IDEGEN NYELVEK TANULÄSA A FELNÅTTKÇPZÇSBEN FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "IDEGEN NYELVEK TANULÄSA A FELNÅTTKÇPZÇSBEN FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG"

Átírás

1 Friedrich-Schiller-UniversitÄt Jena EÅtvÅs LorÇnd TudomÇnyegyetem Budapest FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG IDEGEN NYELVEK TANULÄSA A FELNÅTTKÇPZÇSBEN vorgelegt von: Adrienn SzakÄcs Å Budapest, Ungarn Denise Papendik und Isabel Hahn Å Jena, Deutschland Betreuung und Redaktion: Dr. Helmut Stauche Å Jena, Deutschland kçszétette: SzakÄcs Adrienn Å Budapest, MagyarorszÄg Papendik Denise Çs Hahn Isabel Å Jena, NÇmetorszÄg SzakvezetÇs Çs szerkesztçs: Dr. Stauche Helmut Å Jena, NÇmetorszÄg

2 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 2 Gliederung É TartalomjegyzÑk 1. Das Verbreitungsgebiet der Sprachen 4 1. A kálànbàzâ nyelvek rejtelmei Die Geschichte des Fremdsprachenlernens A nyelvtanétäs tàrtçnete Die Indogermanische Sprachfamilie Az Indo-euräpai nyelvcsaläd Von der Finno-ugrischen Sprachfamilie zur Amtssprache Ungarisch A finnugor nyelvcsalädtäl a hivatalos magyar nyelvig Lebenslanges Lernen in der Erwachsenenbildung Ülethosszig tartä tanuläs az EU-ban Fremdsprachenlernen innerhalb der Erwachsenenbildung A nyelvtanuläs, mint a felnâttoktatäs rçsze Warum Fremdsprachen wichtig sind und damit speziell betrachtet werden sollen MiÇrt olyan fontosak az idegen nyelvek Çs miçrt kapnak kálànleges figyelmet Wie sieht es bei uns aus? Ein Blick in die Praxis Hogy is nçz ki ez a valäsägban? Egy gyakorlatias bemutatäs Besuchte Institutionen in Budapest MagyarorszÄgon meglätogatott IntÇzmÇnyek Der Kossuth-Klub A Kossuth klub Die Sprachschule Inter Club Interclub nyelviskola 41

3 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 3 3. E-Learning Historische Hintergránde des E-Learning Az E-learning lçtrejàttçnek tàrtçnelmi elâzmçnyei Was ist E-Learning? Mi az E-learning? Vorteile des elektronischen Lernens Az elektronikus tanuläs fâbb elânyei Problematische Aspekte der Methode E-Learning ProblÇmÄs pontok, amik mçg megoldäsra värnak Technische Grundlagen Technikai hättçr Lehren und Spracherwerb mit Hilfe des E-Learning NyelvtanulÄs Çs tanétäs e-learning segétsçgçvel Resámee ãsszegzçs Fazit FÄcit Literatur und Quellen Å Irodalom Çs forräsok 68 Zwei Anmerkungen É kñt megjegyzñs: 1. Die einzelnen Kapitel dieser Studie beleuchten jeweils interessante Aspekte aus dem einem oder dem anderen Land. Die Studie ist mithin nicht komparatistisch angelegt. É A tanulmçny egyik fejezetei rçvilçgötanak az egyik vagy a mçsik orszçgbül szçrmazü Ñrdekes szempontokra. A tanulmçny ezñrt nem ÅsszehasonlÖtÜ jellegá. 2. Alle Fuànoten mussten aus technischen Grânden in Endnoten umgewandelt werden. É Technikai okokbül kifolyülag a lçbjegyzeteket Çt kellett vçltoztatni vñgjegyzetekkñ.

4 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 4 1. Das Verbreitungsgebiet der Sprachen Fár einen Deutschen ist es aufgrund des germanischen Ursprungs, welcher mehrere Sprachen miteinander verbindet, relativ einfach, Englisch, Niederlåndisch oder auch Dånisch zu erlernen. Fár eine Russisch sprechende Person dagegen ist es aufgrund der gemeinsamen slawischen Volkszugehàrigkeit einfacher, eine Sprache, wie zum Beispiel Tschechisch, Slowakisch, Polnisch oder Serbokroatisch, zu lernen. Italiener haben wenige Probleme mit dem Erwerb von Franzàsisch, Spanisch oder Portugiesisch, da diesen Sprachen der lateinische Ursprung gemeinsam ist. Betrachtet man das gesamte Feld der Sprachfamilien mit allen Einzeldisziplinen, so findet man eine Verbindung aller durch einen ur-indoeuropåischen Ursprung. Linguisten reden dabei auch von einem genetischen Zusammenhang der Sprachen, welcher sich schlieçlich differenziert in der jeweiligen Kultur, Kommunikation und Sitte des Landes åuçert. Der Erwerb einer Fremdsprache zåhlt heute mehr und mehr zu den Schlásselqualifikationen im Berufsleben und in der Wirtschaft. Aus diesem Grund widmet sich die folgende Arbeit dem Erwerb einer Fremdsprache und beleuchtet unter anderem, welche Vorund Nachteile bestimmter Methoden es gibt, sowie welches 1. A kölünbüzá nyelvek rejtelmei Egy nçmet ember szämära egçsz kànnyé hollandul, angolul vagy dänul megtanulni. Ez a kànnyésçg abba rejlik, hogy ezek a nyelvek nçmet eredetéek. Egy orosz anyanyelé embernek kànnyé megtanulnia csehál, szloväkul, lengyelál Çs horvätul kàszànhetâen a kàzàs szläv eredetnek Çs az erâs orosznyelvi hatäsnak. Az olaszoknak pedig nem okoz nagy nehçzsçget franciäul, spanyolul vagy portugälul megtanulniuk. Ezek a nyelvek rämai eredetéek. Ha az ember a nyelveket egy nagy egçszkçnt kezeli az àsszes individuälis nyelvvel akkor lätni fogja, hogy az àsszes kapcsolatban Äll egymässal. Az euräpai nyelvek kàzàs kiinduläpontja az indoeuräpai nyelvcsaläd. A nyelvçszek szerint genetikai kapcsolat is van e nyelvek kàzàtt. LÄtni fogjuk, hogy ez a kapcsolat kálànbàzik az orszägok kultèräjäban, kommunikäciäjäban Çs szokäsaiban. ManapsÄg az alapméveltsçgek kàzç tartozik a nyelvtudäs, mind a szakmai, mind a gazdasägi teráleteken. EzÇrt ez a kutatäs a nyelvek elsajätétäsänak mädjait mutatja be, Çs tàbbek kàzàtt rämutat arra, hogy mik az elânyàk Çs mik a hätränyok a nyelvtanuläsban, illetve milyen lehetâsçgek adottak.

5 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 5 aktuelle Methodeninventar geboten wird. Vordergrándig ist in unserer Arbeit neben den Methoden und verschiedenen Einrichtungen, wo insbesondere Erwachsene Fremdsprachen erlernen kànnen, immer der Vergleich zwischen Ungarn und Deutschland. Im zweiten Punkt sollen dabei Interviews und Besuche einzelner Institutionen den empirischen Teil der Arbeit ausmachen. Als speziellen methodischen Ansatz haben wir das Gebiet des E- Learning gewåhlt, welches besonders in der Erwachsenenbildung einen viel versprechenden Trend darstellt. A felnâttek oktatäsäban hasznält kálànbàzâ mädszereket hasonlétjuk àssze, a magyar Çs a nçmet rendszer alapjän. A munkänk teoretikus rçszçhez mçg toväbbi interjèk Çs intçzmçnylätogatäsok adnak alapot. Egy kálànleges mädszertani elemet is bemutatunk, mçghozzä az êe-learningë-et. Ez a mai felnâttoktatäsban kálànàsen divatos mädszer. In der vorliegenden Arbeit sind natárlich nur einige Aspekte der Erwachsenenbildung mit Fokus auf das Erlernen einer Fremdsprache vertreten. Neben dem Schwerpunkt der praktischen Methoden sind selbstverståndlich auch theoretische Lernmodelle zentral. Wir beschåftigen uns jedoch hauptsåchlich mit den praktischen Aspekten, um einen lebensnahen Eindruck in das Thema zu vermitteln. így ebben a kutatäsban a felnâttoktatäs mädszereit mutatjuk be, kálànàs tekintettel a nyelvoktatäsra. A gyakorlati mädszerek bemutatäsa mellett a tanuläs elmçleti mädszereit is szemágyre vesszák. Viszont a pontos bemutatäs ÇrdekÇben inkäbb a mindennapos, gyakorlati mädszereket reprezentäljuk.

