Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik"

Átírás

1 Vollautomatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Automata felkaros vérnyomásmérő Popolnoma samodejni nadlaktni merilnik Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar Slovenščina Aktionszeitraum: 11/2014, Typ: MD Originalbedienungsanleitung DE

2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Dieses Produkt wurde aufgrund neuester technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung durch. Besten Dank!

3 1. Lieferumfang Blutdruckmessgerät Manschette BC x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/LR6/AA Aufbewahrungstasche Bedienungsanleitung mit Garantiekarte Lieferumfang DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

4 Hinweise zu dieser Anleitung 2. Hinweise zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und den Garantieschein aus. 4 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

5 Hinweise zu dieser Anleitung 2.1. In dieser Anleitung und am Gerät verwendete Symbole und Signalwörter VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! INFO Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! DE HU SLO HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Hersteller im Sinne der Medizinproduktrichtlinie Herstellungsjahr Anwendungsteil: Schutz gegen elektrische Schläge Typ BF Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

6 Hinweise zu dieser Anleitung Gleichstrom Das CE-Zeichen vereinfacht den freien Warenverkehr innerhalb der Europäischen Union Aufzählungszeichen / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisungen 6 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

7 Inhalt Hinweise zu dieser Anleitung 1. Lieferumfang Hinweise zu dieser Anleitung In dieser Anleitung und am Gerät verwendete Symbole und Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungswidriger Gebrauch Sicherheitshinweise Allgemeines Sicherer Umgang mit Batterien Reparatur Störgefahr durch elektrische Felder Über dieses Gerät Was ist Blutdruck? Normaler und hoher Blutdruck Zur Blutdruckmessung...21 DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

8 Hinweise zu dieser Anleitung 7. Hinweise zum richtigen Messen Diagnose vom Arzt stellen lassen Zur Messtechnik des Geräts Geräteübersicht Messgerät Manschette (Anwendungsteil) Display Gerät vorbereiten Batterien einlegen Grundeinstellungen vornehmen Gerät ein und ausschalten Blutdruck und Puls messen Manschette anlegen Messen mit Speichern der Werte Arrhythmie Erkennung Blutdruck einstufen / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

9 Hinweise zu dieser Anleitung 14. Gespeicherte Messwerte abrufen Durchschnittswerte abrufen Werte einzelner Messungen abrufen Löschen der gespeicherten Werte Fehlermeldungen und Störungen Gerät reinigen, aufbewahren und warten Gerät entsorgen Technische Daten Konformitätsinformationen Kontaktadressen DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient zum Messen des Blutdrucks am Oberarm. Es kann in zwei Speichern jeweils 60 Messwerte speichern. Es ist für gesunde erwachsene Personen zur vergleichenden Messung geeignet. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet. Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht und nicht für industrielle oder kommerzielle Nutzung vorgesehen. Die Nutzung unter extremen Umgebungsbedingungen kann die Beschädigung Ihres Gerätes zur Folge haben. Sollten die gemessenen Werte für Sie Fragen zu Ihrer Gesundheit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne 10 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

11 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Rücksprache mit dem Arzt keine Therapie vor und/oder Medikamente ein! Ändern Sie eine Therapie oder Medikamentendosierung nicht! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. DE HU SLO 3.1. Bestimmungswidriger Gebrauch Nutzen Sie das Gerät nicht für eine medizinische Diagnose. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

12 Sicherheitshinweise 4. Sicherheitshinweise 4.1. Allgemeines Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. 12 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

13 Sicherheitshinweise Das Gerät ist geeignet für gesunde erwachsene Personen. Nutzen Sie das Gerät zur vergleichenden Messung, insbesondere bei sportlichen Aktivitäten. Nutzen Sie das Gerät NICHT für eine medizinische Diagnostik. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen. Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf. Starten Sie die Luftzufuhr nur dann, wenn das Gerät richtig angelegt ist. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren Sie es nicht mit Gegenständen. Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Setzen Sie es nicht Tropf- und Spritzwasser aus! DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

14 Sicherheitshinweise Benutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Temperaturbedingungen! Verbiegen Sie den festen Teil der Manschette nicht! 4.2. Sicherer Umgang mit Batterien Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Behandlung können Batterien auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit zur Folge haben kann. Bitte befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise: Halten Sie Kinder von Batterien fern. Sollten versehentlich Batterien verschluckt worden sein, melden Sie dies sofort Ihrem Arzt. Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kon- 14 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

15 Sicherheitshinweise takte im Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie diese gegebenenfalls. Laden Sie niemals Batterien (es sei denn, dies ist ausdrücklich angegeben). Explosionsgefahr! Schließen Sie die Batterien niemals kurz. Zerlegen oder verformen Sie Batterien nicht. Ihre Hände oder Finger könnten verletzt werden oder Batterieflüssigkeit könnte in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangen. Sollte dies passieren, spülen Sie die entsprechenden Stellen mit einer großen Menge klaren Wassers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt. Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen) aus. Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie dar- DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

16 Sicherheitshinweise auf, dass die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät. Entfernen Sie Batterien aus Ihrem Gerät, wenn dieses über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Ersetzen Sie alle verbrauchten Batterien in einem Gerät gleichzeitig mit neuen Batterien des gleichen Typs Reparatur Bitte wenden Sie sich an das Medion Service Center, wenn Sie technische Probleme mit Ihrem Gerät haben. WARNUNG! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen oder zu reparieren. Eine Änderung des Geräts ist ohne Erlaubnis des Herstellers untersagt. 16 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

17 Sicherheitshinweise Wenden Sie sich im Fall einer Störung an das Medion Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt, um Gefährdungen zu vermeiden Störgefahr durch elektrische Felder Für das Modell MD müssen spezielle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit beachtet werden. Das Modell MD kann durch tragbare oder mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. In der Nähe von starken elektrischen Feldern können die Messungen fehlerhaft sein. Führen Sie keine Messungen durch in der Nähe von: Hochspannungsleitungen DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

18 Sicherheitshinweise Mikrowellengeräten TV-Geräten Mobiltelefonen Zubehör: Für das Modell MD wird vom Hersteller kein weiteres Zubehör als das im Lieferumfang enthaltene empfohlen. Die Verwendung von anderem Zubehör kann zu einer Erhöhung der Emissionen und zu einer Verminderung der Störfestigkeit des Modell MD führen. Das Modell MD sollte nicht neben oder auf anderen Geräten verwendet werden. Falls der Betrieb neben oder auf anderen Geräten unvermeidbar ist, muss das Modell MD in der zu verwendenden Konfiguration auf normalen Betrieb überprüft werden. 18 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

19 5. Über dieses Gerät Über dieses Gerät Die Folge des zu hohen Blutdruckes ist heute eine der Haupttodesursachen. Vielen Menschen ist nicht bewusst, dass sie einen zu hohen Blutdruck haben. Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßige vergleichende Messungen durchzuführen. 6. Was ist Blutdruck? Der Blutdruck ist ein Maß für die Kraft, die das Herz aufwenden muss, um das Blut durch das Kreislaufsystem und die lebenswichtigen Organe des Körpers zu pumpen. Je höher der Druck, desto mehr Arbeit muss das Herz leisten Normaler und hoher Blutdruck Der Blutdruck schwankt bei jedem Herzschlag zwischen einem Maximalwert (Systole), wenn das Herz Blut in den Blutkreislauf pumpt, und einem Minimalwert (Diastole), wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt. Der Mittelwert ist der Blutdruck. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

