NA ZABUDOVANIE ,4 4 cm cm inštalačná šachta 4 cm A 4 cm Váš spotrebič musí byť umiestnený tak, aby zástrčka zásuvky bola prístupná. Vzdialenosť medzi krajom vášho prístroja a bočným alebo zadným múrom (priečkou) musí byť minimálne 4 cm (zone A). Nalepte tesnenie z peny pod spotrebič po celom obvode na časť, ktorá sa opiera o pracovnú plochu. Zabezpečí sa tým dobrá vodotesnosť s pracovnou plochou. Pripevnite klipsy na panel (podľa modelu). 31

32 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 32 SK 1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA ZABUDOVANIE Váš spotrebič môže byť ľahko zabudovaný nad nábytkom, nad trúbou alebo nad zabudovateľným elektrickým spotrebičom. Vo všetkých prípadoch inštalácie, váš indukčný panel potrebuje dobré vetranie. NAD NÁBYTKOM S DVIERKAMI ALEBO SO ZÁSUVKOU Inštalácia musí zaručiť jeden prívod čerstvého vzduchu vzadu et jeden vývod vpredu. 4 cm mini Rada Ak sa vaša trúba nachádza pod varným panelom, termické poistky nedovoľujú ich súčasné používanie vo funkcii pyrolýzy. Váš panel je vybavený systémom poistky proti prehrievaniu. Táto poistka môže byť napríklad aktivovaná v prípade inštalácie nad nedostatočne izolovanou trúbou. Vtedy sa zobrazia čiarky v zónach ovládača. V tom prípade vám radíme zvýšiť vetranie vášho varného panelu otvorom na boku nábytku (8cm x 5cm). Pozor Dajte rozhodne pozor na to, aby prívody vzduchu umiestnené pod vašim varným spotrebičom boli vždy voľné. inštalačná šachta NAD TRÚBOU Inštalácia musí zaručiť jeden prívod čerstvého vzadu a jeden vývod vpredu so 4 mm minimálne. MINI 4 mm 32

33 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 33 1 / INŠTALÁCIA VÁŠHO SPOTREBIČA SK ZAPOJENIE Jednofázové zapojenie V Poistka 32 ampérová. Modrý Hnedý Čierny alebo šedý Zelený / žltý Tieto panely musia byť zapojené do siete prostredníctvom zásuvky v súlade s publikáciou CEI alebo všepólovým odpojovacím zariadením v súlade s platnými inštalačnými predpismi. Pri zapnutí vášho panelu alebo po dlhšom výpadku prúdu sa objaví na klávesnici ovládača svetelný kód. Pred použitím vášho panelu čakajte asi 30 sekúnd, kým nezmiznú tieto informácie (Toto zobrazenie je normálne a je určené prípadne pre servisnú službu. V každom prípade užívateľ panelu sa ním nemá riadiť). Nulový bod N Fáza L Uzemnenie Trojfázové zapojenie 400 V 2N Poistka 16 ampérová. Oddeľte 2 drôty fázy L1, L2 pred zapojením. Pozor Ak je kábel poškodený, musí byť z bezpečnostných dôvodov nahradený výrobcom, jeho servisnou službou alebo osobou zodpovedajúcej kvalifikácie. Čierny alebo šedý Hnedý Zelený / žltý Modrý Nulový bod Fáza 1 Fáza 2 N L1 L2 Uzemnenie Pri trojfázovom zapojení 400 V 2N v prípade nefungovania vášho panelu prekontrolujte, či nulový drôt je dobre pripojený. Je NEVYHNUTNÉ pripevniť ochranný obal s káblovou svorkou. 33

34 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 34 SK 2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA POPIS VRCHU 16 cm 50 W až 2200 W 18 cm 50 W až 2800 W 28 cm 50 W až 3600 W 28 cm 50 W až 2800 W 21 cm 50 W až 3 W 1 00 W 16 cm 50 W až 2000 W 6IFT3 I cm 50 W až 2800 W 21 cm 50 W až 3 W 1 00 W 18 cm 50 W až 2800 W 21 cm 50 W až 3100 W 18 cm 50 W až 2800 W 16 cm 50 W až 2200 W 18 cm 50 W až 2800 W 16 cm 50 W až 2000 W 6IFT4 I

35 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 35 2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA SK NÁDOBY PRE INDUKCIU KTORÚ VARNÚ ZÓNU POUŽIŤ VZHľADOM NA VAŠU NÁDOBU? Princíp indukcie Varná Použite nádobu zóna* 16 cm cm A B C A Induktor Elektronický obvod Indukované prúdy Princíp indukcie je založený na magnetickom jave. Keď položíte vašu nádobu na varnú zónu, ktorú uvediete do chodu, elektronické obvody vášho varného panelu vyvolajú indukované prúdy na dne nádoby a zvyšujú okamžite jej teplotu. Toto teplo je potom prenesené na jedlá, ktoré sa pomaly varia alebo sú prudko opečené v závisloti od vášho nastavenia. Nádoby Väčšina nádob je kompatibilná s indukciou. Len sklo, hlina, alumínium bez špeciálneho dna, meď a niektoré nemagnetické nerezy nefungujú pri varení indukciou. Odoporúčame vám používať nádoby s hrubým a rovným dnom. Teplo bude lepšie rozložené a varenie pravidelnejšie. + - C B 18 cm cm 21 cm cm 28 cm cm * podľa modelu Rada Pre overenie, či vaša nádoba vyhovuje : Položte ju na varnú zónu pri výkone 4. Ak sa ukazovateľ nemení, vaša nádoba je kompatibilná. Ak bliká, vaša nádoba nie je použiteľná pri indukcii. Môžete tiež použiť magnet. Ak sa zachytí na dno nádoby, je kompatibilná s indukciou. Ak budete používaťž nádobu, ktorá má toto logo na dne alebo na obale, bude zaručená jej úplná kompatibilita s vaším panelom za normálnych podmienok používania. Na uľahčenie výberu sa v tejto príručke nachádza zoznam riadu. 35

36 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 36 SK 2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA POPIS OVLÁDAČOV ZVUKOVÝ SIGNÁL Signál tlačidiel - a + môže byť aktivovaný alebo dezaktivovaný len vtedy, keď je panel vypnutý. A B C Tlačidlo zapnutia/vypnutia. Tlačidlá výkonu - +. Tlačidlá časovaču - +. UVEDENIE DO CHODU Stlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie používanej zóny. Blikajúca 0 a zvukový signál označujú, že zóna je zapnutá. Vtedy si môžete zvoliť žiadaný výkon. Bez vašej voľby výkonu sa varná zóna automaticky zhasne. VYPNUTIE A B C Tlačte tlačidlo zapnutie/vypnutie používanej zóny alebo tlačidlo - výkonu dovedy, kým sa nezobrazí 0. NASTAVENIE VÝKONU Stlačte tlačidlo + alebo - na nastavenie výšky výkonu od 1 po P (maximálny výkon). Pri uvedení do chodu môžete prejsť priamo na maximálny výkon P stlačením tlačidla -. Rada Uprednostňujte používanie varných zón umiestnených na rôznych stranách. Používanie pri maximálnom výkone jednej varnej zóny na tej istej strane zapríčiňuje samolimitáciu druhej varnej zóny viditeľnú na ukazovateľoch výkonu Na dezaktiváciu signálu tlačte súčasne tlačidlo + výkonu a tlačidlo + časovača klávesnice pravej alebo zadnej pravej varnej zóny dovtedy, kým nezmizne zobrazenie be Ep. - Na aktiváciu signálu tlačte súčasne tlačidlo + výkonu a tlačidlo + časovača klávesnice pravej alebo zadnej pravej varnej zóny alebo veľkej zóny dovtedy, kým sa neobjaví zobrazenie be Ep a dlhý signál. RÝCHLE ZAHRIEVANIE Táto funkcia umožňuje rýchle zvyšovanie teploty varenia. Na jej použitie dať na P. (bod P), potom hneď nastavte požadovaný výkon varenia. Akonáhle povolíte tlačidlo, ukazovateľ označuje P. a potvrdzuje, že ste vo funkcii rýchle zahrievanie. Funkcia P. sa obdrží dodatočným impulzom na tlačidlo + po nastavení na maximálny výkon P. Po niekoľkých okamihoch panel zobrazuje výkon varenia, fáza rýchleho zvyšovania je dosiahnutá, ste v klasickom spôsobe varenia a môžete teda zmeniť nastavenia. POZOR - Po nastavení na P. ak nenastavíte nejaký výkon varenia, panel zostane na maximálnom výkone P. - Pokiaľ ukazovateľ označuje P., každý pokyn na tlačidle výkonu ruší rýchle zvyšovanie teploty a vrátite sa do klasickéo spôsobu nastavenia výkonu.

37 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 37 2 / POUŽÍVANIE VÁŠHO SPOTREBIČA SK.NASTAVENIE ČASOVAČOV Časovač funguje, keď príslušná varná zóna je zapnutá. Na jeho uvedenie do chodu stlačte tlačidlo + časovača (pre nastavenie 1,2,3,..min.) alebo - (pre nastavenie 99,98,97,...min). Na jeho zmenu stlačte - alebo + pre zvýšenie aleob zníženie doby. Na zastavenie časovača tlačte súčasne tlačidlá + a - alebo sa vráťte na nulu tlačidlom -. Na konci varenia ukazovateľ označuje 0 a signál vás upovedomí ; na zrušenie týchto informácií, stlačte hociktoré tlačidlo ovládača príslušnej varnej zóny. Ak nie, zastavia sa približne po 1 minúte. Časovač odpočítava len vtedy, ak varná zóna je zakrytá nádobou. - panel je zablokovaný pri vypnutí Kontrolné svetlo nad tlačidlom zablokovania je zhasnuté, krátky impulz na toto tlačidlo zasvieti kontrolné svetlo. Symbol a kontrolné svetlo sa zobrazí, keď stlačíte jedno tlačidlo zapnutie / vypnutie hociktorej zóny. Ako odblokovať? Tlačte tlačidlo zablokovania dovtedy, kým kontrolné svetlo nezhasne a dvojitý signál nepotvrdí váš pokyn. Conseil Nezabudnite odblokovať váš panel pred ďalším použitím (viď kapitolu používanie detskej poistky ). POUŽÍVANIE DETSKEJ POISTKY Váš varný panel má detskú poistku, ktorá blokuje ovládače pri vypnutí (napríklad na čistenie) alebo v priebehu varenia (na zachovanie vašich nastavení). Z bezpečnostných dôvodov len tlačidlo vypnutie je vždy v činnosti a dovoľuje prerušenie aj zablokovanej zohrievanej zóny. Ako zablokovať? Tlačte tlačidlo zablokovania dovtedy, kým sa nezasvieti hore umiestnené kontrolné svetlo a signál nepotvrdí váš pokyn. - panel je zablokovaný počas chodu Kontrolné svetlo nad tlačidlom zablokovania je zasvietené. Symbol sa zobrazí, keď stlačíte tlačidlá výkonu alebo časovača fungujúceho ohniska. Symbol sa zobrazí, keď stlačíte tlačidlá zapnutie/vypnutie zhasnutého ohniska. Toto zobrazenie sa zhasne po niekoľkých sekundách, 37

38 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 38 SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POISTKY POČAS FUNGOVANIA Zbytkové teplo Po intenzívnom používaní varná zóna, ktorú ste použili, môže byť teplá niekoľko minút. H sa zobrazí počas tohto obdobia. Nedotýkajte sa vtedy týchto zón. Obmedzovač teploty Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným snímačom, ktorý neustále dozerá na teplotu dna nádoby. V prípade zabudnutia prázdnej nádoby na zapnutej varnej zóne tento snímač automaticky prispôsobí výkon vydaný panelom a zabráni tým riziku poškodenia riadu alebo panelu. Poistka malé predmety Predmet malej veľkosti (ako vidlička, lyžica alebo prsteň ) položený sám na paneli nie je identifikovaný ako nádoba. Ukazovateľ bliká a žiadny výkon nie je vydaný. Pozor Viacero predmetov malých rozmerov môžu byť identifikované na jednej varnej zóne ako nádoba. Zobrazenie výkonu sa nemení : výkon môže byť vydaný a môže zohriať tieto predmety. Ochrana v prípade vykypenia Vypnutie panelu, špeciálne zobrazenie (viď symbol) a BIP..BIP zvukový signál (podľa modelu) môžu byť spustené v týchto 3 nasledovných prípadoch : - Vykypenie, ktoré pokryje tlačidlá ovládača. - Mokrá handra položená na tlačidlách. - Kovový predmet položený na tlačidlách ovládača. Očistite alebo odstráňte predmet a znovu varte. Systém auto-stop Ak zabudnete zhasnúť nádobu s jedlom, váš varný panel je vybavený bezpečnostnou funkciou Systém auto-stop, ktorý automaticky zastaví zabudnutú varnú zónu po určenom čase (medzi 1 a 10 hodinami podľa používaného výkonu). V prípade spustenia tejto poistky, zastavenie varnej zóny je signalizované zobrazením AS alebo A v zóne ovládača a zvukový signál je vydaváný počas približne 2 minút. Na jeho zastavenie stačí stlačiť ktorékoľvek tlačidlo ovládačov. Dvojitý zvukový signál potvrdí váš pokyn. 38