6 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN Die Geschichte des Fremdsprachenlernens Ráckblickend in die Geschichte der Menschheit ist es immer die jeweilige Staatsmacht eines Landes gewesen, die daráber entschied, welche zweite Sprache gelehrt werden sollte. Eine Weltsprache fár alle kann es nicht geben. Aufgrund der rasanten Entwicklung aller Sprachen gibt es keine, die alle anderen in diesem Sinne áberflágelt håtte. Das Erlernen der Sprache und der damit verbundene Unterricht begann zur Zeit der griechischen Antike und der ràmischen Kultur. Im Zuge der Ausbreitung des ràmischen Reiches und damit auch dessen Kultur war es die Sprache der Griechen, welche die damals meist gesprochene Sprache ausmachte. Wohlhabende ràmische Bárger fanden Gefallen daran, nach Griechenland zu reisen und die Sprache dort im Ursprung zu erlernen. Im Mittelalter waren es die Mànche, die den Bildungsgrad und die Spracherweiterung beherrschten. In dieser Zeit nahmen die lateinischen Neosprachen weitgehend Form an. Im Verlaufe der Geschichte gehàrte das Beherrschen der lateinischen Sprache im Zeitalter des Rittertums zu den sieben Haupttugenden der Ritter. Mit dem Verbreiten der franzàsischen Kultur der Troubadoure wurde die franzàsische Sprache neben dem Latein zu einer der vorherrschenden und meist gesprochenen Sprachen in Europa. 1.1 A nyelvtanàtâs türtñnete A tàrtçnelem sorän mindig egy uralkodä nemzet hatärozott meg, hogy milyen nyelvet tanuljanak Çs tanétsanak mäsodik nyelvkçnt egyes orszägokban. Egyetlen egy uralkodä nyelv azonban a viläg egyik nyelve sem lehet, mert minden nemzet nyelve nagyon fejlett Çs emiatt egyik sem tud tèlnâni a mäsikon. A nyelvtanuläs Çs tanétäs az äkori GàràgorszÄgbäl, kçsâbb RämÄbäl indult ètjära. KÇsâbb, ahogy a Rämai Birodalom terjeszkedett a latin méveltsçg vält nçpszerévç Çs vele egyátt a gàràg nyelv is. A tehetâs rämai polgärok gàràgál tanultak Çs sokat utaztak GàràgorszÄgba, hogy a nyelvet anyanyelvi kàrnyezetben sajätéthassäk el. A kàzçpkorban a szerzetesek terjesztettçk a méveltsçget. Ekkor täjt alakultak ki EuräpÄban a neolatin nyelvek. A lovagkorban a hçt fâ erçny kàzç tartozott a nyelvtudäs is. A francia trubadèr kultèra terjedçsçvel a francia nyelv is terjedni kezdett Çs a latin mellett meghatärozä nyelvvç vält. A valläsossägot Çs a latin nyelvet felvältä felvilägosodäs Çs a vilägi tudomänyok egyre inkäbb segétettek kialakétani a kisebb nemzeti nyelveket. A XVIII. szäzadban 16 euräpai nyelvet tartottak szämon, ez a XIX. szäzadra a nemzeti

7 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 7 Wåhrend der Aufklårung und des Aufkommens weltweiter Wissenschaften ráckten nationale Sprachen anstelle der lateinischen Sprachkultur nach vorn. Im 19. Jahrhundert wurden 30 nationale Sprachen in Europa notiert, dagegen waren es im 18. Jahrhundert nur 16 Sprachen. Das 20. Jahrhundert war jenes der starken Verbreitung der franzàsischen und deutschen Sprache in Europa. Das Franzàsische wurde fáhrend als internationale Protokollsprache, und das Deutsche wurde beliebt als Sprache der beschreibenden Wissenschaften. Heutzutage, im 21. Jahrhundert, ist es das Englische, welches die internationale Kommunikation beherrscht. In Ungarn war es Kànig IstvÄn I., der im Mittelalter beschloss, in allen Dàrfern eine Kirche errichten zu lassen, in welcher auch Unterricht fár die Gemeinden stattfinden sollte. Im 15. Jahrhundert mussten die Lernwilligen fromme Texte aus dem Lateinischen lesen und auswendig lernen. In den spåter errichteten Volksschulen war es das Ziel des Unterrichts, lateinisch-ungarische Wortpaare zu studieren. Die ersten in Ungarn herausgegebenen Wàrterbácher waren einsprachige lateinische Wàrterbácher mit Synonymen und Erklårungen der Grammatik und Etymologie. Aufgrund der rasanten Ausbreitung des deutschen Reiches im 19. Jahrhundert und der Zugehàrigkeit Ungarns zum k.u.k austroungarischen Imperium wurde auch in den Schulen Ungarisch nyelvek sajät fejlâdçsçnek kàszànhetâen 30-ra nâtt. A XX. szäzadra mind a francia, mint a nçmet nyelv vält nagyon elterjedttç EuräpÄban. A francia, mint nemzetkàzi protokoll nyelv, a nçmet, mint a leérä tudomänyok nyelve vält nçpszerévç. ManapsÄg, a XXI. szäzadban az angol nyelv az, amely a nemzetkàzi kommunikäciä nyelve. MagyarorszÄgon a kàzçpkorban I. IstvÄn kiräly rendelte el, hogy minden 10 falunak kàtelezâ templomot ÇpÉtenie Çs a plçbäniäkon folyt a tanétäs. A XV. szäzadban, az iskoläkban valläsos jellegé szàvegeket kellett olvasniuk Çs memorizälniuk a diäkoknak. Ezeken keresztál mindennap tanultak latin szavakat Çs Égy megtanultak latinul is. Az elemi iskoläkban elçg hamar elkezdtçk a latin-magyar szä pärok tanétäsät. A korabeli szätärak egynyelvé latin szätärak voltak, melyek szinonimäkat, nyelvtani Çs etimolägiai magyaräzatot is tartalmaztak. A XIX. szäzadban MagyarorszÄg az OsztrÄk-Magyar Monarchia rçsze lett, ebbâl kifolyälag a kàtelezâ idegen nyelv a nçmet lett. A felsâfokè oktatäsban a nçmet mellett mçg mindig jelen volt a latin

8 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 8 lediglich als zweite Sprache unterrichtet. Die Verbreitung der deutschen Sprache war bis zum Ende des Zweiten Weltkrieges in Ungarn bestimmend. Im Zuge der Diktatur Ungarns durch das sowjetische Regime beherrschte Russisch das Fremdsprachenfeld. Problematisch war dies nicht zuletzt aufgrund der Tatsache, dass es in Ungarn nur wenige gut ausgebildete Russischlehrer gab und der Unterricht deshalb nicht auf einem hohen Bildungsniveau ablief. Nach dem Regierungswechsel 1989 hielten die westlichen Sprachen in Ungarn Einzug. Die ersten Sprachschulen starteten bereits 1982, jedoch ihr massenhaftes Erscheinen geschah erst nach der ungarischen êwendeë im Jahre gab es allein in Budapest 180 Sprachschulen. Heute ist das Englische die verbreitetste Sprache, ihre Beliebtheit nimmt immer stårker zu. Die heutige Bildungspolitik strebt danach, den Englischunterricht in allen allgemeinbildenden und Mittelschulen verbindlich einzufáhren. is. A nçmet nyelv egçszen a mäsodik viläghäborèig meghatärozä nyelv volt hazänkban. A häborè elvesztçse utän hazänk a Szovjet birodalomhoz tartozott, Égy egy èjabb nyelv, az orosz lett kàtelezâ az iskoläkban. Ehhez persze azt is hozzä kell tenni, hogy sok helyen nem voltak igazi orosz nyelvtanärok, emiatt a tanétäs sem lehetett magas szinté. Majd a rendszervältäs utän teret hädétottak a nyugati nyelvek is MagyarorszÄgon. Az elsâ nyelviskoläk igaz, hogy 1982-ben indultak, de tàmeges megjelençsák csak a rendszervältäs utän, 1990-ben indult meg ben 180 nyelviskola mékàdàtt Budapesten. ManapsÄg hazänkban is az angol a legelterjedtebb idegen nyelv, ezen a nyelven szeretnçnek megtanulni egyre tàbben. A jelenlegi oktatäspolitikai tervek szerint nçhäny Çven belál kàtelezâvç szeretnçk tenni az angolt, mint idegen nyelvet az ÄltalÄnos Çs kàzçpiskoläkban.

9 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN Die Indogermanische Sprachfamilie Die meisten europåischen Sprachen haben eine gemeinsame Wurzel, die als indogermanisch oder indoeuropåisch bezeichnet wird. Zu den indogermanischen Sprachen gehàren zum Beispiel Englisch, Spanisch, Deutsch, Dånisch, Russisch Å fast alle europåischen Sprachen aber auch die Sprachen des indoiranischen Sprachzweigs. ìber den Ursprung und die Verbreitung des Indogermanischen gibt es zahlreiche Theorien. Eine der verbreitetsten ist, dass der indogermanische Stamm, der im àstlichen Europa angesiedelt war, sich schrittweise áber den gesamten Kontinent ausbreitete. Man schåtzt, dass die Wanderung vor ungefåhr Jahren, also etwa Jahre vor Christus, begann. Die Unterschiede in den Sprachen werden dadurch erklårt, dass das Indogermanische sich mit den einheimischen Sprachen vermischte und assimilierte. Es erfolgte also eine so genannte Sprachsynthese, die in differenzierte europåische Sprachen mándete. Aus dem Indogermanischen haben sich schlieçlich Sprachfamilien herausgebildet, wie beispielsweise das Romanische, Slawische und Germanische. Zu der germanischen Sprachfamilie gehàrt unter anderem das Englische, Niederlåndische, Dånische, Schwedische und Deutsche. Die deutsche Sprache entwickelte sich aus 1.2 Az Indo-euräpai nyelvcsalâd A legtàbb euräpai nyelvnek kàzàs a kiindulä pontja, mçghozzä az indo-euräpai vagy germän nyelvcsaläd. Az angol, spanyol, nçmet, dän Çs orosz nyelvek pçldäul, de az indo-irän Äg nyelvei is, az indoeuräpai nyelvcsaläd tagjai. SzÄmos talälgatäs van azzal kapcsolatban, hogy hogyan alakult ki ez a nyelvcsaläd Çs hogyan terjedt el. Az egyik legismertebb elmçlet, hogy az indo-euräpai tàrzs Euräpa keleti rçszçn telepedett le Çs onnan terjeszkedett Ät az egçsz kontinensre lçpçsrâl lçpçsre. A tudäsok azt feltçtelezik, hogy ez a terjeszkedçs 4000 Çvvel ezelâtt kezdâdàtt. A nyelvcsalädon beláli kálànbsçgeket a helyi nyelvek kialakuläsäval magyaräzzäk, amelyek aztän keveredtek az indo-euräpai nyelvekkel. Ez az ègynevezett beszçd szintçzis vezetett az euräpai nyelvek differenciälädäsähoz. VÇgál pedig tàbb nyelvcsaläd is kialakult az indo-euräpaibäl, mint pçldäul a romän, a szläv Çs germän nyelvcsalädok. A holland, a dän a svçd Çs a nçmet nyelvek a germän nyelvcsalädba tartoznak. A nçmet nyelv a germän nyelvcsalädbäl alakult ki kr.u. 750 Çs 1050 kàrál. Az ä nçmetben viszont nem volt egy homogçn nçmet nyelv

