Alpha Active 4. Használati utasitás. ...with people in mind HU_01 9/2017

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Alpha Active 4. Használati utasitás. ...with people in mind HU_01 9/2017"

Átírás

1 Alpha Active 4 Használati utasitás HU_01 9/ with people in mind

2 A dokumentum fordítása a EN Rev 03 alapján készült.

3 Tartalom Általános biztonsági tudnivalók iii Bevezetés A kézikönyvről Rendeltetés Az Alpha Active 4 rendszer Alpha Active 4 pumpa Alpha Active 4 pótmatrac Klinikai alkalmazások Indikációk Ellenjavallatok Figyelmeztetések Telepítés A rendszer előkészítése a használatra A matrac telepítése Vezérlőelemek, riasztások és jelzőlámpák Vezérlőelemek Riasztások és jelzőlámpák A matrac és a pumpa használata Első lépések A tartás beállítása A testhelyzet megváltoztatása Az Alpha Active 4 matrac leeresztése és tárolása Újraélesztési vezérlőelem Az újraélesztési funkció aktiválása Az újraélesztési funkció visszaállítása Dekontaminálás Rutinszerű karbantartás Alpha Active 4 rendszer Alpha Active 4 pumpa Alpha Active 4 pótmatrac Sorozatszámcímkék Hibaelhárítás Műszaki leírás Pumpa A pumpa szimbólumai Matrac Matracméretek (i)

4 Tisztításra vonatkozó jelzések A huzat specifikációi (ii)

5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Mielőtt csatlakoztatná a rendszer pumpáját egy hálózati csatlakozóhoz, figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvben foglalt valamennyi telepítési utasítást. A rendszer úgy van kialakítva, hogy eleget tegyen a szabályozói biztonsági szabványoknak, köztük a következőknek: EN :1990/A13:1996 és IEC :1988/A2:1995 UL , UL és CAN/CSA C22.2 No M90 EN :2006 és IEC :2005 AAMI/ANSI ES :2006 és CAN/CSA C22.2 No (2008) Biztonsági figyelmeztetések Az ápoló feladata annak biztosítása, hogy a felhasználó biztonságosan használja aterméket. A beteg egészségügyi felülvizsgálata alapján, a helyi szabályokkal összhangban kell dönteni arról, hogy szükség van-e a biztonsági oldalfalak használatára, amikor a beteg felügyelet nélkül van. Az ágykeretet, a biztonsági oldalfalakat és a matracot úgy kell összeilleszteni, hogy ne maradjon olyan széles hézag, amelybe beszorulhat a beteg feje vagy teste, és hogy az ágyból való kiszállás ne járjon azzal a veszéllyel, hogy a beteg beleakad a tápkábelbe, csövekbe vagy légtömlőkbe. Ügyelni kell arra, hogy a matrac kompressziójával vagy mozgatásával ne keletkezzen hézag. Halál vagy súlyos sérülés történhet. Gondoskodjon a tápkábel és a légtömlők olyan elhelyezéséről, hogy ne okozzanak botlás- vagy egyéb veszélyt, és ne legyenek az ágy mozgó alkatrészei vagy egyéb, becsípéssel fenyegető hely közelében. Ha a matrac oldala mentén kábeltartó hajtókák vannak, akkor ezeken keresztül kell vezetni a tápkábelt. Helytelen használat esetén az elektromos készülék veszélyes lehet. A kompresszorban nincsenek a felhasználó által javítható alkatrészek. A kompresszor burkolatát csak meghatalmazott műszaki szakember távolíthatja el. A készülék semmilyen módon nem módosítható. A hálózati aljzatnak/csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie. A kompresszor teljes leválasztásához az elektromos hálózatról húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból. Az újraélesztési vezérlőelemnek és/vagy az újraélesztési jelzőcímkének mindig láthatónak és hozzáférhetőnek kell lennie. Tisztítás és ellenőrzés előtt húzza ki a pumpa tápkábelét a hálózati aljzatból. A kompresszort tartsa távol a folyadékforrásoktól, és ne merítse vízbe. Ne használja a kompresszort bezáratlan tűzveszélyes folyadékok vagy gázok jelenlétében. A termék védőhuzata a párát átereszti, a levegőt azonban nem, ezért fulladást okozhat. Csak az ArjoHuntleigh által meghatározott kompresszor-matrac kombinációkat szabad használni. Nem megfelelő pumpa-matrac kombináció használata esetén nem szavatolható a termék működésének helyessége. (iii)

6 Óvintézkedések Saját biztonsága és a készülék biztonsága érdekében mindig tartsa be az alábbi óvintézkedéseket: További rétegek helyezése a beteg és a matrac közé csökkentheti a matrac előnyeit, ezért ne, vagy csak minimális mértékben használjon ilyen további rétegeket. A nyomási területeket illetően tanácsos tartózkodni az olyan ruhadarabok viselésétől, amelyek gyűrődések, szegélyek stb. miatt helyi területeken nagy nyomást okozhatnak. Ugyanilyen okból kerülni kell a tárgyak zsebbe helyezését. Ne tegye ki a rendszert, különösen a matracot nyílt láng, például cigaretta stb. hatásának. Ne tárolja a rendszer olyan helyen, ahol közvetlen napsütés éri. Ne használjon fenolalapú oldatot a rendszer tisztítására. Használat vagy tárolás előtt biztosítsa, hogy a rendszer tiszta és száraz legyen. Soha ne használjon éles vagy hegyes tárgyakat, sem pedig elektromos ágymelegítőt a rendszeren vagy alatta. A kompresszort és a matracot a mellékelt védőtáskákban tárolja. Háziállatok és gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak a rendszer közelében. Elektromágneses összeférhetőség (EMC) A termék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre (EMC) vonatkozó érvényes előírásoknak. A gyógyászati elektromos készülékek az elektromágneses összeférhetőség szempontjából különleges óvintézkedéseket igényelnek, és a telepítésükkor szem előtt kell tartani az alábbi utasításokat: A nem a gyártó által megadott tartozékok használata a berendezés megnövekedett emisszióját vagy csökkenő immunitását eredményezheti, ezzel befolyásolva a teljesítményt. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök (pl. mobiltelefonok) befolyásolhatják a gyógyászati elektromos készüléket. Amennyiben a készüléket más elektromos készülék közelében kell használni, akkor használat előtt ellenőrizni kell, hogy szabályosan működik-e. Az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatos részletes információkért forduljon az ArjoHuntleigh szervizmunkatársaihoz. Környezetvédelem A készülék és részei, különösen az akkumulátorok és az egyéb elektromos komponensek szakszerűtlen ártalmatlanítása a környezetre káros anyagok kibocsátását eredményezi. A veszély minimalizálása érdekében a helyes ártalmatlanítás ügyében érdeklődjön az ArjoHuntleigh-nél! Várható élettartam Az Alpha Active kompresszor várható élettartama hét év. A kompresszor állapotának fenntartása érdekében a készüléket rendszeresen szervizelni kell az ArjoHuntleigh által ajánlott ütemtervnek megfelelően. NE használjon nem jóváhagyott tartozékokat, és ne próbálkozzon az Alpha Active rendszer módosításával, szétszerelésével vagy egyéb nem rendeltetésszerű használatával. Ennek a figyelmeztetésnek a be nem tartása sérülést, szélsőséges esetben halált okozhat. Tervezési elvek, szerzői jog Az és a az ArjoHuntleigh vállalatcsoport védjegyeit jelölik. Mivel politikánk része a folyamatos fejlesztés, fenntartjuk a jogot a designunknak az előzetes jelzés nélküli módosítására. Ennek a kiadványnak a tartalmát mind részben, mind egészében tilos az ArjoHuntleigh engedélye nélkül másolni. ArjoHuntleigh (iv)