39 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 39 3 / BEŽNÁ ÚDRŽBA VÁŠHO SPOTREBIČA SK CHRÁNIŤ VÁŠ SPOTREBIČ Vyhýbajte sa nárazom nádob : Sklený povrch sklokeramiky je veľmi odolný, ale nie je však nerozbitný. Neklaďte teplú pokrievku na váš varný panel. Prísavný jav by mohol poškodiť sklokeramický vrch. Nešúchajte nádoby, čo môže po čase zapríčiniť znehodnotenie dekorácie na vrchu sklokeramiky. Neklaďte nádoby na rámik alebo ozdobný kryt (podľa modelu). Nepoužívajte nádoby s drsným alebo hrboľatým dnom : Môžu zachytiť a prenášať látky, ktoré zapríčinia škvrny alebo ryhy na vašom paneli. Tieto kazy, ktoré nezapríčiňujú nefungovanie alebo nespôsobilosť na používanie, nespadajú pod záruku. Neukladajte do nábytku umiestneného pod vaším varným panelom vaše čistiace prostriedky alebo horľavé výrobky. Nezohrievajte zatvorenú konzervu, môže vybuchnúť. Toto opatrenie je samozrejme platné pre všetky druhy varenia. Nikdy nepoužívajte na varenie alobal. Nikdy neklaďte výrobky zabalené do alobalu alebo v krabičke z alumínia na váš varný panel. Alobal by sa roztopil a by natrvalo poškodil váš varný panel. Varný panel nesmie slúžiť na odkladanie (nežiadúce zapnutie, ryhy,...). Čistič na paru sa nesmie používať. Prúd pary môže poškodiť váš panel. UDRŽIAVAŤ VÁŠ SPOTREBIČ DRUHY NEČISTÔT Malé. Nahromadenie prevarených nečistôt. Sladké vykypenia, roztopená umelá hmota. Mapy a stopy vápenca. Lesklé kovové zafarbenia. Týždenná údržba. POUŽžITE Sanitárne špongie. Sanitárne špongie. Špeciálnu škrabku na sklo. Ocot z bieleho alkoholu. Špeciálny výrobok na sklo sklokeramiky. AKO POSTUPOVAŤž s? Dobre navlhčiť oblasť na čistenie teplou vodou, potom utrite. Dobre navlhčiť oblasť na čistenie teplou vodou, použite špeciálnu škrabku na sklo na väčšie nečistoty, ukončiť škrabacou stranou sanitárnej špongie, potom utrite. Naneste teplý ocot z bieleho alkoholu na nečistotu, nechajte pôsobiť, utrite jemnou handrou. Naneste na povrch špeciálny výrobok na sklo sklokeramiky, najlepšie obsahujúci silikón (ochranný účinok). krém sanitárna špongia špeciálna pre háklivý riad prášok brúsna špongia 39

40 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 40 SK 4 / ZVLÁŠTNE OZNAMY, PORUCHY Pri uvedení do prevádzky SKONŠTATUJETE, ŽE : MOŽNÉ PRÍČINY : ČO TREBA ROBIŤ : Svetelné zobrazenie sa objaví. Vaša inštalácia vypadne z prúdu. Len jedna strana funguje. Z panelu vychádza zápach pri prvých vareniach. Pri uvedení do chodu Panel nefunguje a sveteľné ukazovatele na klávesnici sú zhasnuté. Panel nefunguje a je zobrazený iný oznam. Panel nefunguje, informácia sa zobrazí. Počas používania Panel prestal fungovať a vydáva SIGNÁL približne každých 10 sekúnd a alebo F7 sa zobrazia. Séria malých alebo F7 sa zobrazí. Po uvedení do chodu jednej varnej zóny, kontrolné svetlá klávesnice pokračujú v blikaní. Hrnce sú hlučné pri varení. Váš panel štrngá pri varení. Ventilácia pokračuje niekoľko minút po vypnutí vášho panelu. Normálne fungovanie. Zapojenie vášho panelu je chybné. Nový prístroj. SKONŠTATUJETE, ŽE : MOŽNÉ PRÍČINY : ČO TREBA ROBIŤ : Prístroj nie je zapojený. Prívod alebo zapojenie je chybné. Elektronický obvod zle funguje. Panel je zablokovaný. Niečo vykypelo alebo klávesnica ovládača je zaprataná nejakým predmetom. Elektronické obvody sa prehriali. Použitá nádoba nie je vhodná pre indukciu alebo má priemer menší ako 12 cm (10 cm pre ohnisko s 16 cm). Je to normálne s určitými druhmi nádob. Je to spôsobené prechodom energie z panelu do nádoby. Ochladenie elektroniky. Normálne fungovanie. Nič, zobrazenie zmizne po 30 sekundách. Skontrolujte jej konformitu. Viď kapitolu o zapojení. Zohrievajte hrniec plný vody na každej zóne počas 1/2 hodiny Skontrolujte poistky a elekrický istič. Obráťte sa na servisnú službu. Viď kapitolu o používaní detskej poistky. SKONŠTATUJETE, ŽE : MOŽNÉ PRÍČINY : ČO TREBA ROBIŤ : Očistite alebo odstráňte predmet a znovu varte. Viď kapitolu zabudovanie. Viď kapitolu o nádobách pre indukciu. Nič. Neexistuje riziko pre váš panel, ani pre vašu nádobu. Nič. Pozor V prípade aj malého zlomu, pukliny alebo štrbiny skla sklokeramiky, odpojte okamžite váš spotrebič, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. Spojte sa so servisnou službou. 40

41 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 41 TABUĽKA VARENIA SK TABUĽKA VARENIA PODĽA JEDÁL VYPRÁŽžAŤž VARIŤž/OPEKAŤž VARIŤž/POMALY DUSIŤž DRŽžAŤž UVIESť DO ZNOVU VRIEť V VARU VRENIE BUJÓNOV TEPLE POLIEVKY RYBY OMÁČKA ZELENINA MÄSO VYPRÁŽANIE VARIANTY VÝVARY HUSTÉ POLIEVKY VÝVAR ZMRAZENÉ POTRAVINY HUSTÁ NA BÁZE MÚKY MASLOVÁ S VAJCIAMI (BEARNSKÁ, HOLANDSKÁ) HOTOVÉ OMÁČKY P ENDÍVIE, ŠPENÁT SUŠENÁ ZELENINA VARENÉ ZEMIAKY OPEČENÉ ZEMIAKY OPEKANÉ ZEMIAKY ROZMRAZOVANIE ZELENINY NIE PRÍLIŠ HRUBÉ MÄSÁ BIFTEK UPEČENÝ NA PANVICI MÄSO PEČENÉ NA GRILE (GRIL Z LIATINY) ZMRAZENÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY ČERSTVÉ ZEMIAKOVÉ HRANOLČEKY TLAKOVÝ HRNIEC (OD SLABÉHO SYČANIA) P P KOMPÓTY PALACINKY ANGLICKÝ KRÉM ROZTOPENÁ ČOKOLÁDA LEKVÁRY MLIEKO VOLSKÉ OKÁ CESTOVINY STRAVA PRE KOJENCOV (VODNÝ KÚPEľ) RAGÚ KREOLSKÁ RYžA RYžA V MLIEKU 41

42 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 42 HU TARTALOM Biztonsági tanácsok 04 Biztonsági tanacsok 43 Környezetvédelem 43 Készülékének leírása 44 A telepítés helyének kiválasztása 44 1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE Beépítés 45 Csatlakoztatás 46 2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA A fedőlap leírása 47 Indukcióhoz használható edények 48 Edényének függvényében, a készülék mely főzési/sütési részét kell használnia? 48 A vezérlések leírása 49 Üzembe helyezés 49 Leállítás 49 A teljesítmény beállítása 49 Hangjelzés 49 A gyors hőfok beállítása 49 Az időzítők beállítása 50 A gyerekzár használata 50 Működési biztonság 51 3 / KÉSZÜLÉKÉNEK SZOKVÁNYOS KARBANTARTÁSA Készülékének megóvása 52 Készülékének karbantartása 52 4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK Üzembe helyezéskor 53 Bekapcsoláskor 53 Használat közben 53 5 / FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT Főzési/sütési táblázat fogásonként 54 Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk magunknak. Fontos Készülékének telepítése és használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a telepítési és használati útmutatót, amely lehetővé teszi, hogy nagyon hamar megbarátkozzon a működésével. 42

43 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 43 HU BIZTONSÁGI TANÁCSOK Ezt a főzőlapot magánszemélyek általi, lakásban történő használatra terveztük. Ezeket a főzőlapokat kizárólag az italok és az élelmiszerek elkészítésére szánták, és egyetlen azbeszt alapú alkotóelemet sem tartalmaznak. Reziduális hő Használat után, az adott főzési/sütési övezet még néhány percig meleg maradhat. Ebben az időszakban egy H betű jelenik meg. Következésképp, kerülje el az említett övezetek megérintését. Gyerekzár Az ön főzőlapja egy gyerekzárral rendelkezik, amely megakadályozza a készülék leállítás utáni vagy főzés/sütés közbeni használatát (lásd a: Gyerekzár használata című fejezetet). Az újabb használat előtt, ne feledje a gyerekzár feloldását. A szívritmusszabályzót és aktív beültetéseket viselők. A főzőlap működése betartja a hatályos elektromágneses zavarok előírásait, és ezért tökéletesen megfelel a törvényes követelményeknek (a 89/336/CEE direktívák). Annak érdekében, hogy főzőlapja és a szívritmusszabályzó között ne legyenek interferenciák, utóbbi tervezése és beállítása meg kell feleljen a vonatkozó szabályozásoknak. Ebből a szempontból, mi csak a saját termékünk megfelelőségét garantálhatjuk. A szívritmusszabályzót és az esetleges inkompatibilitásokat illetően, ezekről a gyártótól vagy kezelőorvosától tájékozódhat. Elektromos veszély Bizonyosodjon meg, hogy azon elektromos készülék tápkábele, amely a főzőlap közelében van csatlakoztatva, nem érintkezik a főzési/sütési övezetekkel. Ha az üveglap felületén egy repedés jelenik meg, azonnal húzza ki a főzőlap tápkábelének csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Ennek érdekében a biztosítékokat is kiveheti vagy aktiválhatja az áramkör-megszakítót. A felső üveglap cseréje előtt ne működtesse a főzőlapot. A KÖRNYEZETVÉDELEM Jelen készülék csomagolóanyagai újrahasznosíthatók. Az e célból kihelyezett városi kontérekbe való helyezésükkel, járuljon hozzá az újrahasznosításukhoz, és ezáltal a környezetvédelemhez. Ugyanakkor, az ön készüléke számos visszanyerhető anyagot is tartalmaz. A készüléket a fenti okokból látták el ezzel a logóval, mely azt jelzi, hogy a használt készülékeket nem kell a többi hulladék közé keverni. Ily módon, a gyártó által szervezett és a készülékek újrahasznosítását célzó erőfeszítés jobb feltételek között fog végbemenni, és megfelel majd az elektromos és elektronikus felszerelések hulladékaira vonatkozó 2002/96/CE európai direktívának. A lakhelyéhez legközelebb eső, használt készülékeket gyűjtő központok címének megtudakolásához, forduljon polgármesteri hivatalához, vagy viszonteladójához. Köszönjük hozzájárulását a környezetvédelemhez! 43

44 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 44 HU KÉSZÜLÉKÉNEK LEÍRÁSA B C B A B C D Levegő bemenet Levegő kimenet Üvegkerámia felület Tápkábel A A D A BEÉPÍTÉS HELYÉNEK KIVÁLASZTÁSA ,4 4 cm cm biztonsági távolság 4 cm A 4 cm Készülékét úgy kell elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzat hozzáférhető maradjon. Készülékének széle és a hát- illetve az oldalfal (vagy válaszfal) közötti távolság minimum 4 cm kell legyen (A övezet). Ragassza a szivacsból készült tömítést a készülék alá, követve az ön munkafelületére támaszkodó felületek körvonalát. Ily módon közötte és a munkafelület között megfelelő szigetelés alakul ki. Rögzítse a kapcsokat a főzőlapra (modelltől függően) 44