10 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 10 dem Germanischen um 750 bis zirka Im Althochdeutschen gab es noch kein einheitliches Deutsch, weswegen keine guten Sprachvergleiche màglich sind. Erste sprachliche Regelungen kommen im Mittelhochdeutschen, zirka von 1050 bis 1450 auf, wobei am Ende dieser Periode die Erfindung des Buchdrucks eine bedeutende Rolle spielt. Vom modernen Deutsch spricht man ungefåhr erst ab dem 16. Jahrhundert. Trotz der offensichtlichen Unterschiede, die das Deutsche verglichen mit anderen europåischen Sprachen hat, besteht eine Vielzahl von semantischen und syntaktischen Gemeinsamkeiten, was ein gemeinsames Sprachsystem auszeichnet. Insgesamt betrachtet, unterscheiden sich die Sprachfamilien auf der ganzen Welt jedoch gravierend. So ist es zum Beispiel fár das indogermanische Sprachsystem typisch, dass man Kasus, Genus und Tempus unterscheidet. Solche Unterscheidungen kennt beispielsweise das japanische Sprachsystem nicht. Den Genus kennt die ungarische Sprache nicht, was deutlich macht, dass Deutsch und Ungarisch nicht zu einem System gehàren. Das Besondere an der ungarischen Sprache wird im nåchsten Kapitel weiter beleuchtet. ezçrt ezt a nyelvet, ezekben az ÇvszÄzadokban nagyon nehçz volt elkálànéteni. Az elsâ nyelvtani szabälyok kialakuläsa 1015 Çs 1450 kàzç tehetâek, amihez nagyban hozzäjärult a nyomtatäs kialakuläsa is. MÇgis, a modern nçmet nyelv kialakuläsänak a kezdete csupän a 16. szäzadban kezdâdàtt. Annak ellençre, hogy nyilvänvalä kálànbsçgek vannak a nçmet nyelvben, melyek eltçrnek a tàbbi euräpai nyelvtâl, mçgis nagyon sok szemantikus Çs szintaktikus azonossägot lehet felfedezni az euräpai nyelvekkel. Ez az amit egy kàzàs nyelvçszeti rendszer megkálànbàztet. A nyelvtani szerkezetek a viläg àsszes nyelvçben eràsen kálànbàznek. Az indo-euräpai nyelvcsaläd tipikus vonäsa, hogy megkálànbàzteti az igeidâket, az eseteket Çs a nemeket. Ilyen megkálànbàztetçsek pçldäul a japän nyelvrendszerben nem talälhatä. Mivel a magyar nyelv a nemeket nem ismeri, ez arra enged kàvetkeztetni, hogy a nçmet Çs magyar nyelv kálànbàzâ nyelvrendszerekhez tartäzik. A magyar nyelv jelllegzetessçgekeit a kàvetkezâ fejezetben vilägétjuk meg bâvebben.

11 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN Von der Finno-ugrischen Sprachfamilie zur Amtssprache Ungarisch Ungarisch gehàrt zur zirka 4000 bis 5000 Jahre alten uralischen Sprachfamilie, dazu gehàren unter anderem auch die Landessprachen Finnisch, Estnisch oder Mari. Die Bezeichnung fár alle diese Sprachen ist finno-ugrische Sprachgemeinschaft der uralischen Familie. Auch vor dem o.g. Zeitraum gab es die urfinnougrische Sprache, die fáhrend war im Gebiet vom Baltikum bis zum Ural, wobei es sich dabei vielmehr um eine geographische Verbindung mit ur-uralischen Dialekten handelte. Diese Sprachfamilie kann man heute nur ansatzweise rekonstruieren. Konkret sprechen Wissenschaftler jedoch von einer Spaltung der finno-ugrischen Sprachfamilie in den ugrischen Zweig, zu dem die ungarische Sprache gehàrt und den finnischen Zweig, zu welchem die permischen Sprachen zåhlen. Merkmale der groçen finno-ugrischen Sprachfamilie sind Vokalharmonie und keine grammatikalischen Geschlechter. Es handelt sich um eine agglutinierende Sprache, das heiçt, es werden mehr Suffixe als Pråfixe verwendet. Suffixe ersetzen auch viele Pråpositionen und Pronomen. Anhand der Analyse von Wortåhnlichkeiten lassen sich fráhe Kontakte zur indogermanischen Sprachwelt vermuten. Etwa 25 Millionen sprechen heute eine finno-ugrische Sprache. 1.3 A finnugor nyelvcsalâdtäl a hivatalos magyar nyelvig A magyar nyelv egy mäsik, nevezetesen az UrÄli nyelvcsalädba tartozik, melynek nyelvei a finn, Çszt Çs mari nyelvek. Ezeket a nyelveket kr.e Çs 5000 kàrál Finn-Ugor nyelveknek hévtäk, melyek az uräli nyelvek csalädjäba tartoztak. Ez elâtt a âs finnugor nyelv volt az uralkodä a Balti tenger Çs az UrÄl hegysçg vidçkein ahol ez volt a fàldrajzi àsszekàtâ kapocs a sokfajta uräli nyelvjäräs kàzàtt Égy, egy kezdetleges nyelvcsaläd kàrvonalazädhat ki. A tudäsok azonban arra a kàvetkeztetçsre jutottak, hogy kettç szakadt ez a nyelvcsaläd, mçghozzä az Ugor nyelvcsalädra, amelyhez a magyar is tartozik, illetve a Finn nyelvcsalädra, melyhez a Permi nyelvek tartoznak. Ennek a nagy Finnugor nyelvcsalädnak a kàzàs vonäsai a hangrendi illeszkedçs, nincsenek nyelvtani nemek. A magyar az agglutinälä nyelvek kàzç tartozik, melyekben tàbb az utätag mint az elâtag. A szavak hasonläsägänak alapjän kapcsolatot lehet felfedezni az Indo-germÄn nyelvcsaläddal. Napjainkban nagyjäbäl 25 milliäan beszçlik a finnugor nyelveket.

12 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 12 Speziell bei der ungarischen Sprache, dem Magyarischen, handelt es sich um die einzige nicht-indoeuropåische Sprache des mitteleuropåischen Raums, die heute von 13,5 Millionen Menschen gesprochen wird. Auffållig ist im Vergleich zur deutschen Sprache, dass es viel weniger Abweichungen durch Dialekte innerhalb der Sprache gibt. Man zåhlt insgesamt neun verschiedene ungarische Dialekte. Die magyarische Sprache wird mit lateinischen Buchstaben geschrieben. Aufgrund der jahrelangen Vàlkerwanderung gemeinsam mit der tárkischen Ethnie in der Geschichte findet man im ungarischen Wortschatz auch einige tárkische Sprachelemente. Seit dem 1. Mai 2004 zåhlt Ungarisch zur anerkannten Amtssprache innerhalb der Europåischen Union durch den Beitritt Ungarns zur EU. Egyedál a magyar nyelv nem tartozik az Indo-euräpai nyelvek csalädjäba. KàzÇp-euräpÄban 13.5 milliäan beszçlik ezt a nyelvet. Figyelemre mçltä, hogy a nçmet nyelvvel szemben sokkal kevesebb kálànbsçg Çs dialektus van a magyarban. Mindàsszesen 9 dialektus talälhatä a magyar nyelvben. A magyar nyelv latin betéket hasznäl Çs mivel tàbb ÇvszÄzadon keresztál a tàràk birodalom rçsze volt ezçrt nçhäny tàràk elem is bekerált a nyelvbe mäjus 1. äta Å MagyarorszÄg csatlakozott az Euräpai Uniähoz Å a magyar hivatalos nyelv az EU-ban.