20 Was ist Blutdruck? Wenn Teile des blutleitenden Systems eingeengt, krank oder in irgendeiner Weise nicht normal sind, kann der Blutdruck erhöht sein. Hoher Blutdruck kann Schäden an lebenswichtigen Organen, einschließlich Gehirn und Herz verursachen. 20 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

21 Was ist Blutdruck? 6.2. Zur Blutdruckmessung Der Blutdruck eines jeden Menschen ändert sich laufend. Schwankungen können durch geistige und körperliche Faktoren (z. B. Angst, Anstrengung, Rauchen, Koffein oder Stress) verursacht werden. Aber auch die Tageszeit, Jahreszeit oder die Temperaturen können den Blutdruck beeinflussen. Dieses Blutdruckmessgerät hilft Ihnen, regelmäßige vergleichende Messungen durchzuführen. Einzelne unregelmäßige Messungen haben daher wenig Aussagekraft. Um einen genauen Wert zu erhalten, müssen Sie zu Beginn jeder Messung, an beiden Armen messen. Wenn die Werte um 10 mmhg voneinander abweichen, nehmen Sie den Arm mit den höheren Werten zur Messung. Die Werte für den normalen und den hohen Blutdruck (diastolischer und systolischer Wert) sind durch die Weltgesundheitsbehörde WHO festgelegt, wie in der folgenden Tabelle dargestellt: DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

22 Was ist Blutdruck? Diastolischer Blutdruck mmhg Bluthochdruck Grad 3 (schwer) Bluthochdruck Grad 2 (moderat) Bluthochdruck Grad 1 (leicht) Hoch-normal Normal Optimal Systolischer Blutdruck mmhg 22 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

23 Hinweise zum richtigen Messen 7. Hinweise zum richtigen Messen Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regelmäßiges Messen und saubere Aufzeichnungen einen Überblick über Ihren Blutdruck verschaffen. Damit die Werte ein realistisches Bild Ihres Blutdruck-Verhaltens geben, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen: Messen Sie Ihren Blutdruck mehrmals am Tag. Messen Sie immer zu den gleichen Tageszeiten. Führen Sie die Blutdruckmessung immer unter denselben Bedingungen durch. Nehmen Sie immer denselben Arm. Messen Sie in entspanntem Zustand. Versuchen Sie, vor der Messung eine Viertelstunde zu ruhen. Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruckmessung warten. Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie den Blutdruck messen. Vor der Messung sollten Sie für eine Stunde keine körperlichen Arbeiten verrichten. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152 DE HU SLO

24 Hinweise zum richtigen Messen Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress stehen oder angespannt sind. Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur und nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder zu warm ist. Warten Sie etwa fünf Minuten, wenn Sie eine Messung wiederholen. Sollten Sie nach einer Messung einen Messwert erhalten, der stark von Ihren üblichen Werten abweicht, führen Sie in jedem Fall nach etwa fünf Minuten eine weitere Messung durch. So können Sie die oben aufgeführten Faktoren, die zu einem abweichenden Wert führen können, auschließen Diagnose vom Arzt stellen lassen Nach den Messungen sollte ein Arzt die Werte interpretieren und eine Diagnose stellen. Er wird Ihnen sagen, welcher Blutdruck für Sie normal ist und welche Besonderheiten Sie ihm berichten müssen. 24 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

25 Hinweise zum richtigen Messen VORSICHT! Gefahr durch selbst eingeleitete therapeutische Maßnahmen oder Medikation. Klären Sie vom Normalfall abweichende Werte mit Ihrem Hausarzt ab. Nehmen Sie Medikamente nur nach Rezept ihres Arztes ein. Bei folgenden Personengruppen können ungenaue Messergebnisse auftreten: Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Erkrankungen der Leber, verhärteten Arterien, Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien), Kreislaufschwächen usw Zur Messtechnik des Geräts Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hochwertige Komponenten und Materialien, um den Druck zu messen, die Signale zu verarbeiten und die Werte auf einer Flüssigkristall-Anzeige darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt diese an. Das Gerät misst den Blutdruck mit einer um den Arm gelegten Manschet- Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152 DE HU SLO

26 Hinweise zum richtigen Messen te, indem durch Aufpumpen der Manschette die Arterie so zusammengedrückt wird, dass kein Blut mehr durch sie fließen kann. Während der Druck in der Manschette steigt, werden die Werte ermittelt. Das Gerät verfügt über elektronische Schrittventile, die selbst geringe Schwankungen während der Messung erkennbar machen, die mit Hilfe des Manschettendruckes ausgeglichen werden können. Durch die schrittweise Erhöhung des Drucks werden Schwankungen in der Manschette vom Gerät erfasst und in die Auswertung einbezogen. Werden bei einem Schritt keine Schwankungen erkannt, erfolgt eine Erhöhung des Luftdrucks. 26 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

27 8. Geräteübersicht 8.1. Messgerät Oberseite 5 1 Linke Seite 6 Geräteübersicht DE HU SLO 4 3 1) LED-Farbskala für Blutdruckeinschätzung 2) Taste M : Messwerte aufrufen 3) Taste : Ein-/Ausschalten 2 4) Taste : Grundeinstellungen vornehmen 5) Display 6) Anschluss für Schlauchstecker an der Manschette Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

28 Geräteübersicht Unterseite 1 1) Typenschild 2) Batteriefach 3) Lautsprecher / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

29 8.2. Manschette (Anwendungsteil) 1 Geräteübersicht 1) Schlauchstecker der Manschette 2) Manschette BC1000 DE HU SLO 2 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

30 Display 9. Display ) LED Anzeige für Blutdruckeinschätzung 2) Pulsanzeige mit Arrhythmie- Erkennung 3) Pulsfrequenz (Herzschläge pro Minute) 4) Uhrzeit/Datum 5) Ladezustand der Batterien 6) Manschetten-Selbsttest 7) Messwerte abrufen 8) Durchschnittswerte der letzten drei Messungen 9) Speicher 1/Speicher 2 10) Blutdruckeinheit mmhg/kpa 11) diastolischer Wert 12) systolischer Wert 30 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

31 10. Gerät vorbereiten Batterien einlegen Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite des Geräts. Legen Sie vier 1,5 V Batterien des Typs R6/LR6/AA, polrichtig ein. Schließen sie das Batteriefach. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie die Grundeinstellungen vornehmen. Siehe Seite 32. Gerät vorbereiten DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

32 Grundeinstellungen vornehmen 11. Grundeinstellungen vornehmen Vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie folgende Grundeinstellungen vornehmen: Jahr Datum (Monat, Tag) Uhrzeit (Stunde, Minute) Blutdruckeinheit (mmhg oder kpa) Gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste. Die Anzeige für das Jahr blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M die aktuelle Jahreszahl ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. Die Anzeige für den Monat blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M den aktuellen Monat ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. 32 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

33 Grundeinstellungen vornehmen Die Anzeige für den Tag blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M den aktuellen Tag ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. Die Anzeige für die Uhrzeit blinkt. Stellen Sie mit den Tasten und M die zunächst die Stunde, dann die Minute ein. Bestätigen Sie die jeweilige Eingabe durch Drücken der Taste. Die Anzeige für die Blutdruckeinheit mmhg bzw. kpa blinkt. Stellen Sie mit der Taste oder M die gewünschte Blutdruckeinheit ein. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der Taste. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