7 1. Bevezetés A kézikönyvről Rendeltetés Az Alpha Active 4 rendszer Alpha Active 4 pumpa Kézikönyvünk az Alpha Active 4 rendszert ismerteti. A rendszer használata előtt el kell olvasnia kézikönyvet, és tisztában kell lennie annak tartalmával. Kézikönyvünk segítséget nyújt a rendszer kezdeti beállításához, mindennapi használatához és karbantartásához. Ha az Alpha Active 4 rendszer beállítása vagy használata során problémába ütközik, forduljon a ArjoHuntleigh helyi értékesítési irodájához (ezek listája megtalálható a kézikönyv végén). A termék a nyomási fekély megelőzésére és/vagy kezelésére szolgál legfeljebb 200 kg (440 font) testsúlyú betegek esetében. Az Alpha Active 4 rendszert az előírt kezelési terv részeként kell használni (lásd Indikációk a 4. oldalon). Az Alpha Active 4 rendszereket egy pótmatrac és egy pumpa alkotja. A tartórendszer kórházi és otthoni ágyon egyaránt használható. Az Alpha Active 4 pumpa fröccsöntött háza csúszásmentes talppal és integrált függesztőelemekkel rendelkezik. A vezérlőelemek a pumpa előlapján találhatók. A kifinomult riasztási rendszer megkülönbözteti a valódi rendszerhibát a normál működéstől. Hibahelyzet észlelése esetén kigyullad egy jelzőlámpa a pumpa előlapján, és hangjelzés szólal meg. Vezérlőpanel Függesztőelemek Min Kg Matrac Csatlakozó 1

8 Alpha Active 4 pótmatrac Levehető huzat Cellák Újraélesztési funkció Cső A pótmatrac alaphuzata Az Alpha Active 4 pótmatrac részei: A normál huzat 2 irányban nyúló, PU- (poliuretán) bevonatú kötött anyag, tartós nejlonalapba cipzározva. A huzat egyszerű eltávolítását (tisztítás céljára) lehetővé tevő cipzárakon hajtóka akadályozza a szennyeződések bejutását. A matrac 19 PU-cellája közül 16 vagy váltakozó (aktív), vagy statikus (reaktív) módban tartja a felhasználót, 3 pedig statikus fejcella. A matrac fej felőli végén található Újraélesztés (CPR) vezérlőelemmel a matrac gyorsan leereszthető. A 3 utas pneumatikus csatlakozóval rendelkező, flexibilis, kompakt, megtörés ellen védett cső ellenáll az összenyomásnak és a levegő áramlását gátló mindenfajta eldugulásnak. A cső leválasztása esetén illessze a végére a ráerősített sapkát, hogy a matrac szállítási módba kerüljön. A pótmatrac alaphuzata alulról PVC-vel (polivinilklorid) bevont nejlonból készül. A pótmatrac alján található hat szíjjal a matrac az ágykerethez erősíthető. CPR Cipzáros huzat 3 statikus fejcella Cső 16 váltakozó cella Sorozatszám (a huzat belsején) Alaphuzat 2

9 Az Alpha Active 4 rendszer teljes műszaki leírása megtalálható a szervizkönyvben (cikkszáma SER0018), amely beszerezhető az ArjoHuntleigh értékesítési irodájától. 3

10 2. Klinikai alkalmazások Indikációk Ellenjavallatok Figyelmeztetések Az Alpha Active 4 rendszer a nyomási fekélyek valamennyi kategóriájának megelőzésére és/vagy 1 kezelésére szolgál egyénre szabott, átfogó nyomásifekély-protokollal együtt például: pozícióváltoztatás, táplálkozási támogatás, bőrápolás. A döntésnek a beteg egyéni ápolási igényeinek átfogó felmérésén kell alapulnia. A rendszer a nyomási fekély kezelési protokolljának egy aspektusát képviseli; a kezelőorvosnak minden egyéb aspektust mérlegelnie kell. Ha a meglévő sebek nem gyógyulnak, vagy ha a beteg állapota megváltozik, a kezelőorvosnak az egész kezelést felül kell vizsgálnia. Az itt közölt információk csupán iránymutatásul szolgálnak, nem váltható ki velük a klinikai megítélés. Az Alpha Active 4 matracot legfeljebb 200 kg (440 font) testsúlyú betegek használhatják. Nem stabil gerinctörés esetén az Alpha Active 4 rendszer nem használható. Egyéb nem stabil törés vagy olyan állapot esetén, amely puha vagy mozgó felület hatására romolhat, a rendszer használata esetén ki kell kérni a megfelelő orvos véleményét. Bár az Alpha Active 4 rendszer a fent megadott maximális testsúlyig használható, az ehhez a felső korláthoz közelítő betegeknek feltehetőleg további ápolási és mozgatási igényeik vannak, és egy speciális bariátriai rendszer jobban megfelelhet az állapotuknak. Az itt közölt információk csupán iránymutatásul szolgálnak, nem váltható ki velük a klinikai megítélés vagy tapasztalat. 1. NPUAP/EPUAP International Pressure Ulcer Guideline,

11 3. Telepítés A rendszer előkészítése a használatra Csomagolja ki a rendszert. A csomagnak a következő tételeket kell tartalmaznia: Alpha Active 4 pumpa tápkábellel és függesztőelemekkel Alpha Active 4 pótmatrac integrált csővel Védőhuzat A matrac telepítése Az Alpha Active 4 pótmatracrendszer az alábbi eljárással telepíthető: 1. Távolítsa el a meglévő matracot az ágykeretből, és győződjön meg róla, hogy a keret felületén nincs kiálló ágyrugó vagy egyéb éles vagy hegyes tárgy. 2. Göngyölje ki a matracot az ágykereten úgy, hogy acső az ágy láb felőli, az újraélesztési vezérlőelem pedig a fej felőli végének közelébe kerüljön. A matrac celláinak felfelé kell nézniük. 3. Rögzítse a matracot az ágykerethez a6rögzítőszíjjal. Ha az ágy helyzete változtatható, (emelhető vagy leereszthető), akkor a matracot csak a mozgatható részekhez rögzítse. A matrac telepítésének befejezése A pótmatrac telepítését az alábbi eljárással fejezheti be: 1. Helyezze a védőhuzatot a matracra, ha még nincs rajta. A logó a matrac láb felőli végére, felülre kerüljön. 2. Cipzározza rá a huzatot a matracra a fej felőli végtől kezdve; ügyeljen rá, hogy semmi se akadjon bele a cipzárba. 3. Biztosítsa, hogy az újraélesztési egység zárt pozícióban legyen rögzítve. Az újraélesztési vezérlőelemnek mindig hozzáférhetőnek kell lennie. 5