13 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN Lebenslanges Lernen in der Erwachsenenbildung Der deutsche Bildungsrat definierte im Jahre 1970 die Erwachsenenbildung als Fortsetzung oder Wiederaufnahme organisierten Lernens nach Abschluss einer unterschiedlich ausgedehnten ersten Bildungsphase. Dabei wird Erwachsenenbildung sehr håufig synonym mit dem Begriff der Weiterbildung in Verbindung gebracht. Rein rechtlich betrachtet hat jede Person das Recht auf eine freie Entfaltung ihrer Persànlichkeit, wobei an dieser Stelle dem Staat die Pflicht zufållt, Erwachsenenbildung zu fàrdern. Zum Zwecke der Fàrderung erstellte das deutsche Bundesministerium fár Bildung und Forschung am 5. Juli 2004 ein Programm gemeinsam mit Experten des Lebenslangen Lernens in unterschiedlichen Stadien des Lebens. An dieser Stelle beleuchten wir jedoch nur die Strategien fár Lebenslanges Lernen von Erwachsenen. Lebenslanges Lernen meint dabei sowohl informelles als auch formales Lernen, welches der Mensch mehr oder weniger selbstståndig im Laufe seines Lebens ausábt. Informelles Lernen bedeutet dabei, dass man sein Wissen allgemein erweitert, z.b. durch Ausábung von Hobbys oder in alltåglichen Lebenssituationen. Dagegen bedeutet formales Lernen, sein Wissen in Einrichtungen zu erwerben, wie zum Beispiel in Volkshochschulen oder in Weiterbildungsinstitutionen. 2. Çlethosszig tartä tanulâs az EU-ban 1970-ben a nçmet tanuläsi tanäcsadä megfogalmazta, hogy a felnâttkori tanuläs a toväbb tanuläs ill. èjrakezdçs szervezett oktatäs sorän miutän sokat ténâdtek azon, hogyan is lehetne ezt definiälni. A felnâttoktatäst sokszor àsszekeverik a toväbb tanulässal. Minden szemçlynek joga van a szemçlyisçgçt fejleszteni Çs hogy rçszt vegyen felnâttoktatäsban. A Kàzponti OktatÄsi MinisztÇrium egy programot ajänlott szakçrtâkkel egyetemben szakmai toväbbfejlesztçsi cçlokra az Çlethosszig tartä tanuläs keretein belál Jèlius 5.-Çvel kezdâdâen. De itt csupän a felnâttek Çlethosszig tartä tanuläsäräl van szä. Az Çlethosszig tartä tanuläs formälis Çs informälis tanuläst is magäba foglal Çs a tudäst, melyet Çleták sorän halmoztak fel az emberek. Az informälis tanuläs azt is jelenti, hogy az ember a hobbija vagy mindennapi tapasztalatai Ältal szerzi a tudäsät. A formälis tanuläs viszont azt jelenti, hogy valamilyen mechanizmus Ältal, iskoläkban, intçzmçnyekben vagy tanfolyamok Ältal nàvelják a tudäsunkat.

14 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 14 Aber warum liegt dem Staat soviel an Bildung? Erstens natárlich, weil Bildung in den Gesetzen verankert ist und sich der Staat an diese halten muss. Zweitens, weil Lebenslanges Lernen hilft, den Zusammenhalt in der Gesellschaft zu stårken und Ausgrenzungen so weit wie màglich zu vermeiden. Im Rahmen einer Gesamtstrategie wird das Ziel verfolgt, das Bildungsniveau zu erhàhen, allen Menschen mehr Chancen zur persànlichen, ihren Begabungen entsprechenden gesellschaftlichen und beruflichen Entwicklung zu ermàglichen und den Standort Europa mit zu gestalten.î 1 Lebenslanges Lernen ist also der Schlássel fár den persànlichen, gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Erfolg. Das Programm fár Lebenslanges Lernen ist keine deutsche Erfindung, die Europåische Union hat ebenfalls Richtlinien zur Weiterentwicklung der Bildung in ihre Gesetze aufgenommen. Somit gilt das fár Deutschland Ausgefáhrte fár alle europåischen Mitgliedsstaaten. Pointiert meint Lebenslanges Lernen nicht nur, Berufsqualifikation zu erwerben und zu erweitern, sondern gleichfalls den Wiedereinstieg in die Bildung zu ermàglichen, Kompetenzen zu zertifizieren, neue Lehr- und Lernformen anzubieten und Anpassungen an neue persànliche, wirtschaftliche und gesellschaftliche Anforderungen zu meistern. Das Besondere an der Erwachsenenbildung ist, dass sie bei wei- De vajon miçrt Çrdeke az Ällamnak ennyire az oktatäs? Elâszàr is azçrt, mert az Ällami oktatäs tàrvçnybe van foglalva. MÄsodszor pedig azçrt, mert az Çlethosszig tartä tanuläs erâséti a tärsadalomban lçvâ kooperäciät Çs segét elkerálni a kihulläst amennyire csak lehet. A totälis kontextus fçnyçben az egçsz emberisçg oktatäsänak cçlja, hogy maximalizäljäk az esçlyeiket a magänçletákben Çs munkäjukban Çs ezältal hozzäjäruljanak Euräpa fejlâdçsçhez. Ez azt jelenti, hogy az Çlethosszig tartä tanuläs a kulcs a szemçlyes, szociälis Çs gazdasägi sikerhez. Az Çlethosszig tartä tanuläs programja nem kizärälag nçmet talälmäny, ami azt jelenti, hogy az Euräpai Uniänak is megvannak a maga tàrvçnyei a tanuläst illetâleg. A tagällamok felelâsek azçrt, hogy az oktatäst ezen szabälyok szerint vigyçk vçghez. Az Çlethosszig tartä tanuläs sorän nem csak szakmai tudäst lehet elsajätétani, de a formälis oktatäsba is be tudnak Ältala kapcsolädni a felnâttek ahol èj tanuläsi Çs tanétäsi formäkkal talälkozhatnak melyek Ältal èj szemçlyisçget is kialakéthatnak valamint a gazdasägi Çs szociälis trendekhez is tudjanak igazodni. A felnâttoktatäs egyik sajätossäga, hogy kevçsbç van intçzetekhez

15 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 15 tem nicht mehr so institutionell organisiert ist wie im Lebensabschnitt zuvor. Dies soll heiçen, Erwachsene kànnen und mássen selbstståndig entscheiden, was sie lernen wollen, wann, wie, mit wem etc. Individualitåt und Eigenverantwortlichkeit sind charakteristisch im Erwachsenenalter. Danach mássen sich auch die Strategien richten, die die Bildung erwachsener Menschen weiter ausbauen sollen. Zum Ersten muss eine neue Lernkultur propagiert werden. Die Erwachsenen mássen Bildung als Chance begreifen, um persànlich und beruflich weiter voranzukommen und dárfen Bildung nicht als Zwang vom Betrieb oder Staat ausgehend verstehen. So zum Beispiel, eine neue Sprache deshalb zu lernen, weil Verwandte in einem anderen Land leben und man zu diesem Land eine besondere Beziehung hat. Dabei kann diese Sprache, aber muss nicht zwangslåufig auch im Beruf zur Geltung kommen. Erwachsenenbildung muss also bestrebt sein, neue Motivationen aufzuzeigen. Beispiele hierfár sind hàhere Entlohnung, aber auch Lernfeste, Weiterbildungspreise oder betriebliche Wettbewerbe. Zur der neu motivierten Lernkultur gehàrt aber auch, dass man fár alle Bárger einen Einstieg in die Bildung ermàglicht, wie zum Beispiel durch Integrationskurse oder durch das Nachholen von Schulabschlássen. kàtve, mint a fiatalabb kori oktatäs. A felnâttek fággetlenál eldànthetik, hogy mely dolgokat akarjäk tanulni Çs mikor. A felnâtt kor sajätossägai az ànälläsäg Çs a szemçlyes felelâssçgvällaläs. A tananyagnak Çs a stratçgiäknak ezekhez a sajätossägokhoz kell alkalmazkodniuk a felnâttoktatäs sorän. Elâszàr egy èj tanuläsi kultèrät kell bemutatnunk. A felnâtteknek meg kell Çrteniák, hogy a tanuläs esçly arra, hogy bâvétsçk tudäsukat valamint kçpessçgeiket Çs nem szabad azt gondolniuk, hogy ez egy Ällam vagy a munkaadäjuk Ältal kiszabott bántetçs. PÇldÄul vannak olyanok, akik azçrt tanulnak nyelvet, mert egy rokonuk egy mäsik orszägban Çl /Çlt. KÇsâbb az is kiderálhet, hogy ezt a nyelvtudäst fel tudja hasznälni a munkäja sorän. A felnâttkçpzçsnek tehät arra kell tàrekednie, hogy èj motiväciäkat teremtsen. Erre vonatkozä pçldäk magasabb juttatäsok, de kálànbàzâ tanuläsi ánnepek, toväbbkçpzçsi dijak vagy ázemi versenyek. Ehhez az èj tanuläsi kultèrähoz mçg az is hozzätartozik, hogy a kormäny tämogassa Çs lehetâsçget biztosétson arra, hogy mindenki tudjon tanulni, pçldäul integräciäs programokkal, Çs hogy az emberek Çleták kçsâbbi szakaszäban is megszerezhessçk a diplomät.