34 Gerät ein und ausschalten 12. Gerät ein und ausschalten Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste. Die Messung beginnt automatisch. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut. Wenn Sie etwa 3 Minuten keine Taste betätigen, schaltet das Gerät ab. 34 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

35 13. Blutdruck und Puls messen Manschette anlegen Blutdruck und Puls messen Die Manschette BC 1000 ist das Anwendungsteil und für einen Armumfang von 22 cm bis 36 cm geeignet. Legen Sie Uhren, Schmuck etc. ab. Der Oberarm muss frei sein, die Manschette muss direkt auf der Haut liegen. Schieben Sie einen eng anliegenden Ärmel nicht hoch, damit der Arm nicht eingequetscht wird. Wenn sich der Ärmel nicht locker hochschieben lässt, ziehen Sie das Kleidungsstück aus. DE HU SLO Ziehen Sie das Ende der Manschette durch den Bügel am anderen Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

36 Blutdruck und Puls messen Ende. Der Klettverschluss muss außen liegen. Ziehen Sie die Manschette so über den Arm, dass der Schlauch auf der Oberseite des Oberarms in Richtung Unterarm liegt. Die blaue Markierung der Manschette und die Aufschriftung ARTERY zeigt zur Hand. Der untere Rand der Manschette muss 2 3 cm über dem Ellenbogen enden. Ziehen Sie die Manschette an und klappen Sie deren Ende um. 36 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

37 Blutdruck und Puls messen Befestigen Sie das Ende mit dem Klettverschluss. Die Manschette sitzt richtig am Arm: wenn man noch einen Finger zwischen Manschette und Arm stecken kann, wenn sie fest sitzt und nicht verrutscht. DE HU SLO Die Manschette darf nicht zu stramm sitzen, weil sich der Druck auf den Arm beim Aufpumpen noch erhöht. Falls Sie die Manschette aufgrund der Form des Arms nicht völlig gerade um den Arm wickeln können, können Sie die Manschette auch etwas diagonal verschieben. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

38 Blutdruck und Puls messen Stecken Sie den Stecker am Schlauch der Manschette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät Körperhaltung Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen Stuhl. Machen Sie fünf oder sechs tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage. Halten Sie den Arm so, dass sich die Manschette auf der Höhe Ihres Herzens befindet. Entspannen Sie den Arm und drehen Sie die Handfläche nach oben. 38 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

39 Blutdruck und Puls messen DE HU SLO Sie können die Messung auch im Liegen durchführen: Legen Sie sich auf den Rücken. Legen Sie den Arm lang neben den Körper. Legen Sie die Handfläche nach oben. Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

40 Blutdruck und Puls messen Messen mit Speichern der Werte Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt oder gequetscht ist. INFO Sie können in zwei Speichern jeweils 60 Messungen speichern. Um den Speicher zu wechseln, halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Taste gedrückt, bis der gewünschte Speicher oder angezeigt wird. Bewegen Sie während der Messung weder die Manschette noch Ihre Arm- oder Handmuskeln. Nach wenigen Sekunden pumpt das Gerät die Manschette auf, die Messung beginnt. Die aktuellen Werte werden im Display angezeigt. Wenn Sie die Messung unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste. Die Manschette wird entlüftet. Wenn Sie die Messung wiederholen wollen, warten Sie mindestens fünf Minuten. Die Manschette muss völlig entlüftet sein. Um die Messung zu 40 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

41 Blutdruck und Puls messen beginnen, drücken Sie die Taste erneut. Während der Messung ermittelt das Gerät auch Ihre Pulsfrequenz. Der angezeigte Wert für den Blutdruck steigt während der Messung. INFO Sollte der Manschettendruck 300 mmhg (40 kpa) überschreiten, unterbrechen Sie die Messung, indem Sie die Manschette entfernen oder die Taste drücken. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und diastolische Blutdruck sowie der Puls werden im Display angezeigt und das Pulssymbol blinkt. Die gemessenen Werte werden nach dem Messvorgang mit Datum und Uhrzeit automatisch gespeichert. Beim Auslösen des Messvorgangs mit der Taste stehen Ihnen jeweils 60 Speicherplätze zur Verfügung. So können z. B. zwei Personen ihre Werte getrennt erfassen. Liegen mehr als 60 Messungen vor wird der älteste Messwert überschrieben. Nach der Messung schaltet sich das Gerät nach drei Minuten automatisch DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

42 Blutdruck und Puls messen aus Arrhythmie Erkennung Normalerweise schlägt der Puls gleichmäßig (rhythmisch). Wenn das Gerät Störungen im Pulsrhythmus erkennt, wird im Display das Symbol angezeigt. In diesem Fall wiederholen Sie die Messung. Pulsrhythmusstörungen können verschiedene Ursachen haben. Sollte der Puls dauerhaft arrhythmisch sein, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt Blutdruck einstufen Die farbige LED-Anzeige rechts neben dem Display im Zusammenhang mit den angezeigten Pfeilen im Display bedeutet: rot Schwerer Bluthochdruck orange Bluthochdruck gelb Leichter Bluthochdruck grün Hoher bis normaler Blutdruck 42 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

43 Gespeicherte Messwerte abrufen grün grün Normaler Blutdruck Optimaler Blutdruck 14. Gespeicherte Messwerte abrufen Durchschnittswerte abrufen Um die Durchschnittswerte der letzen drei Messungen abzurufen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Taste M. Die Durchschnittswerte der drei letzten Messungen des gewählten Speicherplatzes werden im Display angezeigt Werte einzelner Messungen abrufen Sie können sich die gespeicherten Messwerte anzeigen lassen. Drücken Sie die Taste M, um sich zunächst den aktuellsten der Werte anzusehen. Durch erneutes Drücken der Taste M wird der nächste Wert DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

44 Gespeicherte Messwerte abrufen angezeigt (Reihenfolge Wert 1, 2, 3,...). Drücken Sie die Taste, um sich zunächst den ältesten der Werte anzusehen. Durch erneutes Drücken der Taste wird der nächste Wert angezeigt (Reihenfolge Wert..., 3, 2, 1) Löschen der gespeicherten Werte Drücken und halten Sie die Taste M gedrückt, bis im Display -- bei jedem Eintrag angezeigt wird. Es werden nur die Daten des aktuellen Speichers gelöscht. Drücken Sie die Taste, um den Speichermodus zu verlassen und das Gerät auszuschalten. 44 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

45 Fehlermeldungen und Störungen 15. Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung Er2 Mögliche Ursache Die Manschette pumpt nicht ausreichend auf. Der Schlauch der Manschette ist nicht richtig am Gerät eingesteckt. Die Manschette sitzt nicht richtig am Arm. Abhilfe Stecken Sie den Stecker des Schlauchs der Manschette richtig in das Gerät. Schlauch oder Manschette undicht. Schlauch oder Manschette austauschen. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Siehe Seite 35. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

46 Fehlermeldungen und Störungen Fehlermeldung Er3 Er5 Er7 Lo Mögliche Ursache Starke Erschütterung während der Messung. Das Messen ist fehlgeschlagen weil Sie sich bewegt oder gesprochen haben. Das Messen ist fehlgeschlagen. Der Ladezustand der Batterien ist niedrig, die Manschette wird nicht aufgepumpt. Abhilfe Verhalten Sie sich ruhig und sprechen Sie während des Messens nicht. Verhalten Sie sich ruhig und sprechen Sie während des Messens nicht. Legen Sie die Manschette richtig an und messen Sie erneut. Legen Sie vier neue Batterien ein. Siehe Seite / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