12 FIGYELMEZTETÉS Gondoskodjon a tápkábel olyan elhelyezéséről, hogy ne okozzon veszélyt, és ne legyen az ágy mozgó alkatrészei vagy egyéb, becsípéssel fenyegető hely közelében. A pumpa telepítése A rendszer használata A pumpa az alábbi eljárással telepíthető: 1. Állítsa a pumpát bármilyen megfelelő vízszintes felületre, vagy akassza az ágy lábvégi rácsára az integrált függesztőelemei segítségével (mindkét esetben lábbal lefelé). 2. Biztosítsa, hogy a matrac csöve ne legyen megtörve vagy megtekeredve, és csatlakoztassa azt a pumpához úgy, hogy a helyére kattanjon. Fontos, hogy a cső stabilan csatlakozzon a pumpához. 3. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelő hálózati aljzathoz. A rendszer ezzel készen áll a használatra. A normál használat leírását lásd itt: A matrac és a pumpa használata a 9. oldalon. 6

13 4. Vezérlőelemek, riasztások és jelzőlámpák Vezérlőelemek Ciklusidő Riasztás némítása Üzemmódválasztó Automatikus kemény üzemmód Min Kg Kg Be-ki gomb Riasztás némítása Üzemmódválasztó Automatikus kemény üzemmód Min Testsúlyválasztó Testsúlyválasztó Ciklusidő Riasztások A pumpa a Be-ki gomb megnyomásával aktiválható. Bekapcsolt állapotban a kapcsoló világít. Riasztási állapotban ennek a gombnak a megnyomásával elnémítható a riasztási hang. A sárga jelzőlámpa továbbra is világítani fog, a hang azonban elnémul. Az üzemmódválasztóval választható ki a kívánt üzemmód. Kétféle üzemmód áll rendelkezésre, a váltakozó és a statikus (nem váltakozó). A kiválasztott üzemmódot amegfelelő ikon melletti lámpa jelzi. A nem váltakozó, automatikus kemény üzemmód kiválasztására szolgál. Ebben az üzemmódban világít a pumpa narancssárga jelzőlámpája. Az automatikus kemény üzemmód időtartama 30 perc, ezt követően a pumpa visszatér az előző beállításhoz. A két gombbal (+ és -) kiválasztható a beteg testsúlya. Ez a pótmatrac belső nyomásának, vagyis a beteg számára biztosított tartóerőnek a beállítására szolgál. Áramkimaradás esetén a beállított testsúly elveszhet. Lásd Áramkimaradás (8. oldal). A nyomásbeállítást a kiválasztott beállítás feletti zöld lámpa jelzi. A gombbal kiválasztható a ciklus időtartama a beteg és/vagy az orvos kívánságának megfelelően. A beállított ciklusidőt a kiválasztott beállítás feletti zöld lámpa jelzi. 7

14 Riasztások és jelzőlámpák Kis nyomás jelzőlámpa Ha a pumpa kis nyomást észlel a pótmatracban, akkor kigyullad a Kis nyomás jelzőlámpa. Riasztási hang is megszólal, ez azonban a némítógombbal elnémítható. A normál nyomás elérése után a jelzőlámpa kialszik. A kis nyomás lehetséges okait lásd itt: Hibaelhárítás a 16. oldalon. Szervizjelző/pumpahiba Ha a pumpa belső hibát észlel, tartósan kigyullad a Szervizjelző/pumpahiba jelzőlámpa. Hívjon szervizszakembert. Áramkimaradás jelzőlámpa Tápellátási hiba észlelése esetén kigyullad az Áramkimaradás jelzőlámpa. Riasztási hang is hallható, amíg az áramellátás helyre nem áll, vagy ki nem kapcsolják a pumpát a Be-ki gombbal. Áramkimaradás esetén elveszhet a testsúlybeállítás. A pumpának két változata van piacon: 1. A tápellátás áramkimaradás vagy generátorteszt utáni helyreállítása után a pumpán ismét 125 kg-os alapértelmezett testsúly lesz érvényben. 2. A tápellátás áramkimaradás vagy generátorteszt utáni helyreállítása után a pumpa visszatér az ápoló által legutóbb kiválasztott testsúly-beállításhoz. Annak megállapításához, hogy a pumpa melyik változatával rendelkezik, állítson be a működő pumpán 20 kg-os testsúlyt, és válassza le az áramellátást. Csatlakoztassa újra az áramellátást, és ha visszaáll a 125 kg, akkor az 1-es változatról, ha pedig a 20 kg áll vissza, akkor a 2-es változatról van szó. 8

15 5. A matrac és a pumpa használata Ez az útmutatás a rendszer normál használatára vonatkozik. Egyéb műveleteket, például karbantartást és javítást csak megfelelő képesítéssel rendelkező szakember végezhet. A pumpa vezérlőelemeinek és jelzőlámpáinak részletes leírása megtalálható itt: Vezérlőelemek, riasztások és jelzőlámpák a 7. oldalon. FIGYELMEZTETÉS Ne helyezze a beteget a matracra, amíg az nincs teljesen felfújva. Első lépések A tartás beállítása Az Alpha Active 4 pótmatrac használatbavétele előtt győződjön meg róla, hogy a telepítés megfelel A matrac telepítése a 5. oldalon című fejezetben olvasható leírásnak, valamint arról, hogy az újraélesztési egység a matracon zárt pozícióba van kattintva. 1. Csatlakoztassa a pumpát az elektromos hálózathoz a mellékelt tápkábellel, és kapcsolja be. 2. Nyomja meg a Be-ki gombot a pumpa oldalán. 3. Várjon körülbelül 30 percet, amíg a pótmatrac teljesen fel nem fújódik. 4. Terítsen a matracra lepedőt betűrés és egyéb megfeszítés nélkül, hogy maximális legyen a nyomáselosztás. Fontos helyesen végrehajtani a tartásbeállítási eljárást, hogy a matrac a maximális nyomáselosztás és kényelem mellett megfelelő tartást (emelést) biztosítson a beteg számára. 1. Fektesse vagy ültesse a beteget a matracra. 2. Válassza ki a kívánt ciklusidőt. 3. Állítsa be a beteg testsúlyát a pumpán. Ez csupán hozzávetőleges megoldás. Független klinikai vizsgálatnak kell megerősítenie, hogy a matrac megfelelően tartja a beteget. 4. Várjon percet, amíg a pumpa beállítja anyomásokat. 9