16 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 16 Die Herausforderung in der Erwachsenenbildung besteht darin, Angebote zu schaffen, die man mit der Familie und dem Beruf vereinbaren kann. Dazu wurden verschiedene Modelle entwickelt. Zum Beispiel durch frei gestaltbare Lernprogramme am Computer, E-Learning oder auch durch Lernen am Arbeitsplatz. êder Lernprozess wird durch Wissens-, Technologie- und Kompetenztransfer so gestaltet, dass Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer aller Ebenen ihre Beschåftigungsfåhigkeit verbessern kànnen.î 1 In der Praxis wird dieses Lernen oft modularisiert betrieben. Doch nicht allein im Bereich des berufsbegleitenden Lernens findet eine Modularisierung statt, sondern auch im Kontext von Lernen und Familie. Die Vorteile der Strategie der Modularisierung sind, dass man das Lernen im Alltag einbinden kann und somit durchaus mehr Menschen motiviert werden kànnen, sich weiterzubilden. Es ist somit eine der wichtigsten Aufgaben der Regierung, Module zu entwickeln und auszubauen sowie deren praktische Umsetzung zu fàrdern. Doch nicht allein die Motivation und Lehr-, beziehungsweise Lernmethoden sollen veråndert werden, man màchte die zukánftigen Lernenden auch besser bezáglich ihrer Entscheidung beraten, welches Lernangebot fár ihre individuelle Lebensplanung, Bedárfnisse und Vorkenntnisse das Beste ist. Damit soll erreicht werden, dass das Lernen erfolgreicher wird und es nicht zu zahlreichen A felnâttoktatäs legfâbb kihéväsa, hogy az oktatässzervezâknek figyelembe kell venniák azt is, hogy a felnâtteknek van egy fâ munkahelyák ahol szintçn teljeséteniák kell. Erre sokfçle modellt dolgoztak ki. PÇldÄul a szabadbeosztäsè tanuläst a szämétägçpek segétsçgçvel, azaz E-learning, vagy a munkahelyeken valä oktatäs. êa tanuläsi technika elâre elrendezett technolägiai Çs hatäsägi tudäs ÄtadÄsa olyan mädon, hogy minden dolgozä bâvéthesse tudäsät amelyre a kçsâbbiek sorän is szäméthat.ë 1 Technikai kifejezçssel Çlve ez a modularizäciä. De a modulokban elsajätéthatä tudäs nem csupän szakmai, hanem a csalädi Çletet is segétheti. A modularizäciä elânye, hogy a tanuläst bele lehet illeszteni a mindennapi tevçkenysçgek kàzç ami azt jelenti, hogy egyre tàbb ember tudja hasznosétani a tudäsät. EzÇrt ez egy nagyon fontos feladata az Ällamnak, hogy hirdesse ezeket a modulokat. Nem csupän a motiväciät Çs a tanuläsi mädszereket kell megvältoztatni, de az embereket täjçkoztatni kell arräl, hogy mely program lenne szämukra a legmegfelelâbb. így a tanuläs egyre sikeresebb lesz Çs csàkken azok szäma akik kihullnak a tanuläsbäl, mert ha valakit kudarc Çr, akkor nagyon nehezen Äll èjra talpra Çs szedi àssze magät.

17 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 17 Abbráchen kommt, denn nach Misserfolgen wird es umso schwerer, sich erneut fár das Lernen zu motivieren.

18 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN Fremdsprachenlernen innerhalb der Erwachsenenbildung 2.1 A nyelvtanulâs, mint a felnáttoktatâs rñsze In Deutschland herrscht ein kooperativer Pluralismus von Anbietern, wie zum Beispiel àffentliche, kirchliche oder gewerkschaftliche Tråger, welche die Erwachsenenbildung vorwårts bringen wollen. Institutionen, wie beispielsweise Familienbildungsståtten, Volkshochschulen, Akademien, private Bildungseinrichtungen und Hochschulen geben den meist im Berufsleben stehenden Erwachsenen die Màglichkeit, weitere Bildungsziele zu verwirklichen. êdie Å Deutsches Institut fár Erwachsenenbildungî, so lautet der Name der bundesweiten Zentrale mit Sitz in Bonn fár Fort- und Weiterbildung im andragogischen Bereich. Dieses Institut fár Erwachsenenbildung ist ein unabhångiges wissenschaftliches Serviceinstitut, unter anderem fár den gesamten Bereich der Weiterbildung in Deutschland. Es vermittelt zwischen Wissenschaft und Praxis der Erwachsenenbildung und stellt Grundlagen fár eine praxisorientierte Forschung bereit. Es beschåftigt sich also mit der Entwicklung im Feld der Erwachsenenbildung, wobei eine konstante Methodenevaluation und Modernisierung der diversen Weiterbildungsarten im Auge behalten wird. Mit seinen Fortbildungen und Beratungen ist das DIE eng mit der Weiterbildungsbranche verbunden und kann dadurch die NÇmetorszÄgban nagyon sok tanfolyam van, az Ällami intçzetektâl kezdve egyhäzak Çs privät cçgek Ällnak rendelkezçsre melyek terjeszteni szeretnçk a felnâttoktatäst. A kàvetkezâ intçzmçnyek kénälnak felnâttoktatäsi programokat: csalädi oktatäsi kàzpont, felnâttek kàzçpiskoläi, akadçmiäk, privät oktatäsi intçzmçnyek Çs egyetemek. A êdieî a NÇmet FelnâttoktatÄsi IntÇzet a neve annak az intçzetnek, melynek szçkhelye Bonnban van, Çs amely felelâs a felnâttoktatäsçrt illetve toväbbkçpzçsekçrt. Ez az intçzet fággetlen egçsz NÇmetorszÄgban Çs tudomänyos kurzusokat is kénäl a tanulni vägyä felnâttek szämära. A tudomänyok Çs a felnâttoktatäs kàzàtt präbäl meg kurzusokat felkénälni Çs Égy gyakorlatias oktatäst biztosét. A felnâttoktatäs fejlesztçsçvel is foglalkoznak ahol a kálànbàzâ mädszereket Çs trainingeket folyamatosan fejlesztik. A jäl fejlett trçningjeivel Çs konzultäciäival kànnyebben tud a jàvâ felnâttoktatäsi modelljeihez alkalmazkodni. Az intçzet èj technikäkat Çs koncepciäkat fejleszt ki ami megadja a kezdâ impulzusokat a felnâttoktatäsnak. Kálànleges mechanizmusok, mint pçldäul az E-learning ezeknek a fejlesztçseknek az

19 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 19 Trends in der Erwachsenenbildungspraxis schnell aufspáren. In Projekten entwickelt und erprobt das Institut in diesem Forschungsfeld innovative und wegweisende Konzepte, die der Erwachsenenbildung richtungweisende Impulse geben. Die modernste Form der Weiterbildung stellen spezielle Einrichtungen fár das E-Learning dar, auf welche im dritten Abschnitt dieser Arbeit eingegangen wird. Um einen Erwachsenen im êunterrichtî erreichen zu kànnen, liegt der Fokus darauf, Frontalunterricht, wie in Schulen oft áblich, zu vermeiden und vielmehr einen starken Handlungsbezug herzustellen, auch entsprechend der berufstypischen und lebenspraktischen Erfahrungen. Màchte ein Erwachsener zum Beispiel eine neue Sprache lernen, so kànnen ihn die unterschiedlichsten Gránde dazu bewogen haben dies zu tun. Dies wird spåter genauer anhand der durchgefáhrten Interviews mit Lehrenden dargestellt. Innerhalb der Erwachsenenbildung bildet die Kooperation zwischen dem Tråger, der ausfáhrenden Lehrperson und dem Lerner, also einem bereits Ausgebildeten, einen gravierenden Aspekt fár das Gelingen des Lernens. Nur wenn beide Seiten zufrieden sind und ihre Erwartungen erfállt wurden, wird sich ein Lernerfolg abzeichnen. Erwachsene lernen håufig aus folgenden Gránden: Zum einen eredmçnye, mellyel a harmadik rçszben foglalkozunk bâvebben. Ahhoz, hogy egy felnâttet rävegyánk a munkära, a hagyomänyos, frontälis oktatäst fel kell vältania egy olyan kàrnyezetnek, amely hasonlét a munkahelyçre Çs a tapasztalatait is hasznoséthatja. Ha pçldäul egy felnâtt idegen nyelvet szeretne tanulni, ennek szämos oka lehet ami kçsâbb, a nyelvtanärok Ältal adott interjèkbäl ki fog derálni. A felnâttoktatäsban kálànàsen fontos, hogy a tanulä Çs az oktatä egyáttmékàdjenek Çs elâsegétsçk az adott teráleten elsajätéthatä tudäs megszerzçsçt. EnÇlkál az oktatäst nem lehet befejezni. Csak akkor lehet vçghez vinni, ha mindkçt fçl hajlandä tanulni Çs a remçnyeik beteljesednek, csak akkor lehetsçges a siker. A felnâttek ÄltalÄban a kàvetkezâ okokbäl tanulnak: az egyik ok az,