47 Gerät reinigen, aufbewahren und warten 16. Gerät reinigen, aufbewahren und warten Verwenden Sie für das Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/oder die Beschriftungen des Geräts beschädigen können. Waschen Sie die Manschette nicht. Lassen Sie die Manschette nicht chemisch reinigen. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Verpacken Sie das Gerät für die Aufbewahrung und zum Transport in den Originalkarton. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

48 Gerät entsorgen 17. Gerät entsorgen Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Gerät Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. 48 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

49 Gerät entsorgen Batterien Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien ab. DE HU SLO Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

50 Technische Daten 18. Technische Daten Messmethode: Oszillometrisch Messbereich Blutdruck: 0 bis 280 mmhg Messbereich Puls: 40 bis 180 Schläge/Minute Messgenauigkeit Blutdruck: ±3 mmhg Messgenauigkeit Puls: ±5 % des Anzeigewerts Anzahl der Speicherplätze: 2 x 60 Manschette für Armumfang: 22 bis 36 cm Umgebungsbedingungen Gebrauch: Umgebungstemperatur +5 C bis +40 C; relative Feuchte 15 % bis 93 %, nicht kondensierend; Lager-/Transportbedingungen: Umgebungstemperatur 25 C ohne Kontrolle der relativen Luftfeuchtigkeit; +70 C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von bis zu %, ohne Kondensation 50 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

51 Konformitätsinformationen Stromversorgung: 4 x 1,5 V Mignon Batterien vom Typ R6/ LR6/AA Technische Änderungen vorbehalten. 19. Konformitätsinformationen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Das Gerät entspricht den Normen für nicht invasive Blutdruckmessgeräte EN :1995+A2:2009 und EN :1997+A2:2009. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit EN :2007. Das Gerät ist klassifiziert gemäß Typ B F. DE HU SLO Herstellungsjahr: 2014 MEDION AG, Am Zehnthof 77, Essen, Germany Stand: 30/06/ Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD / 152

52 Kontaktadressen 20. Kontaktadressen Österreich Medion Service Center Franz-Fritsch-Str Wels Österreich Hotline (0,10 /min) Fax Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter 52 / 152 Vollautomatisches Oberarm -Blutdruckmessgerät MD 15469

53 Automata felkaros vérnyomásmérő Kezelési útmutató 0197 Promóciós időszak: 11/2014, Típus: MD Eredeti kezelési útmutató DE

54 Mélyen tisztelt vevőnk! Gratulálunk ezen termék megvásárlásához. Ezen termékünket a legújabb műszaki ismeretek alapján fejlesztettük és a legmegbízhatóbb, legmodernebb elektromos/elektronikus alkatrészek felhasználásával gyártottuk. Kérjük, a készülék használatba vétele előtt szánjon néhány percet a következő kezelési útmutató átolvasására. Köszönjük!

55 1. A csomag tartalma Vérnyomásmérő készülék BC1000 felkarmandzsetta 4 db 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú ceruzaelem Hordtáska Kezelési útmutató és garancialevél A csomag tartalma DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 55 / 152

56 Néhány szó az útmutatóról 2. Néhány szó az útmutatóról Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa végig figyelmesen az útmutatót. A készüléken és a kezelési útmutatóban olvasható figyelmeztetéseket tartsa be. Tartsa mindig keze ügyében a kezelési útmutatót. Ha eladja vagy másnak adja a készüléket, okvetlenül adja át az útmutatót és a garanciajegyet is. 56 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

57 Néhány szó az útmutatóról 2.1. Az útmutatóban és a készüléken használt szimbólumok és kifejezések VIGYÁZAT! Vegye figyelembe az utasításokat a sérülések és az anyagi károk elkerülése érdekében! INFO A készülék használatával kapcsolatos részletesebb tudnivaló! FONTOS! Tartsa be a kezelési útmutatóban leírtakat! A gyógyászati termékekről szóló irányelv értelmében gyártja: Gyártás éve Pácienssel érintkező rész: Elektromos áramütés elleni védelem BF típus MD Automata felkaros vérnyomásmérő 57 / 152 DE HU SLO

58 Néhány szó az útmutatóról Egyenáram A CE-jelölés egyszerűsíti az árucikkek szabad mozgását az Európai Unión belül Felsorolási pont / A használat közben fellépő eseményekkel kapcsolatos információ Követendő használati utasítások 58 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

59 Tartalom Néhány szó az útmutatóról 1. A csomag tartalma Néhány szó az útmutatóról Az útmutatóban és a készüléken használt szimbólumok és kifejezések Rendeltetésszerű használat Rendeltetésellenes használat Biztonsági útmutatások Általános tudnivalók Az elemek biztonságos kezelése A készülék javítása Zavarásveszély elektromos térben Tudnivalók a készülékről Mi a vérnyomás? Normális és magas vérnyomás Tudnivalók a vérnyomás méréséről...73 DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 59 / 152

60 Néhány szó az útmutatóról 7. Utasítások a helyes méréshez A diagnózist bízza orvosra Tudnivalók a készülék mérési technikájáról A készülék áttekintése Mérőeszköz Felkarmandzsetta (BF típusú pácienssel érintkező rész) Kijelző A készülék előkészítése Elemek behelyezése Alapbeállítások elvégzése A készülék be- és kikapcsolása Vérnyomás és pulzus mérése A mandzsetta felhelyezése Mérés az értékek mentésével Szívritmuszavar felismerése A vérnyomás besorolása / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

61 Néhány szó az útmutatóról 14. A mérés mentett értékeinek behívása Átlagértékek behívása Egyes mérések értékeinek behívása A mentett értékek törlése Hibajelentések és zavarok A készülék tisztítása, tárolása és karbantartása A készülék ártalmatlanítása Műszaki adatok Megfelelőségi tájékoztató Kapcsolat DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 61 / 152

62 Rendeltetésszerű használat 3. Rendeltetésszerű használat A készülék a felkaron méri a vérnyomást. A készülékben lévő két darab memória mindig 60 mért értéket képes tárolni. De egészséges felnőtt embereken összehasonlító mérés végzésére is alkalmas. A készülék csak száraz belső helyiségben használható. Otthoni használatra készült és egészségügyi intézményekben vagy kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. Szélsőséges környezeti feltételek melletti használata a készülék megrongálódásával járhat. Ha a mért értékek netán kételyeket támasztanának Önben az egészségét illetően, okvetlenül forduljon orvoshoz. A mért értékek alapján ne kezdje gyógyítgatni önmagát, és/ vagy addig ne vegyen be gyógyszert magától, amíg nem 62 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

63 Rendeltetésszerű használat beszélt az orvosával! Ne változtasson az előírt gyógykezelésen vagy a gyógyszeradagján! A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből származnak Rendeltetésellenes használat Ne állítson fel magáról orvosi diagnózist a készülékkel mért értékek alapján. A készülék nem pótolhatja az orvosi intézkedést. DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 63 / 152