16 5. Gondoskodjon róla, hogy a beteg ne érhessen le a legmélyebb pontra. Ennek érdekében lazítsa meg a huzatot, és egyik kezével a beteg keresztcsonti területe alá benyúlva győződjön meg róla, hogy legalább 2,5 cm-es távolság van a beteg keresztcsontja és az ágyrács között. 6. Ha az ápoló 2,5 cm-nél kisebb távolságot észlel, akkor a beteg túl mélyre ereszkedett, ezért a megfelelő módon korrigálni kell a tartónyomást. A testhelyzet megváltoztatása Statikus Áramkimaradási állapot A cső leválasztása Míg fekvő helyzetben a beteg testsúlya nagy területen oszlik el, ülő helyzetben ez a súly jóval kisebb területre összpontosul, ezért ebben a helyzetben nagyobb tartónyomás szükséges. Ezért ha a beteg testhelyzetet vált, akkor a tartófelület előnyeinek maximális kiaknázása érdekében szükséges lehet módosítani a kiválasztott testsúlyt. Fekvés után felülés növelje a beállított testsúlyt. Ülés után lefekvés csökkentse a beállított testsúlyt. Ennek a beállításnak a megfelelő tartónyomás független klinikai meghatározásához kell kapcsolódnia. Stabil, nem mozgó tartófelületet biztosít arra az esetre, ha az aktív terápia nem javallott, például az ápolási eljárások végrehajtásának idejére vagy a mozgó felület tolerálására nem képes betegek számára. Statikus üzemmódban a tartófelület egyenletes (egyformán vannak felfújva a cellák). Egyénre szabott pozícióváltoztatási program végrehajtásához további ápolói vizsgálatot kell végezni. Statikus üzemmódban a beteg kényelmének és biztonságának növelése érdekében szükséges lehet amennyiben van rá mód csökkenteni a beállított nyomást. Áramkimaradás jelzése esetén válassza le a csövet a pumpáról, és helyezze fel a cső végére a ráerősített sapkát, ezzel szállítási módba állítva a matracot. Az áramellátás helyreállítása után ismét csatlakoztassa a csövet a pumpához, és a kezelés folytatása érdekében hajtsa végre a következőt: A tartás beállítása a 9. oldalon. A cső leválasztásához nyomja be a gombokat a cső csatlakozójának tetején és alján, és húzza le a csatlakozót a pumpáról. A matrac leeresztéséhez lásd Az Alpha Active 4 matrac leeresztése és tárolása a 11. oldalon. 10

17 Szállítási mód A beteg Alpha Active 4 pótmatraccal történő szállításához válassza le a csövet a pumpáról, és helyezze fel a cső végére a ráerősített sapkát, ezzel szállítási módba állítva a matracot. A matrac így automatikusan szállítási módba kapcsol. A matrac akár 12 órán át is megtartja a beteget. A normál működés folytatásához elegendő újra csatlakoztatni a csövet és bekapcsolni a pumpát. Vigyázat! A szállítási mód nem terápiás jellegű tartást biztosít legfeljebb 12 órás időszakra. Szállítási módban javasolt gyakran monitorozni a beteget. Az Alpha Active 4 matrac leeresztése és tárolása A matrac leeresztése: 1. Válassza le a csövet a pumpáról. 2. Aktiválja az újraélesztési vezérlőelemet a matrac leeresztéséhez. A matrac tárolása A leeresztés után: 1. Fektesse a csövet a matracra, a láb felőli végével párhuzamosan. 2. Göngyölje össze a matracot a láb felőli végtől kezdve. 11

18 Újraélesztési vezérlőelem FONTOS SZÍVLEÁLLÁS ESETÉN Az újraélesztési funkció aktiválása Ha a beteg szívleállása esetén újraélesztést kell alkalmazni: A matrac fej felőli végén (a csővel azonos oldalon) található egy CPR feliratú piros szalag. Szívleállás esetén húzza ki ezt a szalagot a matracból a leeresztéshez. Az újraélesztési funkció visszaállítása A matrac újbóli felfújásához helyezze vissza a dugót stabilan a csőbe. 12

19 6. Dekontaminálás Az alábbi folyamatokat javasoljuk, de azokat az egészségügyi ellátó intézetekre vonatkozó, illetve a felhasználás országában érvényben lévő helyi és országos irányelveknek (orvostechnikai eszközök tisztítása) megfelelően kell kialakítani. Amennyiben kétségei merülnek fel, kérjen tanácsot a helyi közegészségügyi és járványügyi szakértőtől. Az Alpha Active 4 rendszert rendszeres időközönként fertőtleníteni kell a használat során, valamint akkor is, ha az eddigi beteg után új beteg fogja használni; ez minden újrahasználható orvosi eszköz esetében bevett gyakorlat. FIGYELMEZTETÉS Tisztítás előtt áramtalanítsa a a pumpát húzza ki a tápkábelét a hálózati csatlakozóaljzatból. A fertőtlenítési eljárás kivitelezéséhez mindig védőruházatot kell viselni. Vigyázat! Ne használjon fenol alapú oldószereket vagy súrolószert és szivacsokat a fertőtlenítési eljárás során, mert ezek megsértik a felület bevonatát. A huzatot tilos kifőzni vagy autoklávozni. Ne merítse az elektromos részeket vízbe a tisztítási eljárás során. Ne permetezzen tisztítóoldatot közvetlenül a pumpára. Tisztítás Vegyszeres fertőtlenítés Tisztítson meg minden szabad felületet, és egyszerű (semleges) tisztítószerrel és vízzel megnedvesített kendővel távolítsa el a szerves részecskéket. Alaposan szárítsa meg. Egy klórbázisú vegyszert javasolunk a tisztításra, például nátrium-hipokloritot, 1000 ppm szabad klór erősségben (ez 250 ppm és ppm között változhat a helyi irányelvektől és fertőzöttségi állapottól függően). Töröljön le minden megtisztított felületet az oldattal, öblítse le és szárítsa meg alaposan. Alkohol alapú fertőtlenítőszerek (70% erősségű) is használhatók alternatívaként. A tárolás előtt győződjön meg a termék szárazságáról. 13

20 Termikus fertőtlenítés Ha a széles választékból egy alternatív fertőtlenítőszert választ, akkor a használat előtt javasoljuk, hogy a vegyszer gyártójánál győződjön meg arról, hogy a termék megfelelő a használatra. TILOS CSAVARNI/MÁNGOROLNI, AUTOKLÁVOZNI VAGY FENOLALAPÚ OLDATOT HASZNÁLNI. A matrac felső huzatával kapcsolatban, a mosást is beleértve, itt találhatók információk: A huzat specifikációi a 20. oldalon. 14