20 FREMDSPRACHENERWERB IN DER ERWACHSENENBILDUNG Å IDEGEN NYELVEK TANULÑSA A FELNÖTTKÜPZÜSBEN 20 haben sie einen starken Wunsch nach selbstgesteuertem und damit autonomem Lernen, auf der anderen Seite sind sie bestrebt, ihre eigenen bereits gesammelten Erfahrungen in den Lernprozess einzubeziehen. Oft existiert der Anreiz, ihre Lernbereitschaft selbst unter Beweis zu stellen und Probleme des Alltags zu bewåltigen. Letztere kànnen auch Sprachen sein, welche im Zuge der zunehmenden Globalisierung in vielen Berufen eine bedeutende Rolle spielen, um in dem jeweiligen Arbeitsfeld bleiben und sich bewåhren zu kànnen. Fremdsprachen werden durch bewusstes Lernen angeeignet, im Gegensatz zur Muttersprache, welche durchaus unbewusst erworben werden kann. Fremdsprachen gelten heute mehr als zuvor zu den Schlásselqualifikationen in den Bereichen des Berufs, der Wirtschaft und der Kultur. Deswegen wurden gerade im Zweig des Fremdsprachenerlernens viele Methoden elaboriert. Einer der Ansåtze ist das so genannte Fremdsprachenwachstum, ein bedeutendes Konzept, eine Fremdsprache zu erlernen. Es wurde im Jahre 1988 im Rahmen des Verbands Wiener Volksbildung von Susanna Buttaroni und Alfred Knapp entwickelt. Auf der Grundlage dieses Entwurfs beruht der Erwerb einer Fremdsprache auf zwei Prinzipien: Zum einen ist die Verwendung authentischer Texte, zum Beispiel Hàrbeispiele mit realen Alltagsdialogen, ausschlaggebend fár ein emanzipiertes Lernen, zum hogy âk iränyétsanak, Égy autonämiät szerezve a tanuläsukhoz, mäsrçszt pedig nagyon izgatottak, hogy sajät tudäsukat Çs tapasztalataikat hozzäadhassäk a tananyaghoz. A mindennapi problçmäk eredete a nyelvtudäs hiänya is lehet, hiszen a mai, globalizält vilägban nagyon sok munkahelyen kell nyelveket beszçlni, mäskálànben az emberek elveszéthetik a munkäjukat. Az idegen nyelvet csak tudatos tanuläs sorän lehet megtanulni szemben az anyanyelvvel, melyet nem tudatos tanuläs sorän sajätétunk el. ManapsÄg az idegen nyelvtudäs kulcsfontossägè, fontosabb, mint valaha mind a szakmai, gazdasägi Çs kulturälis teráleteken. EzÇrt a nyelvtanétäs sorän nagyon sok mädszert fejlesztettek ki, hogy kànnyebben el lehessen âket sajätétani. Az egyik ilyen mädszer az ègynevezett idegen nyelvi nàvekedçs. Ez egy elkçpzelçs arra, hogy hogyan tanuljunk idegen nyelveket. Ezt az elkçpzelçst Susanna Buttaroni Çs Alfred Knapp fejlesztettçk ki 1988-ban, a êwiener Volksbildungî fàderäciäjäban. Ezek szerint az idegen nyelv elsajätétäsa a kàvetkezâ elveken alapszik: egyrçszt autentikus (anyanyelvi) szàvegek hasznälatän, mint pçldäul mindennapos dialägusok hasznälata, mely hozzäsegéthet a sikeres tanuläshoz. MÄsrÇszt a nyelvi struktèra megismerçse is kàzelebb

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök

ÓRATERV. Nevelési-oktatási stratégia Módszerek Tanulói munkaformák Eszközök ÓRATERV A pedagógus neve: dr. Horváth Beáta Éva Műveltségi terület: Idegen nyelvek (Élő idegen nyelvek) Tantárgy: Német nyelv Osztály: 12/C Nyelvi előkészítő osztály Az óra témája: Zukunftspläne, Interview

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC

WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia

Részletesebben

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába

Grenzerfahrungen. Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Grenzerfahrungen Eötvös Schüler zum Abschluss eines etwinning Projekts zu Gast in der Slowakei / eötvösös diákok projektzáró utazása Szlovákiába Von Studienrat Richard Guth / Guth Richard német nyelvi

Részletesebben

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére

Részletesebben

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA

NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK

Részletesebben

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények

NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA

BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS HALÁLÁNAK 100. ÉVFORDULÓJÁRA BALASSA JÁNOS élete 56-dik, tanársága 26-dik évében december hó 9-kén, reggeli 4 órakor meghalt. Az eddig országszerte köztudomásúvá lett gyászos esemény, melynek

Részletesebben

A tanóra megbeszélésének folyamata

A tanóra megbeszélésének folyamata A tanóra megbeszélésének folyamata I. A tanítók az önértékelési szempontok alapján összefoglalják és értékelik a tanórán végzett munkájukat II. A hallgatótársak kérdéseket tesznek fel a látottakkal kapcsolatban

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09

Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 2008/09 Eine Projektarbeit im Rahmen von Interkulturalität und Zweisprachigkeit der 3. Klassen - NMS / HS Oberpullendorf Schuljahr 28/9 Zum Projekt Interkulturalität und Mehrsprachigkeit Auch im Schuljahr 28/9

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...

ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:... JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100

Részletesebben

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam

NÉMET NYELV VIZSGAANYAG. 9. évfolyam NÉMET NYELV VIZSGAANYAG 9. évfolyam 1. Wortschatz der 1-11. Lektionen in dem Buch Start!Neu + Arbeitsheft+ kiegészítő 2. Themen und Dialoge: 1. Begrüßungen, Vorstellungen 2. Familie 3. Essen und Trinken

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Hallás utáni szövegértés teszt Alapfok (B1) 20 p./ Értékelő: kód A rendelkezésre álló idő 30 perc. Ez a Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont

Részletesebben

Diákok tanárszerepben

Diákok tanárszerepben Diákok tanárszerepben Tanulás tanítása és kooperatív tanulási formák projektnap A 9. évfolyam osztályai 2014. szeptember 22-én projektnapon vettek részt. Intézményünkben a kooperatív munkaformák formák

Részletesebben

PEDAGÓGIAI PROGRAM. Hartai Ráday Pál Általános Iskola és Alapfokú Művészeti Iskola. Hartauer Pál Ráday Grund- und Musikschule

PEDAGÓGIAI PROGRAM. Hartai Ráday Pál Általános Iskola és Alapfokú Művészeti Iskola. Hartauer Pál Ráday Grund- und Musikschule 2015. PEDAGÓGIAI PROGRAM - Hartai Ráday Pál Általános Iskola és Alapfokú Művészeti Iskola Hartauer Pál Ráday Grund- und Musikschule 1 Készítette: Frei Lászlóné, Bodocz Ádám 2015. PEDAGÓGIAI PROGRAM I.

Részletesebben

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám

Eset Hímnem Nőnem Semlegesnem Többes szám Benkő Attila 14. Névmások típusai és ragozása II. 14.1. A melléknévi birtokos névmás ragozása A birtokos névmás ragozása megegyezik az ein, eine, ein, illetve a kein, keine, kein határozatlan névelők ragozásával.

Részletesebben

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise Hírlevél Transzferár ellenőrzés Az előző évekhez hasonlóan idén is a figyelem középpontjában marad a kapcsolt vállalkozások közötti transzferár-képzés, különösen a pénzügyi műveleteket illetően. A NAV

Részletesebben

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor

Részletesebben

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai NÉMET KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ I. KURZUS Tantárgyód: Óraszám : N_ITH4, B_it001_1 heti 2x2 Számonkérési típus: folyamatos Értékelés módja: Tanszék neve:

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN

A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN Sectio Juridica et Politica, Miskolc, Tomus XXIX/1. (2011) pp. 107 117 A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN I. A fontosabb államelleni bűncselekmények és ezek elhatárolása Az 1878-as

Részletesebben

Közlemények. Helyszín: ELTE Tanító- és Óvóképző Kara, Budapest XII. ker., Kiss J. altb. u. 40. I. em 123. előadóterem

Közlemények. Helyszín: ELTE Tanító- és Óvóképző Kara, Budapest XII. ker., Kiss J. altb. u. 40. I. em 123. előadóterem Gyermeknevelés 4. évf. 1. szám (2016) Közlemények Tisztelt Kollégák! 2016. március 18-án a nagy sikerre való tekintettel újabb német nemzetiségi gyermekirodalmi konferenciát rendezünk. Az ELTE TÓK-on régóta

Részletesebben

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11.

Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat. 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld-Budaörs testvérvárosi kapcsolat 25 éves évfordulója 2014. május 8-11. Bretzfeld Budaörs: 25 Jahre Partnerscha 8 11. Mai 2014 Kevés olyan testvérvárosi kapcsolat létezik, amelynek enynyire mélyek

Részletesebben

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje Óra Anyagegység Kötelező választott Wiederholung 1. Die Schulferien sind zu Ende. Der Herbst ist da! Was brauchen wir dieses Jahr? 2. Ein Tag im Sommer. Was hast du im Sommer gemacht? 3. Meine Familie

Részletesebben

JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL

JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL JEGYZŐKÖNYV / PROTOKOLL amely készült 2011. szeptember 22-én, 19.00 órakor a Német Általános Iskola és Gimnázium Barátainak és Támogatóinak Egyesülete Vezetőségi ülésén. Helyszín: CHSH Dezső, 1011 Budapest,

Részletesebben

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Nyelvismereti teszt Alapfok (B1)

Corvinus Szaknyelvi Vizsgaközpont Nemzetközi Kapcsolatok Szaknyelv Nyelvismereti teszt Alapfok (B1) Nyelvismereti teszt 20 p./ Értékelő: kód A nyelvismereti és az olvasott szövegértés teszt megoldására együttesen rendelkezésre álló idő 50 perc. Írja a válaszokat a lap alján található megoldólapra! A

Részletesebben

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján 8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó

Részletesebben

DR. MUNDT THOMASNÉ * Prezentációk nemzetközi vásárokon

DR. MUNDT THOMASNÉ * Prezentációk nemzetközi vásárokon DR. MUNDT THOMASNÉ * Prezentációk nemzetközi vásárokon Präsentationen auf internationalen Messen Messen sind Kommunikationsveranstaltungen, die als Teil des Gesamtmarketings das eigene Image stärken und

Részletesebben

30 perc áll rendelkezésére a nyelvismereti teszt megoldására. Szótár nem használható.