45 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 45 1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE HU BEÉPÍTÉS Tanács Készülékét könnyedén fel lehet fogni egy bútorra, egy sütőre, vagy egy beépíthető háztartási készülékre. Bárhogy is szerelné fel a készüléket, a főzőlapnak megfelelő szellőzésre van szüksége. AJTÓS VAGY FIÓKOS KONYHABÚTORRA A telepítésnek garantálnia kell a friss levegő hátulról történő érkezését és elől történő távozását. 4 cm mini biztonsági távolság Ha sütője a főzőlap alatt található, a főzőlap termikus biztonsága letiltja a főzőlap és a sütő egyidejű használatát pirolízis üzemmódban. Főzőlapja túlmelegedés elleni biztonsági rendszerrel rendelkezik. Ez a biztonsági rendszer akkor is aktiválódhat, ha a főzőlapot egy gyengén szigetelt sütő alá szereli. Ekkor a vezérlési övezetekben kis vonalkák jelennek meg. Ebben az esetben főzőlapja szellőztetésének növelését ajánljuk, amit a konyhabútor oldalán kivágott (8 x 5 cm-es) nyílással, és/vagy a vevőszolgálattól megvásárolható sütőszigetelő készlet felszerelésével érheti el. Figyelem Feltétlenül ügyeljen, hogy a készüléke alatt található levegő bemenetek mindig teljesen szabadon legyenek. SÜTŐ FÖLÉ A telepítésnek garantálnia kell egy minimum 4 mm-es távolságot a friss levegő hátulról történő érkezése és elől történő távozása érdekében. MIN. 4 mm 45

46 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 46 HU 1 / KÉSZÜLÉKÉNEK TELEPÍTÉSE CSATLAKOZTATÁS V-os, váltóáramú csatlakoztatás 32 A-es biztosíték. Kék Barna Fekete vagy szürke Zöld / sárga A hatályos szerelési szabályoknak megfelelően, ezeket a főzőlapokat a CEI előírásnak megfelelő csatlakozó aljzat, vagy egy omnipoláris megszakító szerkezet révén kell csatlakoztatni a hálózathoz. Főzőlapjának bekapcsolásakor, vagy hosszabb áramszünet esetén, a vezérlőfelületen egy fényjelzés jelenik meg. A főzőlap használata előtt várjon kb. 30 másodpercet, hogy ezek az információk eltűnjenek a kijelzőről (Ez a megjelenítés természetesnek vehető, és az ön vevőszolgálatának van fenntartva. Erről a főzőlap használójának egyáltalán nem kell tudomást vennie). Null N Fázis L Földelés 400 V-os, 2N, háromfázisú csatlakoztatás 16 A-es biztosíték. A csatlakoztatás előtt, válassza szét az L1, L2 fázisok két vezetékét. Figyelem Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése végett, azt a gyártó, vevőszolgálata vagy egy hasonló szakképesítéssel rendelkező személy kell kicserélje. Fekete vagy szürke Barna Zöld / sárga Kék Null 1. fázis 2. fázis N L1 L2 Földelés Ha a 400 V-os, 2N háromfázisú csatlakoztatás esetén főzőlapja rendellenesen működik, ellenőrizze a nullvezeték megfelelő csatlakoztatását. A védőhüvelyt FELTÉTLENÜL kábelszorító bilinccsel kell felszerelni. 46

47 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 47 2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA HU A FEDŐLAP LEÍRÁSA 16 cm 50 és 2200 W között 18 cm 50 és 2800 W között 28 cm 50 és 3600 W között 28 cm 50 és 2800 W között 21 cm 50 és 3100 W között 16 cm 50 és 2000 W között 6IFT3 I cm 50 és 2800 W között 21 cm 50 és 3100 W között 18 cm 50 és 2800 W között 21 cm 50 és 3100 W között 18 cm 50 és 2800 W között 16 cm 50 és 2200 W között 18 cm 50 és 2800 W között 16 cm 50 és 2000 W között 6IFT4 I

48 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 48 HU 2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA INDUKCIÓHOZ HASZNÁLHATÓ EDÉNYÉNEK FÜGGVÉNYÉBEN, EDÉNYEK MELYIK FŐZÉSI/SÜTÉSI ÖVEZE- TET HASZNÁLJA? Az indukció elve Főzési/sütési övezet* Használandó edény 16 cm cm A B C A Induktor Elektronikus áramkör Indukált áramok Az indukció elve egy mágneses jelenségen alapszik. Amikor egy edényt helyez a főzési/sütési övezetre és a készüléket bekapcsolja, főzőlapjának elektronikája indukált áramot hoz létre az edény alján, és pillanatok alatt megnöveli az edény hőmérsékletét. Ezt a meleget az élelmiszerek átveszik és főni kezdenek, vagy az ön beállításainak függvényében, érzékelni fogják. Az edények A legtöbb edény kompatibilis az indukciós melegítéssel. Csak az üveg-, az agyag-, a speciális alj nélküli alumínium-, a réz- és egyes, nem mágnesezhető rozsdamentes acélokból készült edényeket nem lehet indukciós főzésre/sütésre használni. Mi a lapos, vastag aljú edények használatát ajánljuk. A meleg jobban eloszlik és a főzés/sütés homogénebb lesz. + - C B 18 cm cm 21 cm cm 28 cm cm * modelltől függően Tanács Annak ellenőrzésére, hogy az edény megfelel: Helyezze azt egy főzési/sütési övezetre, 4-es teljesítménnyel. Ha a kijelző változatlan marad, az edény kompatibilis. Ha a kijelző villog, az edényt nem lehet indukciós melegítésre használni. Az ellenőrzéshez mágnest is használhat. Ha az megfogja az edény alját, az edény kompatibilis az indukciós melegítéssel. Ha egy olyan edényt választ, amelynek az alján vagy a csomagolásán ez a logo szerepel, biztos lehet benne, hogy normális használati feltételek mellett, az edény tökéletesen kompatibilis lesz az ön főzőlapjával. Az ön választásának a megkönnyítéséért, ebben az útmutatóban egy konyhaedény listát is talál. 48

49 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 49 2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA HU A VEZÉRLÉSEK LEÍRÁSA HANGJELZÉS A - és a + gombok hangjelzésének aktiválását vagy deaktiválását csak leállított főzőlappal lehet végrehajtani. A B C A B C Be-/Kikapcsolás gomb. Teljesítmény szabályzó gombok - +. Az időzítő gombjai - +. BEKAPCSOLÁS Nyomja meg a használandó övezet be- /kikapcsolás gombját. Egy villogó 0 és egy hangjelzés jelzi, hogy az illető övezet be van kapcsolva. Ezt követően, ön kiválaszthatja a kívánt teljesítményt. Ha semmilyen teljesítményt nem állít be, a főzési/sütési övezet automatikusan kikapcsolódik. KIKAPCSOLÁS Nyomja meg a használt övezet be-/kikapcsolás gombját, vagy a teljesítmény - gombját, egészen a 0 megjelenéséig. A TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA A teljesítmény 1-es és P fokozat (maximális teljesítmény) közötti beállításához a + vagy a - gombokat nyomja meg. Bekapcsoláskor közvetlenül is rátérhet a P maximális teljesítményre, ha megnyomja a - gombot. Tanács Elsősorban a szélső övezetek használatát részesítse előnyben. Ha csak egyik oldalt használja, az egyik főzési/sütési övezet maximális teljesítménnyel történő használata a másik teljesítményének automatikus csökkenésével jár, és ez a teljesítmények kijelzésén is látható lesz A hangjelzés deaktiválásához, nyomja meg egyszerre a teljesítmény és a jobboldali vagy a jobboldali hátsó főzési/sütési övezet időzítőjének + gombjait, egészen a be Ep üzenet eltűnéséig. - A hangjelzés aktiválásához, nyomja meg egyszerre a teljesítmény és a jobboldali, a jobboldali hátsó vagy a nagy főzési/sütési övezet időzítőjének + gombjait, egészen a be Ep üzenet és egy hosszú hangjelzés megjelenéséig. A GYORS HŐFOKRA ÁLLÍTÁS Ez a funkció lehetővé teszi a főzési/sütési hőmérséklet gyors emelkedését. Ennek használatához, állítsa a teljesítményt a P. -re (P pont), majd állítsa a főzés/sütés teljesítményét a kívánalmaknak megfelelően. A gomb elengedésekor a kijelzőn a P. jelenik meg, ami igazolja, hogy ön a gyors hőfokra állítás funkcióban van. A P. funkciót a + gomb újabb megnyomása vezeti be, miután a készüléket maximális P teljesítményre állította. Náhány pillanat múlva a főzőlap kijelzője megjeleníti a főzési/sütési teljesítményt, és a gyors hőfok emelkedés szakasza klasszikus főzési/sütési üzemmódban is kialakul, tehát ön módosíthat a beállításokon. FIGYELEM - Miután a teljesítményt a P. -re állította és egyetlen teljesítmény beállítást sem végzett, a főzőlap automatikusan a maximális P teljesítményre vált. - Ha a kijelzőn a P. -n van, a teljesítményt szabályzó gombok megnyomása érvényteleníti a gyors hőfok emelkedést és ön visszatér a klasszikus teljesítmény szabályozáshoz.

50 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 50 HU 2 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA.AZ IDŐZÍTŐK BEÁLLÍTÁSA Az időzítő csak akkor működik, amikor az érintett főzési/sütési övezet be van kapcsolva. Az időzítő üzembe helyezéséhez, nyomja meg az időzítő + gombját (1, 2, 3,.. perc beállításához) vagy - gombját (99, 98, 97,...perc beállításához). A módosításhoz, azaz az időtartamok csökkentéséhez vagy növeléséhez, nyomja meg a - vagy a + gombokat. Az időzítő leállításához, nyomja meg egyszerre a + és - gombokat, vagy térjen vissza a 0-hoz a - gombbal. A főzés/sütés végén a kijelzőn megjelenik a 0, és egy hangjelzés figyelmezteti önt; ezen információk leállításához, nyomja meg az érintett főzési/sütési övezet valamelyik vezérlő gombját. Alapértelmezetten, az időzítők hozzávetőleg 1 perc után leállnak. Az időzítő csak akkor számlál, ha a főzési/sütési övezeten egy edény található. A gomb felett elhelyezett LED ég. A jelkép akkor jelenik meg, amikor ön megnyomja a működésben lévő tűzhely teljesítmény szabályozó vagy időzítő gombjait. A jelkép akkor jelenik meg, amikor ön megnyomja a kioltott tűzhely be-/kikapcsolás gombjait. Ez a kijelzés néhány másodperc múlva kialszik. - Leállításkor a főzőlap lezáródik A lezárási gomb felett elhelyezkedő LED nem ég, de a gomb rövid megnyomása után a LED felgyullad. Ha valamelyik főzési/sütési övezet be-/kikapcsolás gombját megnyomja, a kijelzőn megjelenik a jelkép és a LED. Hogyan kell feloldani a gyerekzárt? Nyomja a lezárási gombot egészen a LED kialvásáig, és egy dupla hangjelzés igazolni fogja a műveletet. Tanács Az újabb használat előtt, ne feledje feloldani a gyerekzárt (lásd a Gyerekzár használata című fejezetet). A GYEREKZÁR HASZNÁLATA Főzőlapja gyerekzárral is rendelkezik, mely leállításkor (pl. tisztításkor) vagy főzés/sütés közben (beállításainak megőrzése érdekében) is lezárja a vezérléseket. Biztonsági meggondolásokból, csak a leállítás gomb marad aktív, mely lehetővé teszi még a lezárt melegítési övezet kikapcsolását is. Hogyan kell aktiválni a gyerekzárt? Tartsa megnyomva a zárógombot egészen addig, amíg a felette lévő LED felgyullad és egy hangjelzés igazolja a műveletet. - Működés közben a főzőlap lezáródik 50

51 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 51 BIZTONSÁGI TANÁCSOK MŰKÖDÉSI BIZTONSÁG Reziduális hő Intenzív használat után, az ön által használt főzési/sütési övezet még néhány percig meleg maradhat. Ebben az időszakban egy H jelenik meg. Következésképp, kerülje el az említett övezetek megérintését. Hőmérséklet szabályzó Minden egyes főzési/sütési övezet egy biztonsági érzékelővel van ellátva, amely állandóan figyeli az edény aljának hőmérsékletét. Ha egy üres edényt felejt a bekapcsolt főzési/sütési övezeten, ez az érzékelő automatikusan szabályozza a főzőlap által leadott teljesítményt, és így elkerülhetővé teszi a konyhaedény vagy a főzőlap károsodását. A kis tárgyak elnevezésű védelem A főzőlapra különállóan helyezett kis méretű tárgyat (például: villa, kanál vagy gyűrű ) a készülék nem edényként érzékel. A kijelző villog és a készülék semmilyen teljesítményt nem szolgáltat. HU Figyelem Ha a főzési/sütési övezetre több kisméretű tárgyat helyez, ezeket a készülék edényként érzékelheti. A teljesítmény kijelzése állandó: a készülék teljesítményt adhat le és felmelegítheti ezeket a tárgyakat. BIP..BIP Kicsordulás esetén aktiválódó védelem A következő 3 eset egyikében, a főzőlap leállása, egy speciális kijelzés (a jelképe itt látható) megjelenése és egy hangjelzés felhangzása történhet: - Kicsordulás, amely befedi a vezérlőgombokat. - A gombokra helyezett nedves rongy. - A vezérlőgombokra helyezett fémtárgy. Tisztítsa meg a készüléket vagy távolítsa el az illető tárgyat, majd indítsa újra a főzést/sütést. Auto-Stop (automatikus leállítás) rendszer Ha elfelejti levenni a kész ételt, főzőlapja egy biztonsági funkcióval van ellátva, az Auto- Stop rendszer elnevezésűvel, mely egy előzetesen beállított időtartam után (1-10 óra közötti időtartam, a használt teljesítmény függvényében) automatikusan kikapcsolja az úgyfelejtett főzési/sütési övezetet. Ha ez a biztonsági funkció bekapcsol, a főzési/sütési övezet kikapcsolását a AS vagy a A kijelzőn való megjelenése és egy hozzávetőleg 2 percen át hallatszó hangjelzés kíséri. E funkció leállítása bármely vezérlőgomb megnyomásával végrehajtható. Egy dupla hangjelzés visszaigazolja a műveletet. 51