21 7. Rutinszerű karbantartás Alpha Active 4 rendszer Karbantartás Szervizelés Szervizelési időszak Alpha Active 4 pumpa A berendezés a szervizelések közötti időszakban gyakorlatilag nem igényel karbantartást. Az ArjoHuntleigh kérésre rendelkezésre bocsátja a szervizkönyveket, alkatrészlistát és a rendszer megjavításához szükséges egyéb információkat az ArjoHuntleigh által képzett személyzet számára. Az ArjoHuntleigh az Alpha Active 4 rendszer 12 hónapnyi üzemidő letelte utáni szervizelését javasolja, amit az ArjoHuntleigh által meghatalmazott szerviznek kell elvégeznie. A Szerviz szimbólum világítása azt jelzi, hogy a pumpa készen áll a szervizelésre (lásd Szervizjelző/ pumpahiba a 8. oldalon). Általános ápolás, karbantartás és ellenőrzés Vizsgálja meg az összes elektromos csatlakozást és tápkábelt, hogy nem látható-e rajtuk a túlzott elhasználódás jele. Ha a pumpával rendellenes dolog történik, például vízbe merül vagy leesik, akkor a készüléket el kell juttatni egy meghatalmazott szervizközpontba. Alpha Active 4 pótmatrac Általános ápolás Sorozatszámcímkék Pumpa Matrac Vegye le és vizsgálja meg a felső huzatot, hogy nincsenek-e rajta elhasználódás vagy szakadás jelei. Ellenőrizze, hogy minden cipzár jól működik-e. Ellenőrizze az összes csatlakozó épségét, a cellák és az elosztócső közötti csatlakozásokat is beleértve. Győződjön meg róla, hogy a cellarögzítők megfelelő csatlakoznak a matrac alaplemezéhez, nem lazák és nem sérültek. A pumpa sorozatszáma megtalálható a készülék burkolatának hátulján elhelyezett címkén. A matrac sorozatszámcímkéje az alaphuzat belső részén található, a cső felett. Lásd Alpha Active 4 pótmatrac (2. oldal). 15

22 8. Hibaelhárítás Az alábbi táblázat hibaelhárítási útmutatóként szolgál az Alpha Active 4 rendszerhez működési hiba esetén. Jelzőfény Lehetséges ok Megoldás KIS NYOMÁS A cső nem csatlakozik megfelelően. Gondoskodjon róla, hogy a cső csatlakozója megfelelően csatlakozzon a pumpához. Az újraélesztési egység nincs teljesen bezárva. Zárja be az újraélesztési egységet. Szivárgás van a rendszerben. Hívjon szervizszakembert. ÁRAMKIMARADÁS A pumpa nem kap áramot. Biztosítsa az áramellátást, vagy kapcsolja ki a pumpát. SZERVIZ A pumpa belső hibát észlelt. Kapcsolja ki a pumpát, és hívjon szervizszakembert. 16

23 9. Műszaki leírás PUMPA Modell: Alpha Active 4 Cikkszámok: HU (648315) Magyarország Tápfeszültség: Tápfrekvencia: Bemenőteljesítmény: Méret: Tömeg: Burkolat anyaga: Tápcsatlakozó biztosítója: Pumpa biztosítója: Áramütés elleni védelem fokozata: Folyadék behatolása elleni védelem fokozata: Működés módja: 230 V 50 Hz 1 A (H) 280 mm x (SZ) 205 mm x (M) 112 mm 2,5 kg ABS 5 A BS1362 (CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN) 2 x T1AL 250 V II. osztály BF típus IP21 Folyamatos Ciklusidők: 10 perc 20 perc Felfújás 4,5 perc Átmenet 30 mp Leeresztés 4,5 perc Átmenet 30 mp Felfújás 9,5 perc Átmenet 30 mp Leeresztés 9,5 perc Átmenet 30 mp 17

24 A PUMPA SZIMBÓLUMAI A kezelőnek a használat előtt el kell olvasnia a jelen dokumentumot (Használati útmutató). Megjegyzés: Ez a szimbólum kék színű a termék címkéjén. O (KI) Táp Leválasztás az áramforrásról I (BE) Táp Csatlakoztatás az áramforráshoz Áramütés, tűz és mechanikus veszélyek tekintetében csak a CAN/ CSA-C22.2 No (2008) szabványok alapján. ORVOSI ESZKÖZ Kettős szigetelésű BF típus i A termék besorolását illetően lásd a jelen dokumentumot (Használati útmutató, 3. kiadás). SN: Sorozatszám Ref: Modellszám Veszélyes feszültség Ne kezelje a háztartási hulladékkal együtt Gyártó: Ezt a szimbólumot a gyártó neve és címe követi. A termék besorolását illetően lásd a jelen dokumentumot (Használati útmutató, 2. kiadás). A gyártás dátuma A PUMPÁVAL KAPCSOLATOS KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓK Állapot Hőmérséklet-tartomány Relatív páratartalom Légköri nyomás Üzemelés C ( F) Tárolás (hosszú távú) C ( F) 30 75% (nem lecsapódó) 20 95% (nem lecsapódó) hpa hpa Tárolás (rövid távú) C ( F) 20 95% (nem lecsapódó) hpa Az üzemelési tartományon kívül tárolt pumpának a használat előtt adjon időt a normál hőmérséklet stabilizálódására. 18

25 MATRAC Megnevezés Cella anyaga Alaplemez anyaga ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretán Nejlonnal bevont PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretán Nejlonnal bevont PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON-PVC) Poliuretán PU-val bevont nejlon ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NON-PVC) Poliuretán PU-val bevont nejlon ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (NON-PVC) Poliuretán PU-val bevont nejlon MATRACMÉRETEK Cikkszám Megnevezés Póthuzat Hosszúság mm Szélesség mm Magasság mm ALPHA ACTIVE 4 MR (77") 900 (35") 200 (8") ALPHA ACTIVE 4 MR (77") 850 (33") 200 (8") ALPHA ACTIVE 4 MR 85 PU (77") 850 (33") 200 (8") ALPHA ACTIVE 4 MR 80 PU (77") 800 (31") 200 (8") ALPHA ACTIVE 4 MR 90 PU (77") 900 (35") 200 (8") TISZTÍTÁSRA VONATKOZÓ JELZÉSEK Ajánlott mosási hőmérséklet: 15 perc 60 C-on Maximális mosási hőmérséklet: 15 perc 95 C-on Max perc Max. 80 Gépi szárítás 60 C-on A maximális szárítási hőmérséklet 80 C Max perc Ajánlott mosási hőmérséklet: 15 perc 60 C-on Maximális mosási hőmérséklet: 15 perc 71 C-on (160 F) Gépi szárítás 60 C-on Tilos vasalni Ne használjon fenolalapú tisztítószert Minden felületet töröljön le tisztítóoldattal, utána vizes ruhával, majd törölje szárazra ppm aktívklór-koncentrációjú oldatot használjon 19