30 perc áll rendelkezésére a nyelvismereti teszt megoldására. Szótár nem használható. Nyelvismereti teszt 30 perc áll rendelkezésére a nyelvismereti teszt megoldására. Szótár nem használható. Válaszait a megoldólapon írja a megfelelő helyre! A (0) a mintamegoldás. I. Válassza ki a mondatba

Részletesebben

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről.

X. A város. A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről. X. A város A. Hova mész? A városba megyek. Hova mész? Katihoz, Petihez és Enikőhöz megyek. Honnan jössz? A városból, egy koncertről. B. Szia, Zoli! Szia, Mária. Mit csinálsz ma délután? A városba megyek

Részletesebben

INTÉZMÉNYI NYELVI VIZSGA - FELSŐ SZINT Német nyelv

INTÉZMÉNYI NYELVI VIZSGA - FELSŐ SZINT Német nyelv INTÉZMÉNYI NYELVI VIZSGA - FELSŐ SZINT Német nyelv Írásbeli részvizsga 1. feladat: SZÖVEGÉRTÉS Olvassa el az alábbi szöveget és válaszoljon röviden a kérdésekre németül! (20 pont) Deutsche Bahn bringt

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

PROFEX SZAKNYELVI VIZSGA

PROFEX SZAKNYELVI VIZSGA MEGOLDÓKULCS (Karakterek száma: 2475) 1. Szöveg Reformen für Gründer - das Gesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen Das Bundeskabinett hat den Regierungsentwurf des

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV

NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM NÉMET IDEGEN NYELV NÉMET NYELV 4-12. ÉVFOLYAM SZERZŐK: Gilbertné Domonyi Eszter, Illésné Márin Éva, Kincses Mihályné Knipl Andrea, Kurdi Gabriella, Petriné Bugán Barbara, Szántó Bernadett NÉMET IDEGEN NYELV 4. ÉVFOLYAM Célok

Részletesebben

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén

Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén Szülést megkönnyítő módosulás a Spalax hungaricus hungaricus Nhrg. medencéjén írta : S z u n y o g h y János, Budapest A T e r m é s z e t t u d o m á n y i Társulat egykori Állattani Szakosztályának 405.

Részletesebben

11. Kormányzói levél, 2014. május

11. Kormányzói levél, 2014. május Sólyom Bódog Kormányzó 2013 / 2014 Éld meg a Rotaryt, változtass meg életeket RC Szekszárd /Ron D. Burton/ 11. Kormányzói levél, 2014. május Kedves Barátaim! Minden Rotary év legnagyobb központi, és egyúttal

Részletesebben

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik

Anyanyelvi lektor: Prof. Dr. Kai Günther. A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik A legfontosabb német elöljárószók és esetvonzataik bis Präpositionen mit Akkusativ -ig (időben, térben) Ich bleibe bis nächsten Sonntag hier. Bis hierher gibt es keine Fragen. (DE: Gehen Sie bis zur Ecke.)

Részletesebben

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA 2015. DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N Tisztelettel köszöntöm meghívott vendégeinket, klubtagokat, oktatási

Részletesebben

A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 23 (2002) 261-278. A MEZŐBERÉNYI NÉMETEK LAKÓ- ÉS NYÁRI KONYHÁINAK LEÍRÁSA. - Csete Gyula - Bevezetés

A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 23 (2002) 261-278. A MEZŐBERÉNYI NÉMETEK LAKÓ- ÉS NYÁRI KONYHÁINAK LEÍRÁSA. - Csete Gyula - Bevezetés A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 23 (2002) 261-278. A MEZŐBERÉNYI NÉMETEK LAKÓ- ÉS NYÁRI KONYHÁINAK LEÍRÁSA - Csete Gyula - Bevezetés Mezőberény nagyhatárú mezőváros Békés megyében, külterületén nagykiterjedésű

Részletesebben

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Német nyelv középszint ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. május 13. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÉRETTSÉGI VIZSGA Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI MINISZTÉRIUM ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ

Részletesebben

A Babos József Térségi Általános Iskola

A Babos József Térségi Általános Iskola A Babos József Térségi Általános Iskola PEDAGÓGIAI PROGRAMJA Készítette: A Babos József Térségi Általános Iskola Tantestülete Fertőd, 2010. 08.16. Az iskola dolga, hogy megtaníttassa velünk, hogyan kell

Részletesebben

BURGENLAND BESZÁMOLÓK NEMZETKÖZI PARTNERI KAPCSOLATOKRÓL

BURGENLAND BESZÁMOLÓK NEMZETKÖZI PARTNERI KAPCSOLATOKRÓL BURGENLAND 1984-ben nyílt lehetőség arra, hogy egy burgenlandi iskolával (Bundeshandelsakademie, Neusiedel am See) felvegyük a kapcsolatot. Három éven keresztül 30-30 tanuló vehetett részt 3-3 napos burgenlandi,

Részletesebben

KUNSTSTOFF TRENDS KÜLÖN KIADÁS

KUNSTSTOFF TRENDS KÜLÖN KIADÁS Az energiát ésszerűen hasznosítjuk KUNSTSTOFF TRENDS KÜLÖN KIADÁS PIACOK TERMÉKEK ALKALMAZÁSOK Átfogó tisztatéri koncepciók az üzemeltetési költségek megfékezése mellett soni Az energiát ésszerűen hasznosítjuk

Részletesebben

AZ IDÉSKORBAN REJLÉ LEHETÉSÑGEK

AZ IDÉSKORBAN REJLÉ LEHETÉSÑGEK Friedrich-Schiller-UniversitÄt Jena EÅtvÅs LorÇnd TudomÇnyegyetem Budapest POTENZIALE DES ALTERNS EINE INTERKULTURELLE LÄNDERVERGLEICHENDE EMPIRISCHE STUDIE ÅBER DIE RAHMENBEDINGUNGEN ZUR FÇRDERUNG VON

Részletesebben

Német környezetvédelmi diákcsere-program

Német környezetvédelmi diákcsere-program 92 beszámolók Német környezetvédelmi diákcsere-program (2004. szeptember, október) Az alábbi programokon született, diákjaink által írt újságcikkekből az évkönyv VIII. fejezetében olvashatunk néhányat.

Részletesebben

A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG

A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG A FELSZÍN ALATTI VIZEKÉRT ALAPÍTVÁNY TÁMOGATÓI 1995. DECEMBER 31-IG Alapítók: Aquarius Vízbeszerzési és Vízvédelmi Kft. Budapest BKMI Bányászat és Környezete Mérnöki Iroda Kft. Budapest 75.000,- Ft 75.000,-

Részletesebben

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE

NÉMET TESTVÉRISKOLÁNK DIÁKJAINAK LÁTOGATÁSA BESUCH DER SCHÜLER UNSERER DEUTSCHEN PARTNERSCHULE 2010. 09.28 10. 05. Mit is érdemes tudni Magyarországról? És melyek a leghasznosabb magyar szavak? Ezeket is megtudhatták a német diákok a Dobóban. Emellett iskolánk technikai felszereltsége kápráztatta

Részletesebben

Az ajánlatok értékelésének új irányai a Kbt.-ben. Dr. Dezső Attila, ügyvéd

Az ajánlatok értékelésének új irányai a Kbt.-ben. Dr. Dezső Attila, ügyvéd Az ajánlatok értékelésének új irányai a Kbt.-ben Dr. Dezső Attila, ügyvéd RICHTLINIE 2014/24/EU Artikel 89: Ausschussverfahren (89) Der Begriff der Zuschlagskriterien stellt einen zentralen Begriff dieser

Részletesebben

Menschen um uns wie sind sie?

Menschen um uns wie sind sie? Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio

Részletesebben

A NAPKOLLEKTOROS HŐTERMELÉS JÖVŐJE A NAPELEMES ÁRAMTERMELÉS MELLETT?