64 Biztonsági útmutatások 4. Biztonsági útmutatások 4.1. Általános tudnivalók A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott testi, szellemi, illetve érzékelési képességgel rendelkező vagy az ilyen készülék használatához szükséges gyakorlatnak és/vagy tudásnak híján lévő személyek (köztük a gyermekek) használják, kivéve, ha a használat közben a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, illetve ha ezek a személyek az ő utasításai szerint használják a készüléket. A gyermekeknek felügyeletet kell biztosítani, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele. A csomagolófóliákat is tartsa távol a gyermekektől. Ful- 64 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

65 Biztonsági útmutatások ladásveszély áll fenn. A készülék egészséges, felnőtt személyek általi használatra alkalmas. Összehasonlító mérésekhez használja a készüléket, leginkább sporttevékenység során. NE használja a készüléket orvosi diagnosztikai célokra. A készülék nem pótolhatja az orvosi intézkedést. A készüléket és tartozékait olyan helyen tárolja, ahol nem férhetnek hozzá gyermekek. Csak akkor indítsa a levegőt, miután szabályszerűen felhelyezte a készüléket. Ne ejtse le a készüléket, és ne terhelje meg más tárgyakkal. Védje a készüléket a nedvességtől. A készüléket soha ne tartsa víz alá. Ne tegye ki cseppenő és fröccsenő víz DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 65 / 152

66 Biztonsági útmutatások hatásának! Ne használja a készüléket szélsőséges hőmérsékleti körülmények között! A mandzsetta szilárd részét ne hajlítsa el! 4.2. Az elemek biztonságos kezelése Az elemek éghető anyagokat tartalmazhatnak. Szakszerűtlen kezelés esetén kifolyhatnak, erősen átmelegedhetnek, meggyulladhatnak, sőt, akár fel is robbanhatnak, aminek következtében a készülék megsérülhet és az Ön egészsége károsodhat. Feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat: Tartsa távol az elemeket gyermekektől. Ha netán valamelyikük elemet nyelt volna, azonnal forduljon az orvosához. 66 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

67 Biztonsági útmutatások Mielőtt behelyezné az elemeket, vizsgálja meg, hogy tiszták-e a készülék és az elemek érintkezői, és esetleg tisztítsa meg őket. Sohase töltse az elemeket (kivéve, ha kifejezetten megengedett). Robbanásveszély! Soha ne zárja rövidre az elemeket. Ne szedje szét, és ne is deformálja az elemeket. Megsértheti a kezét vagy az ujjait, az elemben lévő folyadék pedig a szemébe vagy bőrére juthat. Ha ez netán bekövetkezne, öblítse le az érintett helyeket bő, tiszta vízzel, és haladéktalanul tájékoztassa erről orvosát. Sohase tegye ki az elemeket túl nagy melegnek (például napsugárzásnak, tűznek vagy hasonlóknak). Ne cserélje fel a pólusokat. Ügyeljen arra, hogy megfe- MD Automata felkaros vérnyomásmérő 67 / 152 DE HU SLO

68 Biztonsági útmutatások lelően helyezze be a plusz (+) és mínusz (-) pólusokat, nehogy rövidzárlatot okozzon. Azonnal vegye ki a lemerült elemeket az eszközből. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket. A készülék összes lemerült elemét egyszerre cserélje ugyanolyan típusúra A készülék javítása Kérjük, hogy amennyiben műszaki problémája van a készülékkel, forduljon a Medion szervizközponthoz. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne próbálja saját maga felnyitni vagy javítani a készüléket. A gyártó engedélye nélkül tilos a készüléket átalakítani. 68 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

69 Biztonsági útmutatások A veszélyek elkerülése végett meghibásodás esetén forduljon a Medion Szervizközpontjához vagy megfelelő szakműhelyhez. DE HU 4.4. Zavarásveszély elektromos térben Az MD modell esetében speciális elővigyázatossági intézkedések szem előtt tartása szükséges az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozóan. Az MD modell működését a hordozható és mobil nagyfrekvenciás kommunikációs eszközök negatívan befolyásolhatják. Erős elektromos tér közelében a mért értékek tévesek lehetnek. Ne mérjen vérnyomást, ha a közelben a következők találhatók: Nagyfeszültségű vezetékek MD Automata felkaros vérnyomásmérő 69 / 152 SLO

70 Biztonsági útmutatások Mikrohullámú készülékek TV-készülék Mobiltelefonok Tartozékok: Az MD modellhez a gyártó nem javasolja tartozékok használatát. A javasoltakon kívül más tartozékok használata a károsanyag-kibocsátás növekedéséhez vezethet, és csökkentheti az MD modell üzemzavarmentes működőképességét. Az MD modell nem használható más készülékek mellett vagy ilyenekre ráhelyezve. Ha elkerülhetetlen a más készülékek mellett vagy azokon történő működtetés, akkor ellenőrizni kell, hogy az MD modell az adott konfigurációval normálisan működik-e. 70 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

71 5. Tudnivalók a készülékről Tudnivalók a készülékről A magas vérnyomás manapság az egyik fő elhalálozási oknak számít. Sokan nem is tudnak róla, hogy magas a vérnyomásuk. A megvásárolt vérnyomásmérő készülék segíti Önt abban, hogy rendszeres öszszehasonlító méréséket végezhessen. 6. Mi a vérnyomás? A vérnyomás annak mértéke, hogy a szív mekkora erőkifejtéssel tudja keresztülnyomni a vért a keringési rendszeren és a szervezet létfontosságú szervein. Minél nagyobb a nyomás, annál több munkát kell végeznie a szívnek Normális és magas vérnyomás A szív minden dobbanásakor a vérnyomás egy maximális (szisztolés) érték és egy minimális (diasztolés) érték közt ingadozik: előbbi esetben a szív vért pumpál a keringési rendszerbe, utóbbi esetben a szív ismét vérrel telik meg. E kettő középértéke a vérnyomás. DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 71 / 152

72 Mi a vérnyomás? Ha a vért továbbító rendszer egyes részei beszűkültek, betegek vagy egyéb módon eltérnek a normálistól, megnőhet a vérnyomás. A magasabb vérnyomás károkat okozhat a létfontosságú szervekben, beleértve az agyat és a szívet. 72 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

73 6.2. Tudnivalók a vérnyomás méréséről Mi a vérnyomás? Az ember vérnyomása folyamatosan változik. Lelki és testi tényezők (pl. a félelem, a megerőltetés, a dohányzás, a kávé vagy a stressz) ingadozásokat okozhatnak. De a napszak, az évszak vagy a hőmérséklet is befolyással lehet a vérnyomásra. A megvásárolt vérnyomásmérő készülék segíti Önt abban, hogy rendszeres összehasonlító méréséket végezhessen. Ezért a ritkán, rendszertelenül végzett mérések nem sokat mondanak a vérnyomásról. Ha pontos értéket akar kapni, akkor minden mérést mind a két karon el kell végezni. Ha ez értékek 10 Hgmm-nél nagyobb mértékben eltérnek egymástól, akkor a magasabb értéket kell alapul venni a méréshez. A normális és magas vérnyomás (diasztolés és szisztolés) értékeit a WHO Egészségügyi Világszervezet rögzítette. Ezeket az alábbi táblázat tartalmazza: DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 73 / 152

74 Mi a vérnyomás? Diasztolés vérnyomás mmhg Vérnyomás 3. fokozat (súlyos) Vérnyomás 2. fokozat (mérsékelt) Vérnyomás 1. fokozat (enyhe) Magas-normál Normál Optimális Szisztolés vérnyomás mmhg 74 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