26 A HUZAT SPECIFIKÁCIÓI Jellemző Reliant IS 2 Levehető huzat Páraáteresztő képesség Kis súrlódás Vízállóság / rovartaszítás A poliuretán bevonat gombaellenes szert tartalmaz a szövet mikrobiológiai károsodásának meggátolására Igen Alacsony Nem Igen Igen Tűzállóság * BS 7175: 0,1 & 5 Nyúlás 2 irányban Ajánlott mosási hőmérséklet Maximális mosási hőmérséklet Ajánlott szárítási hőmérséklet Maximális szárítási hőmérséklet Vegyszerek a letörléshez ** Igen 60 C (140 F), 15 perc Max. 95 C (203 F), 15 perc 60 C (140 F) vagy a levegőn Max. 80 C (176 F) 1000 ppm koncentrációjú klór vagy 70%-os alkohol. Fenol nem alkalmazható. Csak száraz állapotban tárolja a terméket. * A tűzveszélyességi vizsgálatok egyéb szabványait illetően lásd a termék vonatkozó jogszabályi címkéit. ** A klórkoncentráció a helyi szabályoktól és a szennyezettségi állapottól függően 250 és ppm között lehet. Az ArjoHuntleigh azt javasolja, hogy ha a széles választékból egy alternatív fertőtlenítőszert választ, az alkalmazása előtt a vegyszer gyártójánál győződjön meg arról, hogy a termék megfelelő a használatra. 20

27 Útmutató és a gyártó nyilatkozata elektromágneses sugárzás A pumpa az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. Amegfelelő használati környezetet a pumpa vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania. Emissziós teszt Megfelelőség Elektromágneses környezet útmutató RF emisszió CISPR csoport A pumpa csak belső funkcióihoz használ rádiófrekvenciás energiát. Így a rádiófrekvenciás kibocsátások nagyon alacsonyak, és nem valószínű, hogy zavarják a közelben lévő elektromos berendezéseket. RF-zavarkibocsátás CISPR - 11 Harmonikuskibocsátás IEC Feszültségingadozás/ villogás kibocsátása IEC B osztály A osztály Megfelel A pumpa alkalmas minden létesítményben való használatra, beleértve a háztartási létesítményeket, valamint a közvetlenül a lakóház rendeltetésű épületeket ellátó közüzemi kisfeszültségű elektromos hálózatra kapcsolt létesítményeket. 21

28 Javasolt elkülönítési távolságok a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések, valamint a pumpa között. A pumpa olyan elektromágneses környezetben való használatra készült, ahol a sugárzott rádiófrekvenciás kibocsátások ellenőrzöttek. Az elektromágneses interferencia elkerülhető, ha a pumpa vásárlója vagy felhasználója megtartja a hordozható vagy mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (adók) és a pumpa közötti javasolt elkülönítési távolságot (lásd alább, az adott kommunikációs berendezés maximális kimentőteljesítményének megfelelően). Az adó névleges maximális kimeneti teljesítménye W Védőtávolság az adó frekvenciájának függvényében m 150 khz 80 MHz d = 1,2 P 80 MHz 800 MHz d = 1,2 P 800 MHz 2,5 GHz d = 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 2,8 3,8 7, A fent fel nem sorolt névleges kimeneti teljesítményű adók esetében a d javasolt elkülönítési távolságot (m) az adó frekvenciájára vonatkozó egyenlettel lehet kiszámítani, ahol P az adó gyártó által megadott kimeneti teljesítménytartományának maximális értéke wattban (W). Megjegyzés: 80 MHz-en és 800 MHz-en a magasabb frekvenciatartományhoz tartozó elkülönítési távolság érvényes. Megjegyzés: Ezek az irányelvek nem minden helyzetben alkalmazhatók. Az elektromágneses hullámok terjedését befolyásolja a felületek, tárgyak és emberek elnyelő és visszaverő hatása. 22

29 Útmutató és a gyártó nyilatkozata elektromágneses zavartűrés A pumpa az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. Amegfelelő használati környezetet a pumpa vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania. IEC vizsgálati szint Zavartűrésvizsgálat Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet útmutató Hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs berendezéseket nem szabad az adó frekvenciájának megfelelő egyenletből kiszámított javasolt elkülönítési távolságnál közelebb használni a pumpa semmilyen részéhez, a kábeleket is beleértve. Vezetett rádiófrekvenciás zavar, IEC Vrms 150 khz és 80 MHz között 3 V Ajánlott védőtávolság d = 1,2 P d = 1,2 P MHz Sugárzott rádiófrekvenci ás zavar, IEC V/m 80 MHz 2,5 GHz 3 V/m d = 2,3 P 800 MHz 2,5 GHz ahol P az adó névleges maximális kimenőteljesítménye wattban (W) az adó gyártójának adatai alapján, a d pedig a javasolt elkülönítési távolság méterben (m). A rögzített rádiófrekvenciás jeladók által kibocsátott térerősség helyszíni elektromágneses vizsgálattal meghatározott értéke a az egyes frekvenciatartományokban nem érheti el a küszöbszintet. b A következő jelzéssel ellátott készülékek környezetében interferencia léphet fel: Megjegyzés: 80 MHz-en és 800 MHz-en a magasabb frekvenciatartományhoz tartozó elkülönítési távolság érvényes. Megjegyzés: Ezek az irányelvek nem minden helyzetben alkalmazhatók. Az elektromágneses hullámok terjedését befolyásolja a felületek, tárgyak és emberek elnyelő és visszaverő hatása. a A fix transzmitterek például a mobiltelefonok (cella/vezetéknélküli) átjátszóállomásai és a földi sugárzású rádióállomások, amatőr rádióberendezések, AM és FM rádióadók, TV-állomások stb. térereje nem jelezhető előre pontosan. A rögzített rádiófrekvenciás adók miatt az elektromágneses környezet becsléséhez meg kell fontolni az elektromágneses helyszínfelmérés lehetőségét. Ha a térerősség mért értéke a pumpa helyén meghaladja a vonatkozó rádiófrekvenciás megfelelési szintet (lásd fent), akkor megfigyeléssel kell megbizonyosodni a készülék működésének helyességéről. Rendellenes működés esetén további intézkedések lehetnek szükségesek, például a pumpa áttájolása vagy áthelyezése. b A 150 khz 80 MHz frekvenciatartomány felett a térerősségnek 3 V/m alatt kell maradnia. 23