52 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 52 HU 3 / KÉSZÜLÉKÉNEK SZOKVÁNYOS KARBANTARTÁSA KÉSZÜLÉKÉNEK MEGÓVÁSA Kerülje el az edények hozzácsapását: Az üvegkerámiás felület nagyon ellenálló, de ennek ellenére, nem törhetetlen. Ne helyezzen forró fedőt a főzőlapra. A szívókorong hatás az üvegkerámiás felület károsodását okozhatja. Kerülje el az edények hozzádörzsölését az üvegkerámiás felülethez, mert ez hosszú távon tönkre teszi a felület díszítését. Kerülje el az edények ráhelyezését a keretre vagy a díszítésre (modelttől függően). Kerülje el az érdes vagy a horpadt aljú edények használatát: ezekre olyan anyagok ragadhatnak és olyan anyagokat szállíthatnak magukkal, amelyek foltossá tehetik vagy megkarcolhatják a főzőlap felületét. Ezek a sérülések nem okoznak működésképtelenséget vagy használhatatlanságot, de ezekre a garancia nem terjed ki. A főzőlap alatti szekrényben nem tároljon tisztítószereket vagy gyúlékony anyagokat. A főzőlapon ne melegítsen konzervdobozt, mert az szétrobbanhat. Ez az óvintézkedés az összes főzési/sütési üzemmódra érvényes. Soha ne használjon alufóliát a sütéshez. Soha ne helyezzen alumíniumba csomagolt vagy alumínium sajkában lévő termékeket a főzőlapra. Az alumínium megolvadhat és végleg megkárosíthatja az ön főzőlapját. A főzőlap nem szolgálhat különféle dolgok tárolására (váratlanul bekapcsolódhat, megkarcolódhat,...). Nem szabad gőzös tisztítókészüléket használni. A gőzsugár megkárosíthatja az ön főzőlapját. KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA SZENNYEZÉSFAJTÁK Enyhe szennyezések. Az égett szennyezések felhalmozódása. Cukros cseppek, olvadt műanyagok. Fénylő csíkok és vízkőnyomok. Fénylő elszíneződések. Heti karbantartás. HASZNÁLANDÓ SEGÉDANYAGOK Egészségügyi szivacsok. Egészségügyi szivacsok. Speciális üvegkaparó. Fehérszeszből készült ecet. Üvegkerámiához készült speciális termék. MI a teendő? Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó övezetet, majd törölje le. Meleg vízzel jól áztassa le a tisztítandó övezetet, az első, nagyoló tisztításhoz használjon speciális üvegkaparót, a kaparást kövesse egy egészségügyi szivaccsal történő súrolás, majd törölje le. Öntsön meleg fehérszesz ecetet a szennyezésre, hagyja hat, majd törölje le egy puha ronggyal. Kenje be a felületet egy üvegkerámiához készült speciális, főleg szilikont (védőhatás) tartalmazó termékkel. krém egészségügyi szivacs, mely speciálisan a finom edényekhez való por karchatású szivacs 52

53 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 53 4 / EGYEDI ÜZENETEK, ESEMÉNYEK HU Üzembe helyezéskor ÉSZLELT ESEMÉNY: LEHETSÉGES OKOK: MI A TEENDŐ: Megjelenik egy megvilágított kijelzés. A hálózati bekötés megszakítja az áramellátást. Csak az egyik oldal működik. Az első főzések/sütések alkalmával a főzőlap szagot áraszt. Bekapcsoláskor A főzőlap nem működik és a vezérlőfelület LED-es kijelzői nem működnek. A főzőlap nem működik és egy másik üzenet jelenik meg. A főzőlap nem működik, megjelenik az információ. Használat közben A főzőlap működése leáll és hozzávetőleg minden 10. másodpercben egy hangjelzést ad és egy vagy az F7 jelenik meg. Egy sor kis vagy az F7 jelenik meg. Miután egy melegítési övezetet működésbe helyez, a vezérlőgombok jelzőfényei folytatják a villogásukat. Főzés/sütés közben az edények zajosak. Főzés/sütés közben a főzőlap csörömpöl. A szellőztetés a főzőlap leállítása után még néhány percig működik. Normális működés. Hibás a főzőlap elektromos csatlakoztatása. Új készülék. ÉSZLELT ESEMÉNY: LEHETSÉGES OKOK: MI A TEENDŐ: A készülék nem kap áramot. Az áramellátás vagy a csatlakoztatás hibás. Az elektromos áramkör rosszul működik. A főzőlap gyerekzára aktiválva van. Valami kicsordult vagy egy tárgy gátolja a vezérlőgombokat. Az elektromos áramkörök felforrósodtak. A használt edény nem felel meg az indukciós melegítésnek, vagy 12 cm-es átmérőnél kisebb (10 cm-es átmérőjű a 16 cm-es égőn). Bizonyos edénytípusoknál, ez normális. Ez a főzőlap által gerjesztett energia edény által történő átvételéből származik. Az elektronikus rész lehűtése. Normális működés. Semmi, a kijelzés 30 másodpercen belül eltűnik. Ellenőrizze a megfelelőséget. Lásd a Csatlakoztatás című fejezetet. Fél órán át melegítsen egy vízzel telt lábast Ellenőrizze a biztosítékokat és az áramkör-megszakítót. Forduljon a vevőszolgálathoz. Lásd a Gyerekzár használata című fejezetet. ÉSZLELT ESEMÉNY: LEHETSÉGES OKOK: MI A TEENDŐ: Tisztítsa meg a felületet vagy távolítsa el a tárgyat, és indítsa újra a főzést/sütést. Lásd a Beépítés című fejezetet. Lásd az Indukcióhoz használható edények című fejezetet. Semmi. Semmilyen kockázat nem áll fenn főzőlapja vagy edénye számára. Semmi. Figyelem Az üvegkerámia legkisebb mértékű törése, hasadása vagy repedése esetén, azonnal húzza ki készüléke csatlakozó dugaszát, hogy elkerülje az áramütés kockázatát. Vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal. 53

54 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 54 HU FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT FŐZÉSI/SÜTÉSI TÁBLÁZAT FOGÁSONKÉNT SÜTÉS FŐZÉS/PIRÍTÁS FŐZÉS/ MELEGEN FORRÁSBA FORRÁS MEGISMÉTLÉSE FORRALÁS MELEG HELYEZÉS LEVESEK FELFORRALÁSA LEVESEK HALAK SZÓSZ ZÖLDSÉGEK HÚS LEVESEK KRÉMLEVESEK INSTANT LEVESEK MÉLYHŰTÖTTEK LISZT ALAPÚ SŰRÍTMÉNYEK VAJJAL ÉS TOJÁSSAL (BERNI, HOLLAND) SZÓSZOK SALÁTÁK, SPENÓTFÉLÉK SZÁRÍTOTT ZÖLDSÉGEK BURGONYA VÍZBEN PIRÍTOTT BURGONYA PIRÍTOTT BURGONYA MÉLYHŰTÖTT ZÖLDSÉGEK KIOLVASZTÁSA VÉKONY HÚSFÉLÉK SÜLT MARHAHÚS ROSTONSÜLTEK (GRILL) P P SÜLTEK MÉLYHŰTÖTT HASÁBBURGONYA FRISS HASÁBBURGONYA VÁLTOZATO K P KUKTAFAZÉK (MÁR A SISTERGÉSTŐL) KOMPÓTOK PALACSINTATÉSZTA ANGOL KRÉM OLVASZTOTT CSOKOLÁDÉ LEKVÁROK TEJ TÜKÖRTOJÁS TÉSZTÁK KIS BÉBIEDÉNYEK (DUNSZT) RAGU KREOL RIZS TEJBERIZS 54

55 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 55 SPIS TREŚCI PL Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 04 Pezepisy dotyczące bezpieczeństwa 56 Ochrona środowiska naturalnego 56 Opis urządzenia 57 Wybór miejsca instalacji 57 1 / INSTALACJA URZĄDZENIA Zabudowa 58 Podłączenie 59 2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Opis wierzchu płyty 60 Naczynia do gotowania indukcyjnego 61 Jakie pole grzejne używać w zależności od naczynia? 61 Opis sterowania 62 Włączenie 62 Wyłączenie 62 Ustawienie mocy grzewczej 62 Sygnał dźwiękowy 62 Szybkie nagrzanie 62 Ustawienie minutników 63 Użycie zabezpieczenia przed dziećmi 63 Zabezpieczenia w czasie pracy 64 3 / BIEŻĄCA KONSERWACJA URZĄDZENIA Ochrona urządzenia 65 Konserwacja urządzenia 65 4 / SPECJALNE KOMUNIKATY, PROBLEMY W czasie oddania do użytku 66 W czasie włączania 66 W czasie użytkowania 66 5 /SERWIS POSPRZEDAŻNY 5 /UWAGI 5 / TABELA CZASÓW GOTOWANIA Tabela czasów gotowania potraw 67 W trosce o stałe udoskonalanie naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia wszelkich zmian wynikających z postępu technicznego do danych technicznych o charakterze funkcjonalnym lub estetycznym. Uwaga Przed zainstalowaniem i użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, dzięki której można szybko opanować zasady działania urządzenia. 55

56 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 56 PL PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Płyta grzejna jest przeznaczona do użytku przez osoby prywatne w warunkach domowych. Płyty grzejne przeznaczone wyłącznie do przygotowywania napojów oraz produktów spożywczych nie zawierają żadnego elementu wykonanego na bazie azbestu. Ciepło resztkowe Pole grzejne może pozostać gorące przez kilka minut po jego użyciu. W tym czasie na wyświetlaczu pojawia się H. Unikać dotykania użytych pól grzejnych. Zabezpieczenie przed dziećmi Płyta posiada zabezpieczenie przed dziećmi, które blokuje jej użycie w czasie wyłączenia lub w czasie gotowania (patrz rozdział: użycie zabezpieczenia przed dziećmi). Odblokować zabezpieczenie przed ponownym użyciem. Informacja dla osób posiadających rozruszniki serca lub aktywne implanty. Płyta grzejna jest zgodna z obowiązującymi normami dotyczącymi zakłóceń elektromagnetycznych i odpowiada w pełni wymogom prawa (dyrektywa 89/336/EWG). Aby nie powstała żadna interferencja pomiędzy płytą grzejną a rozrusznikiem serca, rozrusznik musi być zaprojektowany i ustawiony zgodnie z odpowiednimi przepisami. W tym zakresie możemy jedynie zagwarantować zgodność naszego własnego produktu. Odnośnie kompatybilności rozrusznika serca lub ewentualnego braku kompatybilności prosimy zwrócić się o informacje do producenta lub lekarza prowadzącego. Zagrożenie elektryczne Należy upewnić się, że przewód zasilający urządzenia elektrycznego podłączonego w pobliżu płyty grzejnej nie dotyka pól grzejnych. Jeśli na szklanej powierzchni pojawi się pęknięcie, należy natychmiast odłączyć urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem. W tym celu należy wyjąć bezpieczniki lub uruchomić wyłącznik samoczynny. Nie używać płyty grzejnej przed wymianą szklanego wierzchu. OCHRONA ŚRODOWISKA NATU- RALNEGO Opakowania urządzenia podlegają recyklingowi. Prosimy wziąć udział w recyklingu i przyczynić się do ochrony środowiska naturalnego składując zużyte płyty grzejne w specjalnych kontenerach miejskich. Urządzenie zawiera również wiele elementów nadających się do recyklingu. Dlatego posiada takie oznaczenie informujące o tym, że zużyte urządzenia nie mogą być mieszane z innymi odpadami. Recykling urządzeń zorganizowany przez producenta zostanie przeprowadzony w możliwie najlepszych warunkach zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prosimy zwrócić się do urzędu miejskiego lub sprzedawcy w celu uzyskania informacji o najbliższych miejscach zbiórki zużytego sprzętu. Dziękujemy za Państwa działania na rzecz ochrony środowiska naturalnego. 56