A NAPKOLLEKTOROS HŐTERMELÉS JÖVŐJE A NAPELEMES ÁRAMTERMELÉS MELLETT? A NAPKOLLEKTOROS HŐTERMELÉS JÖVŐJE A NAPELEMES ÁRAMTERMELÉS MELLETT? Matthias Wagnitz, energetikai és hőtechnikai előadó, ZVSHK, Budapest, 2015. április 17. SOLARMARKT IN DEUTSCHLAND A NAPENERGIA-PIAC

Részletesebben

PRÓBAÉRETTSÉGI 2004. május NÉMET NYELV. EMELT SZINT Írásbeli vizsga Javítási-értékelési útmutató

PRÓBAÉRETTSÉGI 2004. május NÉMET NYELV. EMELT SZINT Írásbeli vizsga Javítási-értékelési útmutató PRÓBAÉRETTSÉGI 2004. május NÉMET NYELV EMELT SZINT Írásbeli vizsga Javítási-értékelési útmutató ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ 1. Jó megoldásként csak a Javítási-értékelési útmutatóban megadott megoldások fogadhatók

Részletesebben

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849)

Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 17 Ferenc Jozsef 2007 01.qxd 8/25/08 2:54 AM Page 113 Szabadságharc /Freiheitskrieg/ (1848-1849) 608 608. Dukát (Au) 1848 Körmöcbánya /Kremnitz/ Av: V FERD MAGY H T ORSZ -KIRÁLYA ERD N FEJED álló király

Részletesebben

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem! Ha úgy hozza az élet, hogy irány Németország, Ausztria vagy Svájc, mert ott könnyebbnek látod az életet, akkor állásinterjúra akkor is

Részletesebben

Berlin nevezetességei

Berlin nevezetességei Berlin nevezetességei Projektterv: Berlin Összeállította: Ősz Ágnes Wendler Andrea Iskola: Budenz József Általános Iskola és Gimnázium Tanév : 2009/2010 Projektleírás Kiemelt téma Időtartam Órakeret Évfolyam

Részletesebben

NÉMET NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

NÉMET NYELV JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ Német nyelv középszint 1411 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2015. május 8. NÉMET NYELV KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ 1. A dolgozatok

Részletesebben

NT-56544 KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése

NT-56544 KON-TAKT 4 TANMENETJAVASLAT. Képleírás, különböző szövegtípusok (vers, beszéd, meghívó, stb.) Kép értelmezése, állásfoglalás kifejezése 1 NT-56544 KON-TKT 4 TNMENETJVSLT Lektion 1 - Familienleben Óra Takt címe 1-3. z élet stációi, Glücksmomente egy patchwork, ill. egy modern (mini) család működése 4-6. Typisch Mann, typisch Frau? 7-9.

Részletesebben

Tanmenetek. Német általános nyelv (N1) szint: A1, A2. 1. Hét Bevezetés, követelmények, ismerkedés a könyvvel

Tanmenetek. Német általános nyelv (N1) szint: A1, A2. 1. Hét Bevezetés, követelmények, ismerkedés a könyvvel Tanmenetek Építész és Építő szakos hallgatók részére Német általános nyelv (N1) szint: A1, A2 2. -4. Hét a ä, gefallen gefällt, tragen trägt, Modalverben és Wissen wissen kennen können személyes névmás

Részletesebben

T 24 A. Írásbeli érettségi tétel német nyelvből az alap- és fakultatív tanterv szerint végzett vizsgázók számára

T 24 A. Írásbeli érettségi tétel német nyelvből az alap- és fakultatív tanterv szerint végzett vizsgázók számára OKTATÁSI MINISZTÉRIUM T 24 A GIMNÁZIUM 2003. május Írásbeli érettségi tétel német nyelvből az alap- és fakultatív tanterv szerint végzett vizsgázók számára A feladat I. A szöveg alapján válaszoljon magyarul

Részletesebben

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre) Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.

Részletesebben

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból

ORIGINAL EREDETI. Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból ORIGINAL EREDETI Das großartige Outdoor Wurfspiel aus Finnland A nagyszerű kültéri dobójáték Finnországból 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m 7 9 8 5 11 12 6 3 10 4 1 2 3 4 m Mölkky ist ein Outdoor Wurfspiel

Részletesebben

A Piarista Rend Magyarországon. Szerk.: Forgó András. Bp., 2010. (Művelődéstörténeti műhely. Rendtörténeti konferenciák) 9. p. 2

A Piarista Rend Magyarországon. Szerk.: Forgó András. Bp., 2010. (Művelődéstörténeti műhely. Rendtörténeti konferenciák) 9. p. 2 RIEDEL, JULIA ANNA: Bildungsreform und geistliches Ordenswesen im Ungarn der Aufklärung. Die Schulen der Piaristen unter Maria Theresia und Joseph II. Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2012. (Contubernium.

Részletesebben

Dr. Bodolay László: Tézisek

Dr. Bodolay László: Tézisek Dr. Bodolay László: Aspekte und Hintergründe der intrakulturellen Kommunikation in Deutschland und der interkulturellen Kommunikation zwischen Deutschland und Ungarn (mit Ausblick auf Österreich und die

Részletesebben

IFRS (IAS) INFORMATIONSBRIEF SONDERAUSGABE IFRS (IAS) HÍRLEVÉL KÜLÖNSZÁM

IFRS (IAS) INFORMATIONSBRIEF SONDERAUSGABE IFRS (IAS) HÍRLEVÉL KÜLÖNSZÁM IFRS (IAS) HÍRLEVÉL KÜLÖNSZÁM Jelen hírlevél különszám kiadásának indoka, hogy Magyarország Európai Unióba való belépésével egyre sürgetőbbé válik a számviteli rendszerek fejlesztése, a beszámolók nemzetközi

Részletesebben

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok

Deutsch4. Klasse 4. Célok, feladatok Deutsch4 Rund um das Jahr 5 Stunden per Woche Klasse 4 Célok, feladatok Életkorának megfelelően ismerje meg a német nemzetiség kultúráját, hagyományait. Értsen meg egyszerű kérdéseket és utasításokat és

Részletesebben

BALOGH BÉLA, PUTNOK ÉS HARMAC TÖRTÉNETÍRÓJA

BALOGH BÉLA, PUTNOK ÉS HARMAC TÖRTÉNETÍRÓJA BALOGH BÉLA, PUTNOK ÉS HARMAC TÖRTÉNETÍRÓJA BODNÁR MÓNIKA Balogh Béla nevével először debreceni egyetemistaként találkoztam, mikor a néprajzi tanszék hallgatójaként részt vettem az akkor induló Gömör-kutatásban.

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

C2 1 1 135. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP)

C2 1 1 135. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP) C2 1 1 135 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve, vagy cég neve Raabe Klett Oktatási Tanácsadó és Kiadó Kft. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai Nyelv megnevezése

Részletesebben

A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN

A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN Dr. Markó József: [1] A FELTALÁLÓI LÉPÉS KÖVETELMÉNYE A HASZNÁLATI MINTAOLTALMI JOGBAN T A R T A L O M 1. Bevezető. 2 2. Nemzetközi kitekintő. 2 Oldal 2.1. Ausztria 2 2.2. Dánia és Spanyolország 3 2.3.

Részletesebben

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett

50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett 50 hasznos német kifejezés - az egyszerűtől a bonyolultnak tűnőig Szerkesztette: Tar-Pálfi Nikolett Alltag 1. Wie geht's? Wie fühlst du dich? Wie geht es Ihnen? Wie fühlen Sie sich? 2. Wann kommst du nach

Részletesebben

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50

Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 BGF NYTK B2 Wirtschaftsdeutsch, Tourismus und Gastgewerbe 50 Aufgabenmuster Schreiben Minuten 20 Punkte FÜR DIE LÖSUNG DER AUFGABE BENUTZEN SIE DAS LÖSUNGSBLATT! (Az alábbiakban a feladatlap után a javításhoz

Részletesebben

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)

Részletesebben

Europass Lebenslauf ANGABEN ZUR PERSON DR. GABRIELLA ANNA BIKICS. bikicsg@gmail.com BERUFSTÄTIGKEIT

Europass Lebenslauf ANGABEN ZUR PERSON DR. GABRIELLA ANNA BIKICS. bikicsg@gmail.com BERUFSTÄTIGKEIT Europass Lebenslauf ANGABEN ZUR PERSON Vorname(n) Nachname DR. GABRIELLA ANNA BIKICS Büro UNIVERSITÄT MISKOLC A/6 RAUM 25 Telephon 00 36 46 363 865 Fax 00 36 46 363 865 bikicsg@gmail.com E-mail Geburtsjahr

Részletesebben

Német C2 1 1 092 nyelvi programkövetelmény

Német C2 1 1 092 nyelvi programkövetelmény Német C2 1 1 092 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve Nyelviskolák Szakmai Egyesülete A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi képzés szintje

Részletesebben

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN

EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség

Részletesebben

Osztályozóvizsga követelményei

Osztályozóvizsga követelményei Osztályozóvizsga követelményei Képzés típusa: Tantárgy: általános iskola német Évfolyam: 1. Emelt óraszámú csoport Emelt szintű csoport Vizsga típusa: szóbeli, írásbeli írásbeli: a tanult témakörökhöz

Részletesebben

1900 körüli városlodi étkészlet

1900 körüli városlodi étkészlet 1900 körüli városlodi étkészlet SERGŐ ERZSÉBET Korábban is volt a Vendéglátóipári Múzeumban olyan, étkészletegyüttesek gyűjtésére irányuló tendencia, hogy a kiállításokon terítékeket lehessen bemutatnunk.

Részletesebben

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra

ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra ÉLŐ IDEGEN NYELVEK NÉMET - 2. idegen nyelv, 9-12. évfolyam Heti 3 óra Az idegen nyelvi kommunikáció az anyanyelvi kommunikációhoz hasonlóan az alapvető nyelvi készségekre épül: fogalmak, gondolatok, érzések,

Részletesebben

6. évfolyam Német nyelv

6. évfolyam Német nyelv IDEGEN NYELVI MÉRÉS 2015. június 11. 6. évfolyam Német nyelv Általános tudnivalók a feladatokhoz Ez a füzet német nyelvi feladatokat tartalmaz. feladatsor két részből áll. z I. részben hangfelvételeket

Részletesebben

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség

ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km. 2.2-3.9 l /100 km. Skoda / Toyota Prius. Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÜZEMELTETÉS : 18 l /100 km 2.2-3.9 l /100 km Skoda / Toyota Prius Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség ÉPÜLETKATEGÓRIÁK : Magyar Építőkémia és Vakolatszövetség HŐSZIGETELETLEN ÉP. : 1995-ÖS RENDELET

Részletesebben