75 7. Utasítások a helyes méréshez Utasítások a helyes méréshez Ha rendszeresen méri a vérnyomását a készülékkel, és pontosan feljegyzi az eredményeket, képet alkothat magának vérnyomása alakulásáról. Kérjük, kövesse az alábbi utasításokat, mert csak így kaphat reális képet vérnyomásának alakulásáról: Naponta többször mérje meg a vérnyomását. A mérést minden nap ugyanabban az időpontban végezze el. A vérnyomásmérést mindig azonos feltételek között végezze el. Mindig ugyanazon a karon mérjen. Méréskor lazítsa el magát. A mérések előtt próbáljon pihenni egy negyed órát. Bőséges étkezés után lehetőleg egy óra elteltével végezze el a vérnyomásmérést. A vérnyomás mérése előtt ne gyújtson rá és ne igyon szeszesitalt. A mérés előtt egy órával lehetőleg ne végezzen fizikai munkát. Stresszes vagy feszült állapotban ne mérjen vérnyomást. A vérnyomást normál testhőmérsékletnél mérje, ha túl hideg vagy túl meleg van, ne mérjen vérnyomást. MD Automata felkaros vérnyomásmérő 75 / 152 DE HU SLO

76 Utasítások a helyes méréshez A mérés megismétlése előtt várjon körülbelül öt percet. Ha valamelyik mérésnél olyan értéket kapott, amelyik erősen eltér a megszokott értékektől, körülbelül öt perc után még egyszer mérje meg a vérnyomását. Ezzel kizárhatja a korábban említett tényezők hatását, amelyek eltérő értékhez vezethetnek A diagnózist bízza orvosra A méréseket lehetőleg orvos értékelje ki és ő is állítsa fel a diagnózist. Ő majd megmondja, hogy mi számít Önnél normál vérnyomásnak, és hogy milyen különleges eseményekről kell majd őt tájékoztatnia. VIGYÁZAT! A öngyógyítás vagy önkényes gyógyszerezés veszélyes. A normálistól eltérő értékeket tisztázza a háziorvosával. Csak az orvosa által felírt gyógyszereket szedje be. Az alábbi embercsoportoknál pontatlanok lehetnek a mért eredmények: a magas vérnyomásúaknál, a cukorbetegeknél, a májbetegeknél, az érelmeszesedésben szenvedőknél, a szívritmuszavarban (aritmiában) szenvedők- 76 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

77 nél, a keringési elégtelenségben szenvedőknél stb. Utasítások a helyes méréshez 7.2. Tudnivalók a készülék mérési technikájáról A megvásárolt vérnyomásmérő készülék értékes műszaki alkatrészeket és anyagokat tartalmaz, olyanokat, amelyekkel meg lehet mérni a nyomást, fel lehet dolgozni a jeleket és meg lehet jeleníteni az értékeket folyadékkristályos kijelzőn. Azonfelül meg tudja mérni és ki is tudja jelezni a pulzuszszámot is. A készülék a felkarra tett mandzsettával méri meg a vérnyomást; a felpumpált mandzsetta annyira összenyomja a verőeret, hogy a vér nem tud benne folyni. Az érték mérése azalatt történik, mialatt a mandzsettában nő a nyomás. A készülék elektronikus léptetőszelepekkel van felszerelve, amelyek a mérés alatt jelentkező legkisebb ingadozásokat is felismerhetővé teszik; ezeket a mandzsettanyomás segítségével lehet kiegyenlíteni. A nyomás ezen lépésenkénti növelése révén a készülék érzékeli az ingadozásokat a mandzsettában és az értékelés során figyelembe veszi. Ha az egyik lépésnél nem érzékelhető ingadozás, akkor a légnyomás növelésére kerül sor. MD Automata felkaros vérnyomásmérő 77 / 152 DE HU SLO

78 A készülék áttekintése 8. A készülék áttekintése 8.1. Mérőeszköz Felső rész Bal oldal ) LED-színskála a vérnyomás megbecsléséhez 2) M gomb: Mérési értékek behívása 3) gomb: Be-/kikapcsoló 2 4) gomb: Alapbeállítások elvégzése 5) Kijelző 6) Tömlőcsatlakozó a felkarmandzsettán 78 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

79 A készülék áttekintése Alsó rész 1 1) Típustábla 2) Elemtartó rekesz 3) Hangszóró DE HU SLO 2 3 MD Automata felkaros vérnyomásmérő 79 / 152

80 A készülék áttekintése 8.2. Felkarmandzsetta (BF típusú pácienssel érintkező rész) 1 1) Felkarmandzsetta 2) BC1000 felkarmandzsetta 2 80 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

81 Kijelző 9. Kijelző DE ) LED-kijelző a vérnyomás megbecsléséhez 2) Szívritmuszavar felismerővel ellátott pulzusjelző 3) Pulzusszám (szívdobbanások száma percenként) 4) Idő/dátum 5) Az elemek töltési állapota 6) Karmandzsetta önteszt 7) Mért értékek behívása 8) Az utolsó három mérés átlagértéke 9) 1. memória/2. memória 10) Hgmm/kPa vérnyomás mértékegység 11) diasztolés érték 12) szisztolés érték HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 81 / 152

82 A készülék előkészítése 10. A készülék előkészítése Elem ek behelyezése Nyissa fel a készülék alján lévő elemtartót. Tegyen be négy darab 1,5 V-os, R6/LR6/AA típusú elemet a sarkok megfelelő helyzetében. Zárja vissza az elemtartót. Elemcsere után el kell végezni az alapbeállításokat. Lásd / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

83 Alapbeállítások elvégzése 11. Alapbeállítások elvégzése Az első használatba vétel előtt, illetve elemcsere után el kell végeznie az alábbi alapbeállításokat: Év Dátum (hónap, nap) Idő (óra, perc) Vérnyomás mértékegység (Hgmm vagy kpa) DE HU SLO Tegye a következőt: Nyomja meg a gombot. Villog az évszám. A és az M gombbal állítsa be az aktuális évszámot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a hónap kijelzése. A és az M gombbal állítsa be az aktuális hónapot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. MD Automata felkaros vérnyomásmérő 83 / 152

84 Alapbeállítások elvégzése Villog a nap kijelzése. A és az M gombbal állítsa be az aktuális napot. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a pontos idő. A és az M gombbal állítsa be először az órát, majd a percet. Az adott bevitelt hagyja jóvá a gomb megnyomásával. Villog a Hgmm vagy a kpa vérnyomás mértékegység. A és az M gombbal állítsa be a kívánt vérnyomás mértékegységet. Hagyja jóvá a gomb megnyomásával. 84 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

85 A készülék be- és kikapcsolása 12. A készülék be- és kikapcsolása A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot. A mérés önműködően elindul. A készülék kikapcsolásához nyomja meg még egyszer a gombot. Ha semmilyen gombot nem nyom meg kb. 3 percig, kikapcsol a készülék. DE HU SLO MD Automata felkaros vérnyomásmérő 85 / 152

86 Vérnyomás és pulzus mérése 13. Vérnyomás és pulzus mérése A mandzsetta felhelyezése A BC 1000 mandzsetta a pácienssel érintkező rész, amely cm kerületű felkaron használható. Órát, ékszert stb. vegyen le. A felkarnak csupasznak kell lennie, a mandzsettának közvetlenül a bőrön kell elhelyezkednie. Szűk ruhaujjat ne toljon fel, nehogy elszorítsa a felkart. Ha nem lehet lazán feltolni a ruhaujjat, inkább vegye le a ruhadarabot. Húzza át a mandzsetta végét a másik végén lévő kengyelen. A tépőzárnak kívül kell lennie. 86 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