57 _A_ML.qxp 02/03/ :47 Page 57 PL OPIS URZĄDZENIA B C B A B C D Wlot powietrza Wylot powietrza Tworzywo szklano-ceramiczne Przewód zasilający A A D WYBÓR MIEJSCA ZABUDOWY ,4 4 cm cm przestrzeń przypodłogowa 4 cm A 4 cm Należy instalować urządzenie w sposób umożliwiający swobodny dostęp do wtyczki prądu. Odległość brzegu urządzenia od ściany (lub przegrody) bocznej lub tylnej musi wynosić co najmniej 4 cm (strefa A). Przykleić uszczelkę z gąbki pod spodem płyty wokół powierzchni stykających się z blatem roboczym. Pozwoli to zapewnić odpowiednie uszczelnienie blatu roboczego. Przymocować zaciski na płycie (zależnie od modelu). 57

58 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 58 PL 1 / INSTALACJA URZĄDZENIA ZABUDOWA Rada Urządzenie można łatwo zainstalować na wierzchu mebla, piekarnika lub innego urządzenia AGD nadającego się do zabudowy. We wszystkich przypadkach należy zapewnić właściwą wentylację płyty indukcyjnej. NA MEBLU Z DRZWIAMI LUB SZUFLADĄ Właściwa instalacja powinna zapewniać wlot świeżego powietrza z tyłu i wylot z przodu płyty. Jeśli pod płytą grzejną znajduje się piekarnik, zabezpieczenia termiczne płyty uniemożliwiają jednoczesne użycie płyty i piekarnika w trybie pyrolizy. Płyta posiada system zabezpieczenia przed przegrzaniem. Zabezpieczenie może włączyć się w przypadku zainstalowania na niewystarczająco izolowanym piekarniku. W strefach sterowania pojawiają sie wtedy małe kreski. W takim wypadku zalecamy, aby zwiększyć wentylację płyty grzejnej za pomocą otworu na boku mebla (8cm x 5cm). 4 min. cm 4 mini cm Uwaga Należy zawsze upewnić się, że wloty powietrza umieszczone pod płytą grzejną są zawsze całkowicie odsłonięte. przestrzeń przypodłogowa NA PIEKARNIKU Właściwa instalacja powinna zapewniać wlot świeżego powietrza z tyłu i wylot z przodu min. 4 mm MIN. 4 mm 58

59 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 59 1 / INSTALACJA URZĄDZENIA PL PODŁĄCZENIE Podłączenie do sieci V jednofazowej Bezpiecznik 32 ampery. Niebieski Brązowy Zero N Czarny lub szary Faza L Uziemienie Zielono-żółty Płyty grzejne powinny być podłączone do sieci za pomocą gniazdka prądu zgodnego z przepisem CEI lub wielobiegunowego przełącznika zgodnego z obowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji. Podczas podłączania napięcia do płyty grzejnej lub po długiej przerwie w dopływie prądu na klawiaturze sterowniczej pojawia się kodowanie. Aby użyć płyty, należy odczekać około 30 sekund do chwili zniknięcia tych informacji (Wyświetlony komunikat jest normalny i w razie potrzeby przeznaczony dla serwisu posprzedażnego. W żadnym wypadku użytkownik płyty nie musi uwzględniać tych komunikatów). Podłączenie do sieci 400 V 2N trójfazowej Bezpiecznik 16 amperów. Przed podłączeniem rozdzielić 2 przewody fazy L1, L2. Uwaga Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec wszelkiemu ryzyku. Czarny lub szary Brązowy Zielono-żółty Niebieski Zero Faza 1 Faza 2 N L1 L2 Uziemienie W przypadku podłączenia 400 V 2N trójfazowego, jeśli płyta grzejna nie działa, należy sprawdzić czy kabel neutralny jest właściwie połączony. OBOWIĄZKOWY montaż osłony zabezpieczającej wraz z uchwytem. 59

60 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 60 PL 2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA OPIS WIERZCHU PŁYTY 16 cm 50 W do 2200 W 18 cm 50 W do 2800 W 28 cm 50 W do 3600 W 28 cm 50 W do 2800 W 21 cm 50 W do 3100 W 16 cm 50 W do 2000 W 6IFT3 I cm 50 W do 2800 W 21 cm 50 W do 3100 W 18 cm 50 W do 2800 W 21 cm 50 W do 3100 W 18 cm 50 W do 2800 W 16 cm 50 W do 2200 W 18 cm 50 W do 2800 W 16 cm 50 W do 2000 W 6IFT4 I

61 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 61 2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA PL NACZYNIA DO GOTOWANIA JAKIE POLE GRZEJNE UŻYWAĆ INDUKCYJNEGO W ZALEŻNOSCI OD NACZYNIA? Zasada indukcji Pole grzejne* Odpowiednie naczynia 16 cm cm A B C A Induktor Układ elektroniczny Prądy indukowane Zasada indukcji polega na zjawisku magnetycznym. Gdy na polu grzejnym stawia się naczynie i uruchomione zostaje pole grzejne, obwody elektroniczne płyty wytwarzają prądy indukowane na dnie naczynia i natychmiast podnoszą jego temperaturę. Ciepło przekazywane jest gotowanym produktom lub są wychwycone w zależności od ustawień płyty. Naczynia Większość naczyń nadaje sie do gotowania z wykorzystaniem indukcji. Jedynie naczynia ze szkła, kamionki, aluminium bez specjalnego spodu, miedzi i niektórych niemagnetycznych rodzajów stali szlachetnej nie nadają się do gotowania na płycie indukcyjnej. Doradzamy używanie naczyń posiadających grube i płaskie dno. Ciepło będzie lepiej rozłożone, a gotowanie bardziej równomierne. + - C B 18 cm cm 21 cm cm 28 cm cm * w zależności od modelu Rada W celu sprawdzenia czy naczynie jest odpowiednie: Postawić naczynie na polu grzejnym ustawionym na poziom mocy 4. Jeśli wyświetlacz nie miga, naczynie jest odpowiednie. Jeśli miga, naczynie nie nadaje się do gotowania indukcyjnego. można również posłużyć się magnesem. Jeśli magnes przywiera do naczynia, naczynie jest kompatybilne z indukcją. Jeśli wybiorą Państwo naczynie posiadające takie oznaczenie na spodzie lub opakowaniu, mają Państwo gwarancję jego doskonałej kompatybilności z płytą grzejną w normalnych warunkach użytkowania. Aby pomóc Państwu w wyborze naczyń, załączamy do instrukcji listę akcesoriów. 61

62 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 62 PL 2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA OPIS KOMEND SYGNAŁ DŹWIĘKOWY Sygnał dźwiękowy przycisków - i + może być aktywowany lub dezaktywowany jedynie wtedy, gdy płyta jest wyłączona. A B C A B C Przycisk praca/stop. Przyciski mocy grzewczej - +. Przyciski minutników - +. WŁĄCZENIE Nacisnąć przycisk praca/stop pola, jakie ma być użyte. Migające 0 i krótki sygnał dźwiękowy sygnalizują, że pole jest włączone. Można teraz ustawić żądaną moc grzewczą. Jeśli moc grzewcza nie jest wybrana, pole grzejne automatycznie się wyłączy. WYŁĄCZENIE Naciskać przycisk praca/stop używanego pola grzejnego lub przycisk - mocy aż do wyświetlenia 0. USTAWIENIE MOCY GRZEWCZEJ Nacisnąć przycisk + lub - w celu ustawienia poziomu mocy od 1 do P (moc maksymalna). W czasie włączania płyty można bezpośrednio ustawić moc maksymalną P naciskając przycisk -. - Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, naciskać jednocześnie przyciski + mocy i + minutnika na klawiaturze pola grzejnego prawego lub tylnego prawego aż do zniknięcia na wyświetlaczu be Ep - Aby aktywować sygnał dźwiękowy, naciskać jednocześnie przyciski + mocy i + minutnika na klawiaturze pola grzejnego prawego lub tylnego prawego aż do pojawienia się na wyświetlaczu be Ep i usłyszenia długiego sygnału. SZYBKIE NAGRZANIE Funkcja umożliwia szybkie podniesienie temperatury gotowania. Aby skorzystać z tej funkcji, ustawić na P. (poziom P), a następnie zaraz wybrać żądaną moc grzewczą. Po zwolnieniu przycisku, na wyświetlaczu pojawia się P. potwierdzając włączenie funkcji szybkie nagrzanie. Funkcję P. włącza się naciskając dodatkowo przycisk + po ustawieniu mocy maksymalnej P. Po kilku chwilach na wyświetlaczu pojawia się moc grzewcza, osiągnięta zostaje faza szybkiego nagrzania, płyta grzejna jest w trybie grzania klasycznego i można teraz zmieniać ustawienia. Rada Zalecamy używanie w pierwszym rzędzie pól grzejnych umieszczonych po różnych stronach. Po tej samej stronie użycie maksymalnej mocy dla jednego pola grzejnego powoduje samoograniczenie innego pola widocznego na wyświetlaczach mocy. UWAGA - Jeśli ustawiono P. i nie jest wybrana moc grzewcza, płyta powraca automatycznie do mocy maksymalnej P. - W czasie wyświetlania P. dowolne naciśnięcie przycisków kasuje szybki wzrost temperatury i następuje powrót do klasycznego trybu ustawienia mocy. 62

63 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 63 2 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA PL USTAWIENIE MINUTNIKÓW Minutnik funkcjonuje, gdy pracuje określona płyta grzejna. Aby uruchomić minutnik, nacisnąć przycisk + minutnika (dla ustawień 1,2,3,..min.) lub - (dla ustawień 99,98,97,...min). W celu dokonania zmiany nacisnąć - lub +, aby skrócić lub wydłużyć czas. W celu wyłączenia minutnika przytrzymać jednocześnie przyciski + i - lub powrócić do 0 za pomocą przycisku -. Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawia się 0 i rozlega się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy. Aby je wyłączyć, należy nacisnąć dowolny przycisk sterowania dla danego pola grzejnego. Jeśli przycisk nie jest naciśnięty, wyłączą się automatycznie po upływie ok. 1 minuty. Minutnik odlicza czas tylko wtedy, gdy na polu grzejnym znajduje się naczynie. UŻYCIE ZABEZPIECZENIA PRZED DZIEĆMI Płyta grzejna posiada zabezpieczenie przed dziećmi, które blokuje jej włączenie, gdy płyta jest wyłączona (np. w celu czyszczenia) lub w czasie gotowania (w celu zachowania ustawień). Ze względów bezpieczeństwa tylko przycisk stop jest zawsze aktywny i zezwala na odcięcie pola grzejnego nawet, jeśli jest zablokowane. Jak zablokować? Przytrzymać wciśnięty przycisk blokady aż do zapalenia kontrolki znajdującej się na d symbolem i potwierdzenia operacji krótkim sygnałem dźwiękowym. - płyta jest zablokowana w czasie pracy Zapala się lampka znajdująca się nad przyciskiem blokady. Symbol pojawia się na wyświetlaczu po naciśnięciu przycisków mocy lub minutnika działającego pola. Symbol pojawia się na wyświetlaczu po naciśnięciu przycisków praca/stop wyłączonego pola. Komunikat na wyświetlaczu znika po kilku sekundach, - płyta jest zablokowana w trybie wyłączenia Lampka na górze przycisku blokady gaśnie, krótkie naciśnięcie przycisku powoduje jej zapalenie. Symbol i lampka pojawiają się po naciśnięciu przycisku praca / stop dowolnego pola grzejnego. Jak odblokować? Naciskać przycisk blokady aż do chwili, gdy gaśnie lampka i rozlega się krótki sygnał potwierdzający wykonaną czynność. Rada Należy pamiętać o odblokowaniu płyty przed ponownym użyciem (patrz rozdział użycie zabezpieczenia przed dziećmi ). 63

64 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 64 PL PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZABEZPIECZENIE W CZASIE PRACY Ciepło resztkowe Po intensywnym gotowaniu pole grzejne, które było przed chwilą użyte, może pozostawać gorące jeszcze przez kilka minut. W tym czasie na wyświetlaczu pojawia się H. Unikać dotykania użytych pól grzejnych. Ogranicznik temperatury Każde pole grzejne posiada czujnik bezpieczeństwa, który kontroluje stale temperaturę na dnie naczynia. Jeśli puste naczynie jest pozostawione przez zapomnienie na włączonym polu grzejnym, czujnik dostosowuje automatycznie moc dostarczaną na płytę i zapobiega uszkodzeniu naczynia lub płyty grzejnej. Zabezpieczenie drobne przedmioty Przedmiot o małych wymiarach (jak widelec, łyżka lub obrączka,) położony na płycie, nie jest rozpoznawany jako naczynie. Wyświetlacz miga i żadna moc nie jest dostarczana. Uwaga Wiele przedmiotów o malych rozmiarach może być rozpoznanych na polu grzejnym jako naczynie. Moc wyświetlana jest w sposób stały: moc cieplna może być dostarczona i ogrzewać takie przedmioty. Ochrona w przypadku wykipienia potraw SYGNAŁ Wyłączenie płyty, wyświetlenie specjalnego komunikatu (symbol obok) i sygnał dźwiękowy (w zależności od modelu) mogą mieć miejsce w 3 przypadkach: - Wykipienie potrawy na przyciski sterowania. - Mokra ścierka położona na przyciskach. - Przedmiot metalowy położony na przyciskach sterowania. Umyć lub zdjąć przedmiot i uruchomić ponownie grzanie. Auto-Stop system Jeśli użytkownik zapomni o wyłączeniu gotowanej potrawy, płyta wyposażona jest w funkcję zabezpieczającą Auto-Stop system, która wyłącza automatycznie zapomnianą strefę grzejną po upływie wstępnie ustawionego czasu (od 1 do 10 godzin w zależności od użytej mocy). Jeśli uruchamia się takie zabezpieczenie, wyłączenie pola grzejnego sygnalizowane jest komunikatem na wyświetlaczu AS lub A w strefie sterowania oraz sygnałem dźwiękowym przez około 2 minuty. W celu wyłączenia wystarczy nacisnąć dowolny przycisk sterowania. Podwójny sygnał dźwiękowy potwierdzi wykonaną czynność. 64