30 24

31 AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free: Fax: BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info.belgium@arjohuntleigh.be BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) Fax: +55 (11) CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: Free: Institutional Free: Home Care Fax: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ BRNO Tel: Fax: DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: dk_kundeservice@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info-de@arjohuntleigh.com ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA Tel: Fax: info.es@arjohuntleigh.com FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS FR RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG Getinge Group Hong Kong Ltd , 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: Fax: IITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via Giacomo Peroni IT ROMA Tel: +39 (0) Fax: +39 (0) Italy.promo@arjohuntleigh.com MIDDLE EAST Getinge Group Middle East Office G005 - Nucleotide Complex, Dubai Biotechnology & Research Park, P.O.Box , Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0) Info.ME@getinge.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei MB TIEL Postbus HC TIEL Tel: +31 (0) Fax: +31 (0) info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) Free Call: Fax: +64 (0) nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: Faks: no.kundeservice@arjohuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) Fax: +43 (0) POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Poznań) Tel: Fax: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT Lisboa Tel: Fax: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) Fax: +41 (0) SUOMI ArjoHuntleigh Finland c/o Getinge Finland Oy Riihitontuntie 7 C Espoo Finland Puh: Asiakaspalvelu.finland@arjohuntleigh.com SVERIGE Arjo Sverige AB Hans Michelsensgatan 10 SE MALMÖ Tel: +46 (0) Fax: +46 (0) kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) sales.admin@arjohuntleigh.com USA ArjoHuntleigh Inc W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL Tel: Free: Institutional Free: Home Care Fax: us.info@arjohuntleigh.com ゲティンゲグループ ジャパン株式会社 東京都品川区東品川 スフィアタワー天王洲 23F 電話 : Fax: Address page - REV 20: 08/2017

32 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet Getinge provides solutions for Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention, ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan HU

Tornado. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _1HU 01/2019

Tornado. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _1HU 01/2019 Tornado Összeszerelés és telepítési utasítások 6001533102_1HU 01/2019...with people in mind Ha cserealkatrészt rendel, illetve kérdést tesz fel telefonon vagy levélben, mindig adja meg a modell nevét és

Részletesebben

Typhoon. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _1HU 01/2019

Typhoon. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _1HU 01/2019 Typhoon Összeszerelés és telepítési utasítások 6001269102_1HU 01/2019...with people in mind Ha cserealkatrészt rendel, illetve kérdést tesz fel telefonon vagy levélben, mindig adja meg a modell nevét és

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Sara Flex

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Sara Flex HASZNÁLATI UTASÍTÁS Sara Flex 04.KL.00.HU_4 08/2019 FIGYELMEZTETÉS a Használati útmutatót A Használati útmutató 2 ...4...5...6...7...7...8...9...9...10...10...11...11...11...11...12...13...14...14...15...15...15...17...17...18...19...20...22...22...23...24...25...27...29...30...34...36...37...39...40...42

Részletesebben

Wall Mounted Battery Charger Használati útmutató

Wall Mounted Battery Charger Használati útmutató Wall Mounted Battery Charger Használati útmutató 2017. június Tartalomjegyzék Általános információk...3 Előszó...3 Szerviz és terméktámogatás...3 A gyártó adatai...3 A használati utasításban használt definíciók...3

Részletesebben

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 akkumulátortöltő

NDA 1200, 2200, 4200, 6200 akkumulátortöltő NDA 1200, 2200, 4200, 6200 akkumulátortöltő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 04.ND.02_2HU.2014. Szeptember...with people in mind Designpolitika és szerzői jogok és az ArjoHuntleigh vállalatcsoport védjegyei. Arjo Hospital

Részletesebben

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Magyar Oldal AirSense 10 AirCurve 10 1-3 S9 -as sorozat 4-6 Stellar 7-9 S8 & S8 -as sorozat II VPAP -as sorozat III 10-12 AirSense

Részletesebben

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés

Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Útmutatás és a gyártó nyilatkozata Elektromágneses kibocsátás és zavartűrés Magyar Oldal AirMini 1-2 Air10 -as sorozat Lumis -as sorozat 3-5 S9 -as sorozat 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 -as sorozat II VPAP

Részletesebben

LFM Használati útmutató

LFM Használati útmutató Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 LFM Használati útmutató Oldalak 1 1.ábra 2.ábra Oldalak 2 3.ábra

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

NEA 8000 Akkumulátortöltő

NEA 8000 Akkumulátortöltő NEA 8000 Akkumulátortöltő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 04.NE.08_5HU 2015 február...with people in mind A sérülés elkerülése érdekében a termék használata előtt mindig olvassa el ezt a használati útmutatót és a

Részletesebben

Typhoon. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _HU Rev F 03/2018

Typhoon. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _HU Rev F 03/2018 Typhoon Összeszerelés és telepítési utasítások 6001269102_HU Rev F 03/2018...with people in mind Ha cserealkatrészt rendel, illetve kérdést tesz fel telefonon vagy levélben, mindig adja meg a modell nevét

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

Nimbus 4 Nimbus Professional Használati útmutató

Nimbus 4 Nimbus Professional Használati útmutató Nimbus 4 Nimbus Professional Használati útmutató 649933HU_06 05/2018...with people in mind FIGYELMEZTETÉS A sérülés elkerülése érdekében a termék használata előtt mindig olvassa el ezt a Használati útmutatót

Részletesebben

TORONYVENTILÁTOR

TORONYVENTILÁTOR 10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Beltéri kandalló

Beltéri kandalló Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

Használati útmutató PAN Aircontrol

Használati útmutató PAN Aircontrol Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

Használati útmutató Tartalom

Használati útmutató Tartalom Használati útmutató Tartalom Általános ismertetés... 2 Belső akkumulátor tesztelése...2 Jármű indítása... 2 Belső akkumulátor töltése...2 Az akkumulátorra nincs garancia... 3 Javaslatok, figyelmeztetések...

Részletesebben

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen

Részletesebben

Telepítés. Powerline 500 XAVB5421 típus

Telepítés. Powerline 500 XAVB5421 típus Telepítés Powerline 500 XAVB5421 típus A csomag tartalma Egyes országokban a forrás CD a termékhez mellékelten található. Megjegyzés: Az adapterek régiónként eltérhetnek. Előfordulhat, hogy adaptere nem

Részletesebben

Ninjo. Használati útmutató. ...with people in mind _HU Rev G 01/2018

Ninjo. Használati útmutató. ...with people in mind _HU Rev G 01/2018 Ninjo Használati útmutató 6001313502_HU Rev G 01/2018...with people in mind Ha cserealkatrészt rendel, illetve kérdést tesz fel telefonon vagy levélben, mindig adja meg a modell nevét és a sorozatszámot:

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12 Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

A készülék rendeltetése

A készülék rendeltetése Verzió: 1 REF 5019 Tartalomjegyzék A készülék rendeltetése 4 A készülék biztonságos üzemeltetésére vonatkozó megjegyzések 4 Ábrák leírása 5 Mûszaki leírás 5 A készülék leírása 6 A CCS Home mágnesterápiás

Részletesebben

TV Használati útmutató

TV Használati útmutató TV Használati útmutató TARTALOM Megjelenés.......................................... 3 Üzembe helyezés.................................... 4 Párosítás hallókészülékkel............................. 7 Jeltovábbítás........................................