87 Vérnyomás és pulzus mérése DE HU A mandzsettát annyira húzza fel a karjára, hogy a tömlő a felkar felső részén az alkar irányába mutasson. A mandzsetta kék jelölése az ARTERY felirat kéz felé néz. A mandzsetta alsó szélének 2 3 cm-rel a könyök felett kell elhelyezkednie. SLO Húzza feszesre a mandzsettát és hajtsa át annak végét. A mandzsetta végét rögzítse a tépőzárral. A mandzsetta jól van a felkaron, ha: a mandzsetta és a felkarja közé belefér az egyik ujja, MD Automata felkaros vérnyomásmérő 87 / 152

88 Vérnyomás és pulzus mérése a mandzsetta szorosan fekszik és nem tud elcsúszni. A mandzsetta nem lehet túl szorosan a felkaron, mert a karra ható nyomás felpumpáláskor még nő. Ha a felkarjának formája miatt nem tudja a mandzsettát teljesen egyenesen a kar köré tekerni, átlósan kissé eltolhatja a mandzsettát. Húzza rá a mandzsetta tömlőjén lévő csatlakozót a készülék e célra tervezett csatlakozójára. 88 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

89 Vérnyomás és pulzus mérése Testtartás A vérnyomás megméréséhez helyezze magát kényelembe egy széken. Ötször-hatszor lélegezzen mélyet és lazítsa el magát. Tegye rá a könyökét az asztalra vagy valamilyen felületre. Tartsa úgy a karját, hogy a felkari mandzsetta a szívével egy magasságban legyen. Ernyessze el a karját és fordítsa felfelé a tenyerét. DE HU SLO A mérés fekve is elvégezhető: Feküdjön a hátára. MD Automata felkaros vérnyomásmérő 89 / 152

90 Vérnyomás és pulzus mérése Helyezze a karját hosszában a teste mellé. Fordítsa felfelé a tenyerét Mérés az értékek mentésével Gondoskodjon róla, hogy a levegőtömlő ne legyen megtörve vagy öszszenyomva. INFO A készülékben lévő két darab memóriában 60 mérés eredményét lehet tárolni. A memória váltásához nyomja meg a gombot, amíg meg nem jelenik a kívánt memória vagy. 90 / 152 MD Automata felkaros vérnyomásmérő

Oberarm - Blutdruckmessgerät

Oberarm - Blutdruckmessgerät Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:

Részletesebben

Inhaltsverzeichnis SLO

Inhaltsverzeichnis SLO Inhaltsverzeichnis Sicherheit... 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 3 Bestimmungswidriger Gebrauch... 4 Grundlegende Sicherheitshinweise... 4 Hinweise zum Umgang mit Batterien... 6 Grundlegendes... 8 Blutdruck

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo LED-Weihnachtskugel, mit Engel und LED-Farbwechsel LED-es karácsonyí díszgömb LED - okrasna krogla za božično drevo AT HU LED-Weihnachtskugel,

Részletesebben

Tartalom 8 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Tartalom 8 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 11 szisztolés érték 12 LED-kijelző a vérnyomás megbecsléséhez 13 Szívritmuszavar felismerővel ellátott pulzusjelző 14 Pulzusszám (szívdobbanások száma percenként) 15 Idő/dátum 16 Az elemek töltési állapota

Részletesebben

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence

Részletesebben

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!

I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen

Részletesebben

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt Szívritmusmérő karóra mellpánttal Ura z merilnikom srčnega utripa s prsnim som

Részletesebben

Használati. útmutató

Használati. útmutató Használati útmutató Csuklós vérnyomásmérő NÉMETORSZÁGBAN GYÁRTVA myhansecontrol.com myhansecontrol.com Felhasználóbarát útmutató ID: #05002 0197 QR * A QR kód olvasó használata során az internetkapcsolatért

Részletesebben

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter

Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály megyei forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com

Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati

Részletesebben

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43

Részletesebben

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Spültischmischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion

Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Lautsprecher mit Bluetooth-Funktion Hangszóró Bluetooth funkcióval Zvočnika s funkcijo Bluetooth Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 47 Slovenščina... 89

Részletesebben

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer Egykaros kádtöltő és zuhany keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za kad in

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697

Napelemes taposólámpa. Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók. Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 Napelemes taposólámpa Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Solar-Bodenleuchte Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30697 HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 3 DE

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

Bedienungsanleitung Használati útmutató

Bedienungsanleitung Használati útmutató Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Találkozó az általános iskolákkal Október 4. Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak

Részletesebben

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség

Részletesebben

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi

benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem

Részletesebben

Tartalom Áttekintés... 4 Használata... 5 A csomag tartalma/a készülék részei... 6 Általános tudnivalók... 9

Tartalom Áttekintés... 4 Használata... 5 A csomag tartalma/a készülék részei... 6 Általános tudnivalók... 9 Tartalom Tartalom Áttekintés... 4 Használata... 5 A csomag tartalma/a készülék részei... 6 Általános tudnivalók... 9 Olvassa el és őrizze meg a használati utasítást... 9 Jelmagyarázat...10 A csomag tartalma...

Részletesebben

'Î- "650."5" %*(*5Õ-*4 '&-,"3."/%;4&55Õ4 7Î3/:0.Õ4.Î3Â Használati útmutató

'Î- 650.5 %*(*5Õ-*4 '&-,3./%;4&55Õ4 7Î3/:0.Õ4.Î3Â Használati útmutató Használati útmutató Gyári szám: Értékesítés dátuma: Aláírás/PH. Garancia és javítási jegyzék Az erre a készülékre érvényesített garanciajegy és a vásárlási blokk, -számla megléte és rendeltetésszerû használat

Részletesebben

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK

Részletesebben

vérnyomásmérés Premium-minőség az Ön egészségéért. www.boso.co.hu

vérnyomásmérés Premium-minőség az Ön egészségéért. www.boso.co.hu vérnyomásmérés Premium-minőség az Ön egészségéért. www.boso.co.hu Erre kell figyelni vérnyomásmérésnél. Vérnyomásméréshez üljön kényelmesen. Támassza meg a hátát és a karját. Lábait ne keresztezze. Tegye

Részletesebben

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED

60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Deutsch... 2 Magyar... 44 Slovenš ina... 93 60 LED Arbeitsleuchte 60 LED-es munkalámpa Delovna svetilka s 60 LED Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT POPRODAJNA

Részletesebben

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik

Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Anleitung_GHT_620_AT_SPK7:_ 18.05.2011 15:51 Uhr Seite 1 Hochentaster GHT 620 Magassági ágnyeső Višinski obvejevalnik Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Részletesebben

BM 20. Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização

BM 20. Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização BM 20 Bloeddrukmeter Gebruikshandleiding Computador de pressão arterial Instruções de utilização Blodtryksmåler Betjeningsvejledning Brugsanvisning Blodtrycksmätare Blodtrykkmåler Bruksveiledning Verenpainemittari

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70

Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70 Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller

Részletesebben

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék

Alumínium bejárati ajtók Modell családokról általában. Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Modell megnevezések széria P00 széria P00 széria P300 széria P400 3 széria P500 3 Méretfüggő kivitelek 3 Díszítő elemek iránya 4 Nemesacél lizénák 4 Fa dekor 5 Beton design 6 Szín logika

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE

FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE Földrajz német nyelven középszint 0623 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN GEOGRAPHIE KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA MITTLERE STUFE SCHRIFTLICHE ABITURPRÜFUNG JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI

Részletesebben

O Bloeddruckmeter. P Computador de pressão arterial. K Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματς. c Blodtryksmåler. S Blodtrycksmätare. N Blodtrycksmätare

O Bloeddruckmeter. P Computador de pressão arterial. K Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματς. c Blodtryksmåler. S Blodtrycksmätare. N Blodtrycksmätare BM 44 O Bloeddruckmeter Gebruikshandleiding... (2 9) P Computador de pressão arterial Instruções de utilização... (10 18) K Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματς Οδηγίες χρήσης... (19 28) c Blodtryksmåler Betjeningsvejledning...