65 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 65 3 / BIEŻĄCA KONSERWACJA URZĄDZENIA PL OCHRONA URZĄDZENIA Chronić przed uderzeniami naczyń: Powierzchnia szklano-ceramiczna jest bardzo wytrzymała, ale nie jest nietłukąca. Nie kłaść gorących pokrywek na płycie grzejnej. Efekt ssawki mógłby spowodować uszkodzenie płyty szklano-ceramicznej. Unikać tarcia powierzchni naczyniami, które mogą po pewnym czasie spowodować uszkodzenie rysunków na tafli szklano-ceramicznej. Nie stawiać naczyń na ramie lub pokrywie dekoracyjnej (w zależności od modelu). Unikać używania naczyń z szorstkim lub pofałdowanym dnem : Takie naczynia mogą wychwytywać lub przenosić materiały, które powodują plamienie lub rysowanie płyty. Takie wady, które nie wpływają na właściwe działanie płyty lub jej niezdatność do użytku, nie są objęte gwarancją. KONSERWACJA URZĄDZENIA RODZAJ ZABRUDZEŃ Lekkie. Akumulacja przywartych zabrudzeń. Pozostałości produktów słodzonych, stopiony plastik. Obwódki i ślady kamienia wapiennego. Błyszczące przebarwienia metaliczne. Cotygodniowa konserwacja. UŻYĆ Gąbki do mycia. Gąbki do mycia. Specjalny skrobak ze szkła. Biały ocet spirytusowy. Specjalny środek do witroceramiki. Nie należy przechowywać w meblu umieszczonym pod płytą grzejną środków czyszczących lub produktów łatwopalnych. Nie należy podrzewać zamkniętych konserw, gdyż mogą eksplodować. Takie środki ostrożności dotyczą oczywiście wszystkich trybów pracy. Do gotowania nie używać nigdy folii aluminiowej. Nigdy nie stawiać na płycie grzejnej produktów opakowanych w folię aluminiową lub w foremce aluminiowej. Aluminium może się stopić i uszkodzić definitywnie urządzenie. Nie należy używać płyty grzejnej do składowania jakichkolwiek rzeczy (przypadkowe włączenie, porysowanie,...). Nie wolno używać urządzenia do czyszczenia parą. Strumień pary może uszkodzić płytę grzejną. SPOSÓB czyszczenia Zmoczyć obficie ciepłą wodą zabrudzone pole grzejne, a następnie wytrzeć. Zmoczyć obficie ciepłą wodą zabrudzone pole grzejne, użyć specjalnego skrobaka ze szkła do usunięcia przywartych zabrudzeń, wyczyścić szorstką stroną gąbki, wytrzeć. Polać zabrudzenie gorącym octem spirytusowym, pozostawic na chwilę i wytrzeć miękką szmatką. Oczyścić przy pomocy specjalnego środka do powierzchni szklano-ceramicznych najlepiej zawierającego silikon (działanie ochronne). mleczko gąbka do mycia specjalna do delikatnych naczyń proszek szorstka gąbka 65

66 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 66 PL 4 / SPECJALNE KOMUNIKATY, PROBLEMY W czasie oddania do użytku PROBLEM: MOŻLIWE PRZYCZYNY: ROZWIĄZANIE: Wyświetla się komunikat. Instalacja rozłącza się samoczynnie. Działa tylko jedna strona. Z płyty grzejnej wydobywa się przykry zapach podczas pierwszych cykli użytkowania. W czasie włączania Płyta nie działa i nie zapalają się kontrolki na klawiaturze. Płyta grzejna nie działa i wyświetlany jest inny komunikat. Płyta nie działa, informacja pojawia się na wyświetlaczu. W czasie użytkowania Płyta przestała działać, rozlega się sygnał dźwiękowy co 10 sekund i lub F7 pojawiają się na wyświetlaczu. Seria małych lub F7 pojawia się na wyświetlaczu. Po włączeniu pola grzejnego migają nadal lampki na klawiaturze. Garnki powodują hałas podczas gotowania. Podczas gotowania słychać stukanie płyty. Wentylacja pracuje nadal przez kilka minut po wyłączeniu płyty grzejnej. Działanie normalne. Podłączenie płyty grzejnej jest wadliwe. Nowe urządzenie. PROBLEM: MOŻLIWE PRZYCZYNY: ROZWIĄZANIE: Urządzenie nie jest zasilane. Zasilanie lub połączenie jest wadliwe. Obwód elektroniczny działa nieprawidłowo. Płyta jest zablokowana. Wykipiała potrawa lub na klawiaturze sterowania znajduje się przedmiot. Nagrzały się obwody elektroniczne. Użyte naczynie nie jest dostosowane do indukcji lub ma średnicę mniejszą od 12 cm (10 cm na polu 16 cm). Normalne w przypadku niektórych rodzajów naczyń. Jest to spowodowane przejściem energii z płyty do naczynia. Ochłodzenie układu elektronicznego. Działanie normalne. Nic nie robić. Komunikat na wyświetlaczu znika po 30 sekundach. Sprawdzić zgodność. Patrz rozdział podłączenie. Podgrzewać przez 1 godzinę garnek pełen wody na każdym polu grzejnym. Sprawdzić bezpieczniki i wyłącznik samoczynny. Skontaktować się z Serwisem posprzedażnym. Patrz rozdział użycie zabezpieczenia przed dziećmi. PROBLEM: MOŻLIWE PRZYCZYNY: ROZWIĄZANIE: Umyć lub zdjąć przedmiot i uruchomić ponownie grzanie. Patrz rozdział zabudowa. Patrz rozdział naczynia do gotowania indukcyjnego. Nic nie robić. Nie istnieje ryzyko ani dla płyty ani dla naczynia. Nic nie robić. Uwaga W przypadku stłuczenia, pęknięcia lub nawet drobnych pęknięć na powierzchni płyty szklano-ceramicznej, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci, aby uniknąć porażenia prądem. Skontaktować się z Serwisem posprzedażnym. 66

67 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 67 TABELA CZASÓW GOTOWANIA PL TABELA CZASÓW GOTOWANIA POTRAW ZUPY RYBY SOSY WARZYWA MIĘSO POTRAWY SMAŻONE RÓŻNE BULIONY GĘSTE ZUPY GOTOWANE MROżONKI GĘSTE Z ZASMAżKĄ NA MAŚLE Z JAJKAMI (BERNEŃSKI, HOLENDERSKI) SOSY PRZYRZĄDZANE P CYKORIA, SZPINAK WARZYWA SUCHE ZIEMNIAKI GOTOWANE ZRUMIENIONE ZIEMNIAKI SMAżONE ZIEMNIAKI ROZMRAżANIE WARZYW CIENKIE KAWAłKI MIĘSA SMAżONE STEKI POTRAWY GRILOWANE (WKŁADKA GRILOWA) FRYTKI MROżONE FRYTKI ŚWIEżE P SZYBKOWAR (OD CHWILI ZASZUMIENIA) KOMPOTY NALEŚNIKI KREM ANGIELSKI TOPIONA CZEKOLADA KONFITURY MLEKO JAJKA SADZONE MAKARON ZIELONY GROSZEK (KĄPIEL WODNA) SMAŻENIE GOTOWANIE/RUMIENIENIE GOTOWANIE/DUSZENIE UTRZY- DOPROWADZENIE PONOWNE ZAGOTOWANIE MANIE DO WRZENIA DELIKATNE WRZENIE TEMPE- RATURY P POTRAWKI RYż PO KREOLSKU RYż NA MLEKU 67

68 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 68 Ӏ Ӏ 04 Ӏ ӀӀ Ӏ / Ӏ / Ӏ Ӏ 73 Ӏ 74? Ӏ / Ӏ Ӏ / Ӏ Ӏ, Ӏ / 5 / Ӏ Ӏ 80,,,,. 68

69 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 69 Ӏ ӀӀ Ӏ.,,,.. H.., (. : )..,.,, ( 89/336/CEE)...., -,,.... Ӏ.,..,,.,,,, 2002/96/CE... 69

70 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 70 Ӏ Ӏ Ӏ B C B A B C D A A D Ӏ ,4 4 cm cm 4 cm A 4 cm,. ( ) 4 ( ).,.. ( ) 70

71 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 71 1 / Ӏ,,.. Ӏ Ӏ Ӏ Ӏ. 4 cm mini, ( )..,,.., 8 5,.,., 4. Ӏ Ӏ 4 71

72 _A_ML.qxp 02/03/ :48 Page 72 1 / Ӏ Ӏ N L /, CEI 60083,,.. 30,.,,, N 16. L1, L2.,,,. / 1 2 N L1 L N,,.. 72

Kookplaat Varná deska Varný panel Fõzõlap P³yta grzejna

Kookplaat Varná deska Varný panel Fõzõlap P³yta grzejna 99638261_A_ML.qxp 02/03/2006 11:46 Page 1 NL CS SK HU PL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS NÁVOD NA INSTALACI A POUŽITÍ PRÍRUČKA NA INŠTALÁCIU A NA POUŽÍVANIE TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA INSTALACJI

Részletesebben

Kookplaat Varná deska Kogeplade Varná platňa Főzőlap

Kookplaat Varná deska Kogeplade Varná platňa Főzőlap NL CS DA SK HU INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kookplaat Varná deska

Részletesebben

Üzembe helyezési útmutató

Üzembe helyezési útmutató Üzembe helyezési útmutató Az alábbi utasítások szakképzett szerelõnek szólnak, akinek biztosítania kell a beszerelés, beállítás, és mûszaki karbantartás helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások

Részletesebben

Sporák Tűzhely Sporák

Sporák Tűzhely Sporák CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 15 SK Návod na používanie 28 Sporák Tűzhely Sporák ZCE560N Obsah Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím _ 6 Varná deska Denní používání

Részletesebben

47745IQ CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 34

47745IQ CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 34 47745IQ CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 34 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE............................................. 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................

Részletesebben

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA CS HU Návod k použití 2 Használati útmutató 19 Sporák Tűzhely ZCE540G1WA Obsah Bezpečnostní informace 2 Bezpečnostní pokyny 3 Popis spotřebiče 6 Před prvním použitím 7 Varná deska Denní používání 7 Varná

Részletesebben

FAVORIT50502IM0 FAVORIT50502ID0 FAVORIT50502IW0 NL HU PT ES

FAVORIT50502IM0 FAVORIT50502ID0 FAVORIT50502IW0 NL HU PT ES FAVORIT50502IM0 FAVORIT50502ID0 FAVORIT50502IW0 NL HU PT ES Gebruiksaanwijzing 2 Használati útmutató 20 Manual de instruções 38 Manual de instrucciones 55 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2.

Részletesebben

Történet 4. Hollandia Aladár szemével http://holland.aladar.hu/ Történet 4. Elektriciteit

Történet 4. Hollandia Aladár szemével http://holland.aladar.hu/ Történet 4. Elektriciteit Elektriciteit Als je je lamp niet kunt aandoen, werkt er iets niet. Je moet een elektricien vinden. Op zondag is dat niet makkelijk. Ik weet veel over elektriciteit, maar het is niet mijn vak. In Nederland

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob CZ GRÄNSLÖS HU ČESKY 4 MAGYAR 29 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 6 Instalace 9 Popis spotřebiče 9 Před prvním použitím 10 Denní používání 11 Režim mikrovlnné trouby 13 Funkce

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1009

Systém domáceho videovrátnika H1009 SK Systém domáceho videovrátnika H1009 *H1009 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným prínosom tohto

Részletesebben

ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 ESL 8525RO CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 21 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6

Részletesebben

47635IP. Sporák Sporák. Návod k použití Návod na použitie

47635IP. Sporák Sporák. Návod k použití Návod na použitie 47635IP Sporák Sporák Návod k použití Návod na použitie 2 Vítejte ve světě Electroluxu Vybrali jste si prvotřídní výrobek Electrolux, který si, jak věříme, v budoucnu velmi oblíbíte. Electrolux si klade

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Beépített sütő. Vestavná trouba ZOB 492

Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Beépített sütő. Vestavná trouba ZOB 492 Uživatelské informace Felhasználói kézikönyv Vestavná trouba Beépített sütő ZOB 492 Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič Přejeme Vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti a doufáme, že při dalším

Részletesebben

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás 8856000 Skládací vozík-rudl / CZ Skládací vozík-rudla / SK Összehajtható kézikocsi / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili

Részletesebben

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration

Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration ESI 4610RAX...... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 34 SL POMIVALNI STROJ NAVODILA ZA UPORABO 51 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ

Részletesebben

ČESKY 4. Obsah. Bezpečnostní pokyny

ČESKY 4. Obsah. Bezpečnostní pokyny SKINANDE CZ HU ČESKY 4 MAGYAR 20 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Popis spotřebiče 6 Ovládací panel 6 Programy 7 Funkce 8 Před prvním použitím 8 Denní používání 11 Zmĕny vyhrazeny. Bezpečnostní pokyny

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019

Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 Systém domáceho videovrátnika H1018 / H1019 *H1018 / *H1019 www.emos.eu Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládania dverného zámku. Základným

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob CZ HÖGKLASSIG HU ČESKY 4 MAGYAR 27 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 5 Popis spotřebiče 8 Denní používání 10 Flexibilní indukční varná zóna 12 Tipy a rady 16 Čištění a údržba

Részletesebben

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia

Systém domáceho videovrátnika. 2. Obsah dodávky. 3. Technická špecifikácia Systém domáceho videovrátnika Umožňuje audiovizuálne spojenie s elektrickým videovrátnikom a ovládanie dverného zámku. Základným prínosom tohto systému je zvýšenie komfortu a bezpečnosti bývania. Základné

Részletesebben

d CZ a b c DVD SET Zzz % PM MON 22:58 f h e g ROC8507 1 11 dvd MON 23:58 TV DVD VCR STB DVBT AMP AUDIO AUX 2 10 MACRO HOME CINEMA SETUP TV DVD STB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AV 0 --/- 3 4 16/9 9 VOL PROG + + OK

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob CZ SKINANDE HU ČESKY 4 MAGYAR 24 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 5 Popis spotřebiče 7 Ovládací panel 8 Programy 8 Funkce 9 Nastavení 10 Před prvním použitím 12 Denní používání

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Beépített sütő. Vestavná trouba ZOB 592. http://www.markabolt.hu/

Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Beépített sütő. Vestavná trouba ZOB 592. http://www.markabolt.hu/ Uživatelské informace Felhasználói kézikönyv Vestavná trouba Beépített sütő ZOB 592 Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič Přejeme Vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti a doufáme, že při dalším

Részletesebben

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4

PL 3 6 IP 24 IP 54. Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4. Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 PL PL 3 6 CZ HU SK Provozní návod 7 10 UNIVERZÁLNÍ MOTOR MA II / MI 4 Kezelési utasítás 11 14 UNIVERZÁLIS MOTOR MA II / MI 4 Návod na pou itie 15 18 UNIVERZÁLNY MOTOR MA II / MI 4 Pøed uvedením do provozu

Részletesebben

SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka

SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Chladnička Használati útmutató Hűtőszekrény Instrukcja obsługi Chłodziarka SANTO K 9 12 40-7i Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obsługi Chladnička Hűtőszekrény Chłodziarka 2 Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků. Přečtěte si

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. CZ HÖGKLASSIG HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

Dvojitý palivový vařič Pokyny pro používání a instalaci

Dvojitý palivový vařič Pokyny pro používání a instalaci Dvojitý palivový vařič Pokyny pro používání a instalaci Kombinált tűzhely Használati és beszerelési utasítás Kuchnia gazowo-elektryczna Instrukcja obsługi i instalacji U104700-01 CEŠTINA 4 MAGYAR 20 POLSKI

Részletesebben

Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička

Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 12 PL Instrukcja obsługi 22 SK Návod na používanie 32 Truhlicová mraznička Fagyasztóláda Zamrażarka skrzyniowa Truhlicová mraznička ZFC14400WA Obsah Bezpečnostní

Részletesebben

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25

DUP361. DE Akku-Astschere 71. Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25 EN PL Battery Powered Pruning Shears Akumulatorowy sekator ogrodniczy INSTRUCTION MANUAL 8 6 HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 5 SK CS UK RO Akumulátorové prerezávacie Akumulátorové zahradnické acumulator NÁVOD

Részletesebben

FAVORIT 88020 VI. Myčka nádobí Umývačka riadu Mosogatógép. Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató. http://www.markabolt.

FAVORIT 88020 VI. Myčka nádobí Umývačka riadu Mosogatógép. Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató. http://www.markabolt. FAVORIT 88020 VI Návod k použití Návod na používanie Használati útmutató Myčka nádobí Umývačka riadu Mosogatógép 2 Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků. Přečtěte

Részletesebben

TRAKTOR S NAKLADAČEM

TRAKTOR S NAKLADAČEM TRAKTOR S NAKLADAČEM CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Dříve než si začnou Vaše děti s touto hračkou hrát, prosím přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Dodržujte veškeré instrukce uvedené

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob. Všeobecné bezpečnostní informace

Bezpečnost dětí a postižených osob. Všeobecné bezpečnostní informace CZ KYLSLAGEN HU ČESKY 4 MAGYAR 24 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 5 Instalace 7 Popis spotřebiče 9 Provoz 10 Denní používání 11 Tipy a rady 14 Čištění a údržba 16 Odstraňování

Részletesebben

HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-48CX400E

HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-48CX400E HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-48CX400E TELEVISIE MET AFSTANDSBEDIENING BAREVNÝ TELEVIZOR S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM TELEWIZOR KOLOROWY Z PILOTEM SZÍNES TELEVÍZIÓ

Részletesebben

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32 EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 17 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 32 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................

Részletesebben

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42

EUT1106AOW... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 EUT1106AOW...... CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 42 2 www.electrolux.com OBSAH BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...............................................................

Részletesebben

EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20

EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 EN3201MOX EN3201MOW CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...6 4.

Részletesebben

HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-24C300E

HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-24C300E HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-24C300E TELEVISIE MET AFSTANDSBEDIENING BAREVNÝ TELEVIZOR S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM TELEWIZOR KOLOROWY Z PILOTEM SZÍNES TELEVÍZIÓ

Részletesebben

BEJUBLAD CZ SMAKLIG HU

BEJUBLAD CZ SMAKLIG HU BEJUBLAD SMAKLIG CZ HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L USO AR372 FOLLETO DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE AR372 CAMINO ELECTRIC FIRE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU CHEMINÉE ÉLECTRIQUE

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MÖJLIG CZ HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

Popis. Pokyny pro pouïití RUS. Technické parametry

Popis. Pokyny pro pouïití RUS. Technické parametry Tef-Veille bébé CzSk 10-03 25/03/08 14:28 Page 1 Jednotlivá vyobrazení jsou urãena pouze k ilustraci vlastností va í dûtské chûviãky a neodráïejí skuteãnou realitu. Spoleãnost TEAL SAS si vyhrazuje právo

Részletesebben

EHF6547FXK. CS Varná deska Návod k použití 2 HU Főzőlap Használati útmutató 18 SK Varný panel Návod na používanie 34

EHF6547FXK. CS Varná deska Návod k použití 2 HU Főzőlap Használati útmutató 18 SK Varný panel Návod na používanie 34 EHF6547FXK CS Varná deska Návod k použití 2 HU Főzőlap Használati útmutató 18 SK Varný panel Návod na používanie 34 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob DAGLIG CZ HU ČESKY 4 MAGYAR 20 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 5 Popis spotřebiče 8 Denní používání 9 Tipy a rady 11 Čištění a údržba 12 Odstraňování závad 12 Instalace 14 Technické

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. DAGLIG CZ HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. CZ MATMÄSSIG HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie navodila za uporabo

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie navodila za uporabo návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie navodila za uporabo Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Chłodziarko-zamrażarka Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom

Részletesebben

návod k použití használati útmutató

návod k použití használati útmutató návod k použití használati útmutató Chladnička s mrazničkou Hûtõ - fagyasztó ENA34415X 2 electrolux Obsah Electrolux. Thinking of you. Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com Bezpečnostní informace

Részletesebben

Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik

Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 13 SK Návod na používanie 26 SL Navodila za uporabo 37 Chladnička Hűtőszekrény Chladnička Hladilnik ZRA22800WA Obsah Bezpečnostní pokyny _ 2 Provoz _ 4 Při prvním

Részletesebben

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí HU Használati útmutató 26 Mosogatógép SK Návod na používanie 52 Umývačka FAVORIT 99705 IM0P

CS Návod k použití 2 Myčka nádobí HU Használati útmutató 26 Mosogatógép SK Návod na používanie 52 Umývačka FAVORIT 99705 IM0P CS Návod k použití 2 Myčka nádobí HU Használati útmutató 26 Mosogatógép SK Návod na používanie 52 Umývačka FAVORIT 99705 IM0P 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4

Részletesebben

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2 CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou HU Használati útmutató 19 Hűtő - fagyasztó PL Instrukcja obsługi 38 Chłodziarko-zamrażarka S53620CSX2 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2.

Részletesebben

Kookplaat Varná deska Kogeplade Varná platňa Főzőlap

Kookplaat Varná deska Kogeplade Varná platňa Főzőlap NL CS DA SK HU INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kookplaat Varná deska

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MÖJLIG CZ HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie

návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi návod na používanie Mraznička Fagyasztó Zamrażarka Mraznička EUP23900X 2 electrolux OBSAH Electrolux. Thinking of you. Více o nás naleznete na adrese

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. CZ BARMHÄRTIG HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. CZ MATMÄSSIG HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

LIV63430BW. CS Varná deska Návod k použití 2 HU Főzőlap Használati útmutató 19 SK Varný panel Návod na používanie 37. preciz.hu

LIV63430BW. CS Varná deska Návod k použití 2 HU Főzőlap Használati útmutató 19 SK Varný panel Návod na používanie 37. preciz.hu LIV63430BW CS Varná deska Návod k použití 2 HU Főzőlap Használati útmutató 19 SK Varný panel Návod na používanie 37 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 2 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...5

Részletesebben

Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom

Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička s mrazničkou Hladilnik z zamrzovalnikom CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 14 RO Informaţii pentru 28 utilizator SK Návod na používanie 41 SL Navodila za uporabo 52 Chladnička s mrazničkou Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator Chladnička

Részletesebben

Návod k použití PRAÈKA. Obsah AQSL 109

Návod k použití PRAÈKA. Obsah AQSL 109 Návod k použití PRAÈKA CZ Èesky,1 HU Magyar,13 SK Slovenský,25 Obsah Instalace, 2-3 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Technické údaje CZ PL Polski,37

Részletesebben

L 60260 TL L 60060 TL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 29 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 56

L 60260 TL L 60060 TL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 29 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 56 L 60260 TL L 60060 TL CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 29 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 56 2 www.aeg.com OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 POPIS SPOTŘEBIČE 6 PŘÍSLUŠENSTVÍ 7 OVLÁDACÍ

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob CZ BARMHÄRTIG HU ČESKY 4 MAGYAR 19 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 5 Popis spotřebiče 8 Denní používání 9 Tipy a rady 11 Čištění a údržba 11 Odstraňování závad 12 Instalace

Részletesebben

S83600CMM0 CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 40

S83600CMM0 CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 40 S83600CMM0 CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 40 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................ 3 2. POPIS SPOTŘEBIČE....................................................

Részletesebben

S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41

S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41 S72300DSW0 CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 20 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 41 2 www.aeg.com OBSAH 4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6 PROVOZ

Részletesebben

Használati útmutató LED-es powerbank, 6000 PB-60

Használati útmutató LED-es powerbank, 6000 PB-60 Használati útmutató LED-es powerbank, 6000 PB-60 Rend. sz.: 1661733 Rendeltetésszerű használat A készülék hordozható pótakkumulátorként szolgál, és mobil készülékek (pl. tabletek, okostelefonok, MP3-lejátszók,

Részletesebben

utilizator Chladnička s mrazničkou Koelkast-Vriezer Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator ZRB632FW ZRB634FW ZRB638FW

utilizator Chladnička s mrazničkou Koelkast-Vriezer Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator ZRB632FW ZRB634FW ZRB638FW CZ Návod k použití 2 NL Gebruiksaanwijzing 14 HU Használati útmutató 25 RO Informaţii pentru utilizator 39 Chladnička s mrazničkou Koelkast-Vriezer Hűtő - fagyasztó Frigider-Congelator ZRB632FW ZRB634FW

Részletesebben

HK956970FB CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 39

HK956970FB CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 39 HK956970FB CS Návod k použití 2 HUHasználati útmutató 20 PL Instrukcja obsługi 39 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE............................................. 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................