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1

Inhalt. Deutsch. Français. Italiano. Magyar. Inhalt 1 Inhalt Sicherheitshinweise... 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 2 Betriebssicherheit... 2 Hinweise zur Konformität... 4 Transport und Verpackung... 4 Sicherheit beim Anschließen... 4 Stromversorgung...

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24

FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 2 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

AX-PH02. 1. Az eszköz részei

AX-PH02. 1. Az eszköz részei AX-PH02 1. Az eszköz részei A. PH/TEMP kapcsoló: üzemmód kapcsoló: állítsa a kapcsolót PH érték, hőmérséklet vagy nedvességtartalom állásba. B. ON gomb: a bekapcsoláshoz nyomja meg a gombot. C. ÉRZÉKELŐ

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató

BC 30. H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BC 30 H H Vérnyomásmérő készülék Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR

Részletesebben

MAGYAR. 2. Fontos útmutatások

MAGYAR. 2. Fontos útmutatások Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy kínálatunkból választott. Cégünk neve öszszefonódott a nagy értékű, behatóan megvizsgált minőségi termékekkel, melyek a hő, a súly, a vérnyomás, a testhőmérséklet, a

Részletesebben

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG

FOGLALKOZÁSTERV KOMPARATION DER ADJEKTIVE. Melléknév fokozás. 1. rész I. VORENTLASTUNG FOGLALKOZÁSTERV A foglalkozás célja a melléknév fokozásának megtanítása és begyakoroltatása a kiskunmajsai Tomori Pál Gimnázium ún. 10.ABC1 csoportjában. Ez az elnevezés azt jelenti, hogy az intézményben

Részletesebben

Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I.

Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I. Vizsgáztatói példány az emelt szintű szóbeli vizsgához A I. Kandidatenblatt Kleider machen Leute. Führen Sie mit Ihrem Prüfer über die obige Aussage ein Gespräch, in dem Sie Ihre Argumente dafür oder dagegen

Részletesebben

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató

FCE 79. H Megvilágított kozmetikai tükör. Használati útmutató FCE 79 H H Megvilágított kozmetikai tükör Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Németország) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de

Részletesebben

Menschen um uns wie sind sie?

Menschen um uns wie sind sie? Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio

Részletesebben

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK

DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK DRUCKLUFT- EXZENTERSCHLEIFER HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGŐS-EXCENTRIKUS CSISZOLÓ KÉZIKÖNYV PNEVMATSKI EKSCENTRIČNI PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató

BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BC 80 H Vérnyomásmérő Használati útmutató BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com MAGYAR Tartalom 1. A készülék ismertetése...2 2. Fontos tudnivalók...2 3. A készülék leírása...5

Részletesebben

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV

Osztályozóvizsga évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV Osztályozóvizsga 9.-10. évfolyam SCHRITTE INTERNATIONAL 1. TANKÖNYV 9. évfolyam írásbeli: 1. könyv - W-Frage - Aussage : Ich heiße/ich bin - Personalpronomen: ich, du, er.. - Verbkonjugation (ich. du.

Részletesebben

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek

Részletesebben

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró

Kezelési utasítás AMAZONE. ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402. ZA-XW Perfect 502. Műtrágyaszóró Kezelési utasítás AMAZONE ZA-X Perfect 602 ZA-X Perfect 902 ZA-X Perfect 1402 ZA-XW Perfect 502 Műtrágyaszóró MG 1727 BAG0044.0 01.07 Printed in Germany Az első üzembevétel előtt kérjük, olvassa el és

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster

Wirtschaftsdeutsch. Aufgabenmuster BGF NYTK Wirtschaftsdeutsch Aufgabenmuster B2 Schreiben 50 Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz használt megoldási

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 3. MATEMATIKA NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Matematika

Részletesebben

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont

Részletesebben

CSUKLÓNMÉRÕ, DIGITÁLIS, AUTOMATA, KOMPAKT VÉRNYOMÁSMÉRÕ

CSUKLÓNMÉRÕ, DIGITÁLIS, AUTOMATA, KOMPAKT VÉRNYOMÁSMÉRÕ KD-737 CSUKLÓNMÉRÕ, DIGITÁLIS, AUTOMATA, KOMPAKT VÉRNYOMÁSMÉRÕ Használati útmutató 0197 Gyári szám: Értékesítés dátuma: Aláírás/PH. Garancia és javítási jegyzék DÁTUM HIBA MEGNEVEZÉSE SZERVIZ ALÁÍRÁSA/PH.

Részletesebben

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)

Részletesebben

82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11

82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11 82772 DE HU Hofer Content.book Seite 1 Donnerstag, 10. September 2009 11:52 11 Inhaltsverzeichnis DE Sicherheitshinweise................................... 4 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände.......................

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

1900 körüli városlodi étkészlet

1900 körüli városlodi étkészlet 1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.

Részletesebben

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo 20V Li-Ion Akku Bohrschrauber 20 V-OS lítium-ionos akkus fúró csavarozó 20 V litij ionski akumulatorski vrtalni vijačnik

Részletesebben

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN

MATEMATIKA NÉMET NYELVEN ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 3. MATEMATIKA NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. május 3. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Matematika

Részletesebben

activity-show im Fernsehen

activity-show im Fernsehen activity-show fast wie im Fernsehen Modultyp Projekte im Deutschunterricht Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1+ Autorinnen Grossmann Erika, Molnár Andrea A kiadvány az Educatio Kht.

Részletesebben

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés - Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

1. Verpackungsinhalt. 5. Tasche und Trageschlaufe 6. Bedienungsanleitung 7. Software-CD 8. Garantieunterlagen

1. Verpackungsinhalt. 5. Tasche und Trageschlaufe 6. Bedienungsanleitung 7. Software-CD 8. Garantieunterlagen 1. Verpackungsinhalt Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen MAGINON Produktes. Sie haben sich für eine moderne Digital-Kamera mit guter technischer Ausstattung

Részletesebben

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató

MG 16. H Masszírozó-készülék. Használati útmutató MG 16 H H Masszírozó-készülék Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de MAGYAR 1. Rendeltetésszerű

Részletesebben

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK

DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER-SET 9-tlg. HANDBUCH SŰRÍTETT LEVEGÕS VÉSÕKALAPÁCS KÉZIKÖNYV PNEVMATSKO DLETASTO KLADIVO PRIROČNIK KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT PODPORA KUPCEM AT 0043 6246 72091-60 HU 0036-1-3475040

Részletesebben