Részletesebben

Immigratie Huisvesting

Immigratie Huisvesting - Huren Nederlands Ik zou graag huren. Aangeven dat u iets wil huren een kamer een appartement een studio een vrijstaande woning een half-open bebouwing een gesloten bebouwing Hoeveel is de maandelijkse

Részletesebben

EWF 1476 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23

EWF 1476 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23 EWF 1476 GDW...... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE........................................................... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ

Részletesebben

Inburgeringscursus 24 (iskola)

Inburgeringscursus 24 (iskola) Egy lecke az iskolával kapcsolatosan. 1/5 oldal Szószedet de basisschool (de basisscholen): általános iskola het beroep (de beroepen): szakma gemakkelijk (gemakkelijker, gemakkelijkst): könnyen; kényelmes;

Részletesebben

EWF 1476 GDW EWF 1276 GDW EWF 1076 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23

EWF 1476 GDW EWF 1276 GDW EWF 1076 GDW... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23 EWF 1476 GDW EWF 1276 GDW EWF 1076 GDW...... CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 23 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...........................................................

Részletesebben

BEJUBLAD HYLLAD CZ HU

BEJUBLAD HYLLAD CZ HU BEJUBLAD HYLLAD CZ HU ČESKY 4 MAGYAR 24 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 5 Instalace 8 Popis spotřebiče 8 Před prvním použitím 9 Denní používání 9 Funkce hodin 11 Použití příslušenství

Részletesebben

Chladnička Hűtőszekrény Frigider

Chladnička Hűtőszekrény Frigider CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 12 RO Manual de utilizare 23 Chladnička Hűtőszekrény Frigider ZRA21600WA Obsah Bezpečnostní pokyny _ 2 Provoz _ 4 Při prvním použití _ 4 Denní používání 5 Užitečné

Részletesebben

ϸͷͷᴑԣԧԟԟԣԣԥᴒԙͻᴒԟͻͷᴒԣԙԥԕԥԟԟԥͷ

ϸͷͷᴑԣԧԟԟԣԣԥᴒԙͻᴒԟͻͷᴒԣԙԥԕԥԟԟԥͷ ⅎ ϸͷͷᴑԣԧԟԟԣԣԥᴒԙͻᴒԟͻͷᴒԣԙԥԕԥԟԟԥͷ ԞᴑᴒԢԧᴒԢԠ ᴃͶԣԤԣԤᴒԘԘԕԞ ͻͷᴒԣԥᴒԙԙԕԟ ԣԡԙͷԟͻᴇͷͷԟᴑͷԙԓͻᴄᴒԣԥᴧԕԗᴑᴒͻ ԓ ⱴᴒԦԢͶͶ ᴑͻͷᴒԣԘԥԕԤ ⱵᴒԤͻͷᴒԣԤᴒԙԙԕԞ ԣԡԙͷԟͻᴇͷͷԟᴑͷԙԓͻᴄᴒԣԥᴧԕԗᴑᴒͻ ԓ ͻᴧԟͷԙԣͻ ᴒԧԕԖᴧԕ ᴑͻԤᴒԞͻԟԠᴧԕԝԔԤᴒͻԦͶԞͻԔᴒԤͻ ԟԟԥԧᴒԣԡԓͻͷᴒԣԥͷͷԟᴑᴒͻԥԕԥͻᴑᴒͻ

Részletesebben

FAVORIT 88009 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 50

FAVORIT 88009 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 50 FAVORIT 88009 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 50 2 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG.

Részletesebben

OLE40350TI-B ES MANUAL DE INSTRUCCIONES HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 40 DVB-T/-C-S2 FJERNSYN // TELEVISIÓN 40 DVB-T/-C-S2 // TELEVÍZIÓ 40 DVB-T/-C-S2

OLE40350TI-B ES MANUAL DE INSTRUCCIONES HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 40 DVB-T/-C-S2 FJERNSYN // TELEVISIÓN 40 DVB-T/-C-S2 // TELEVÍZIÓ 40 DVB-T/-C-S2 OLE40350TI-B 40 DVB-T/-C-S2 FJERNSYN // TELEVISIÓN 40 DVB-T/-C-S2 // TELEVÍZIÓ 40 DVB-T/-C-S2 NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE INSTRUCCIONES HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie...

Részletesebben

Keramický elektrický vařič Pokyny pro používání a instalaci

Keramický elektrický vařič Pokyny pro používání a instalaci Keramický elektrický vařič Pokyny pro používání a instalaci Üvegkerámia lapos, elektromos tűzhely Használati és beszerelési utasítás Elektryczna kuchnia ceramiczna Instrukcja obsługi i instalacji U104730-01

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801. Minôségi tanúsítvány

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801. Minôségi tanúsítvány HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER DIGITÁLIS ÉBRESZTÔÓRA CL-801 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Tweety menu. Worstenbroodjes Vol au vent Frietjes Tiramisu. -

Tweety menu. Worstenbroodjes Vol au vent Frietjes Tiramisu.   - Tweety menu Worstenbroodjes Vol au vent Frietjes Tiramisu Greet lybaert Polenstraat 169a 9940 Evergem tel: 09 357 60 86 fax: 09 357 78 35 www.mamagreet.be - greet.lybaert@greetlybaert.be Vol au vent Boodschappenlijst

Részletesebben

Downloaded from

Downloaded from Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Manuale d istruzioni Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési útmutató Microwave Oven Mikrowellengerät

Részletesebben

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) 9099346000. Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK

SCRUBTEC 234 C USER MANUAL 02/12 (2) 9099346000. Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK 02/12 (2) 9099346000 ČESKY MAGYAR SLOVENSKY SLOVENŠČINA Model: 9087133020 PŘÍRUČKA UŽIVATELE PŮVODNÍ POKYNY FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ EREDETI UTASÍTÁSOK NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PÔVODNÉ POKYNY SCRUBTEC 234

Részletesebben

Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator

Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 15 RO Manual de utilizare 29 Chladnička s mrazničkou Hűt - fagyasztó Frigider cu congelator ZRB934PWH2 Obsah Bezpečnostní informace 2 Provoz _ 5 P i prvním použití

Részletesebben

EN3613AOX... CS CHLADNIČKA S NÁVOD K POUŽITÍ 2 MRAZNIČKOU NL KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING 23 HU HŰTŐ-FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 48

EN3613AOX... CS CHLADNIČKA S NÁVOD K POUŽITÍ 2 MRAZNIČKOU NL KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING 23 HU HŰTŐ-FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 48 EN3613AOX...... CS CHLADNIČKA S NÁVOD K POUŽITÍ 2 MRAZNIČKOU NL KOEL-VRIESCOMBINATIE GEBRUIKSAANWIJZING 23 HU HŰTŐ-FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 48 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................

Részletesebben

Koelkast. Gebruiksaanwijzing. Hűtőszekrény. Lednice. Frigorifero. Használati útmutató. Návod k použití. Manuale utente

Koelkast. Gebruiksaanwijzing. Hűtőszekrény. Lednice. Frigorifero. Használati útmutató. Návod k použití. Manuale utente Koelkast Gebruiksaanwijzing Hűtőszekrény Használati útmutató Lednice Návod k použití Frigorifero Manuale utente BU 1150 HCA BU 1152 HCA BU 1152 A++ EWWERQWEW NL HU CZ IT Gelieve eerst deze gebruiksaanwijzing

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob CZ MIRAKULÖS HU ČESKY 4 MAGYAR 28 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 6 Instalace 9 Popis spotřebiče 9 Před prvním použitím 10 Denní používání 11 Režim mikrovlnné trouby 12 Funkce

Részletesebben

BHR261 BHR261T INSTRUKCJA OBS UGI. GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL. RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI

BHR261 BHR261T INSTRUKCJA OBS UGI. GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL. RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI GB Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL UA PL INSTRUKCJA OBS UGI RO Ciocan combinat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Kombi-Hammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU SK CZ BHR6 BHR6T 3 009666

Részletesebben

LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel

LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel LED svetlo s induktívnou nabíjačkou LED lámpa induktív töltővel 10028971 10028972 10032090 10032091 10032092 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál

Részletesebben

GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ

GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NL Pagina 3 Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten. Daarom behouden we ons het recht voor om aan de technische,

Részletesebben

FAVORIT 65002 I CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 44

FAVORIT 65002 I CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 44 FAVORIT 65002 I CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 22 SK UMÝVAČKA RIADU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 44 2 PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky

Részletesebben

BU 1152 HCA BU 1152 A++ BU 1150 HCA. Koelkast Hűtőszekrény Chladnička Frigorifero

BU 1152 HCA BU 1152 A++ BU 1150 HCA. Koelkast Hűtőszekrény Chladnička Frigorifero BU 1152 HCA BU 1152 A++ BU 1150 HCA Koelkast Hűtőszekrény Chladnička Frigorifero Gelieve eerst deze gebruiksaanwijzing te lezen! Beste klant, We hopen dat uw product, dat in een moderne fabriek werd geproduceerd

Részletesebben

User manual. Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Built-in oven. Vestavná trouba. Beépített sütő ZOB 482

User manual. Felhasználói kézikönyv. Uživatelské informace. Built-in oven. Vestavná trouba. Beépített sütő ZOB 482 Uživatelské informace Felhasználói kézikönyv User manual Vestavná trouba Beépített sütő Built-in oven ZOB 482 Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič Přejeme Vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti

Részletesebben

VII. Čištění a údržba. ES prohlášení o shodě. VIII. Skladování. IX. Záruční lhůta a podmínky

VII. Čištění a údržba. ES prohlášení o shodě. VIII. Skladování. IX. Záruční lhůta a podmínky VII. Čištění a údržba V případě potřeby štít omyjte vlahým roztokem saponátu nebo mýdlovou vodou a osušte jej měkkým hadříkem. V žádném případě k čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, např.

Részletesebben

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. preciz.hu. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA

Návod k použití 2 Használati útmutató 19 CS HU. preciz.hu. Sporák Tűzhely ZCE540G1WA CS HU Návod k použití 2 Használati útmutató 19 Sporák Tűzhely ZCE540G1WA Obsah Bezpečnostní informace 2 Bezpečnostní pokyny 3 Popis spotřebiče 6 Před prvním použitím 7 Varná deska Denní používání 7 Varná

Részletesebben

Uživatelské informace. Felhasználói kézikönyv. Vestavná trouba. Beépített sütő ZOB 562

Uživatelské informace. Felhasználói kézikönyv. Vestavná trouba. Beépített sütő ZOB 562 Uživatelské informace Felhasználói kézikönyv Vestavná trouba Beépített sütő ZOB 562 Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič Přejeme Vám s novým spotřebičem hodně spokojenosti a doufáme, že při dalším

Részletesebben

LCD tv fali tartókonzol Nástenná konzola pre LCD. Termékkód / Kód produktu: L102560 N-TEAM.HU. Használati utasítás. Uživateľská príručka

LCD tv fali tartókonzol Nástenná konzola pre LCD. Termékkód / Kód produktu: L102560 N-TEAM.HU. Használati utasítás. Uživateľská príručka LCD tv fali tartókonzol ástenná konzola pre LCD Termékkód / Kód produktu: L102560 Fontos! Bizonyosodjon meg a szerelés előtt, hogy a doboz tartalmazza az összes alkatrészt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. CZ GRÄNSLÖS HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

Bezpečnost dětí a postižených osob

Bezpečnost dětí a postižených osob CZ GRÄNSLÖS HU ČESKY 4 MAGYAR 25 ČESKY 4 Obsah Bezpečnostní informace 4 Bezpečnostní pokyny 5 Instalace 8 Popis spotřebiče 8 Před prvním použitím 9 Denní používání 10 Funkce hodin 12 Použití příslušenství

Részletesebben

FlexCare. 900 series. Register your product and get support at www.philips.com/welcome

FlexCare. 900 series. Register your product and get support at www.philips.com/welcome FlexCare 900 series Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 1 ČESKY 4 SLOVENSKY 15 MAGYAR 27 Obsah balení může být odlišný dle zakoupeného modelu. Obsah balenia môže byť odlišný

Részletesebben

Az Ön kézikönyve HOTPOINT LI 675 DUO http://hu.yourpdfguides.com/dref/4692380

Az Ön kézikönyve HOTPOINT LI 675 DUO http://hu.yourpdfguides.com/dref/4692380 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben

Sporák Tűzhely Kuchenka Sporák

Sporák Tűzhely Kuchenka Sporák CS Návod k použití 2 HU Használati útmutató 18 PL Instrukcja obsługi 35 SK Návod na používanie 53 Sporák Tűzhely Kuchenka Sporák ZCV560M Obsah Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím

Részletesebben

unistor, aurostor, geostor

unistor, aurostor, geostor unistor, aurostor, geostor CZ; HU; PL; RO; SK Pro servisního technika Návod k obsluze a instalaci unistor, aurostor, geostor Bivalentní zásobník teplé vody pro solární zařízení VIH S Zásobník teplé vody

Részletesebben

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla.

ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. CZ MIRAKULÖS HU ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. MAGYAR Az IKEA által kijelölt vevőszolgálatok

Részletesebben

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti.

Formát Vysvetlenie Poznámka číslic neuvádza sa. Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú v úradných dokladoch totožnosti. DAŇOVÉ IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA (DIČ) Informačný list krajiny: Maďarsko (HU) 1. Štruktúra DIČ Formát Vysvetlenie Poznámka 9999999999 10 číslic neuvádza sa 2. Opis DIČ Maďarsko vydáva DIČ, ktoré sa neuvádzajú

Részletesebben