Részletesebben

Kozmetikai tükör Használati útmutató

Kozmetikai tükör Használati útmutató Kozmetikai tükör Használati útmutató HU A termék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termék használatát már ismeri. A kozmetikai tükröt csak a használati

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ELEKTROMOS PUMPA 12V ISUP VÍZI SPORTOKHOZ 20PSI

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ELEKTROMOS PUMPA 12V ISUP VÍZI SPORTOKHOZ 20PSI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU ELEKTROMOS PUMPA 12V ISUP VÍZI SPORTOKHOZ 20PSI TARTALOM BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 3 FUNKCIÓK... 3 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ... 4 KÖRNYEZETVÉDELEM... 4 2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kérjük, a termék

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra

Részletesebben

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk

Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Üzemeltetési dokumentum Kiegészítő információk Szabályozások megfelelőségére vonatkozó információk a GRADE rendszer alkatrészeihez 1 Tartalomjegyzék oldal Biztonsági jelzések és címkék... 3 Biztonsági

Részletesebben

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják

Részletesebben

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR

Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat

Részletesebben

Flex Stream ventilátor

Flex Stream ventilátor Flex Stream ventilátor 10033572 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a készülék megvásárlásához. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat, hogy elkerülje a

Részletesebben

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII

Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 98030AB5X5VIII LED-es éjszakai lámpa hálózati és USB aljzattal hu Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 98030AB5X5VIII 367 048 2018-04 Kedves Vásárlónk! A beépített mozgásérzékelő automatikusan bekapcsol -

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Háztartási Párátlanító MEACO 10L Kondenzációs BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el a használati útmutatót FIGYELEM- A párátlanító kizárólag háztartási

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Dell E-Monitor állvány Felhasználói kézikönyv www.dell.com support.dell.com Megjegyzések, figyelmeztetések és óvintézkedések MEGJEGYZÉS: A MEGJEGYZÉSEK a számítógép biztonságosabb és hatékonyabb használatát

Részletesebben

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

PÁRAELSZÍVÓ

PÁRAELSZÍVÓ PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül

Részletesebben

MD-3 Nokia zenei hangszórók

MD-3 Nokia zenei hangszórók MD-3 Nokia zenei hangszórók MAGYAR Az MD-3 sztereó hangszórók kiváló hangminõséget biztosítanak egy kompatibilis Nokia készüléken vagy más audiokészüléken történõ zenevagy rádióhallgatás közben. A hangszórók

Részletesebben

Gyorskalauz. Powerline PL1000v2 modell

Gyorskalauz. Powerline PL1000v2 modell Gyorskalauz Powerline 1000 PL1000v2 modell A csomag tartalma Egyes országokban a forrás CD a termékhez mellékelten található. 2 Kezdő lépések A Powerline adapterek a meglévő elektromos kábelek felhasználásával

Részletesebben

Színes Video-kaputelefon

Színes Video-kaputelefon Home Network Színes Video-kaputelefon CDV-50P Köszönjük, hogy COMMAX terméket vásárolt. Az eszköz üzembe helyezése előtt, figyelmesen olvassa el a Felhasználói kézikönyvet és az üzemszerű működés érdekében,

Részletesebben

Tornado. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _HU Rev G 01/2018

Tornado. Összeszerelés és telepítési utasítások. ...with people in mind _HU Rev G 01/2018 Tornado Összeszerelés és telepítési utasítások 6001533102_HU Rev G 01/2018...with people in mind Ha cserealkatrészt rendel, illetve kérdést tesz fel telefonon vagy levélben, mindig adja meg a modell nevét

Részletesebben

Bella Konyhai robotgép

Bella Konyhai robotgép Bella Konyhai robotgép 10008232 10008233 10008234 10005314 10005315 10005316 10031672 10031673 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük,

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEKO HILG 64220 S TÍPUSÚ GÁZ FŐZŐLAPHOZ Forgalmazó: Hauser Magyarország Kft. 2040 Budaörs, Baross u. 89 Email: info@hauser.eu HILG 64220 S 2 HU TARTALOMJEGYZÉK 1. Fontos tudnivalók,

Részletesebben

ES-D1A. Vezeték nélküli mozgásérzékelő. www.etiger.com

ES-D1A. Vezeték nélküli mozgásérzékelő. www.etiger.com ES-D1A Vezeték nélküli mozgásérzékelő www.etiger.com HU A doboz tartalma 1 x PIR Mozgásérzékelő 1 x Konzol 1 x Felhasználói kézikönyv 1. Érzékelő ablak 2. LED jelző 3. Konzol Legelső használat előtt Nyissa

Részletesebben

Lumination LED világítótestek

Lumination LED világítótestek GE Lighting Solutions Felszerelési útmutató Lumination LED világítótestek Függesztett LED-es armatúra (EP14 sorozat) Jellemzők Hosszú élettartam (50 000 óra névleges élettartam) 5 év jótállás IP30 Száraz

Részletesebben

USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

USB-töltőkészülék. Használati útmutató. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI USB-töltőkészülék Használati útmutató Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 072 Biztonsági előírások Figyelmesen olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése

Részletesebben

T52WA 15 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv

T52WA 15 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv T52WA 15 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv Tartalom A csomag tartalma... 3 Telepítés... 4 A monitor csatlakoztatása a számítógéphez... 4 A monitor csatlakoztatása az áramforráshoz...

Részletesebben

Párátlanító. Kezelési kézikönyv

Párátlanító. Kezelési kézikönyv Párátlanító Kezelési kézikönyv 1 TARTALOM GDN20AV-K4EBA1A GDN40AW-K3EBA1A TARTALOM Általános tudnivalók:...3 A berendezés részei:...3 A berendezés működtetése:...4 További funkciók:...6 Cseppvíz elvezetés:...7

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV HOLDPEAK 8030 DIGITÁLIS FÁZISSORREND TESZTELŐ Tartalomjegyzék Oldalszám 1. Biztonsági figyelmeztetés...2 2. Termékjellemzők...3 3. Műszaki jellemzők...3 4. A készülék felépítése...4

Részletesebben

Gyorskalauz. Powerline extra kimenet PLP1200 modell

Gyorskalauz. Powerline extra kimenet PLP1200 modell Gyorskalauz Powerline 1200 + extra kimenet PLP1200 modell A csomag tartalma Egyes országokban a tudnivalókat tartalmazó CD a termékhez mellékelten található. 2 Kezdő lépések A Powerline adapterek a meglévő

Részletesebben

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ XIAOMI NDZ-03-GA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Bevezetés Köszönjük, hogy Xiaomi terméket választott! Kérjük, használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy a készüléket könnyen és

Részletesebben

Popcorn készítő eszköz

Popcorn készítő eszköz Popcorn készítő eszköz 10030485 10030486 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

Central Park 2.1 USB / BT / SD / AUX Rádio

Central Park 2.1 USB / BT / SD / AUX Rádio Central Park 2.1 USB / BT / SD / AUX Rádio 10022754 10022755 10022756 10022757 http://www.auna-multimedia.com Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termékünk megvásárlásához. Kérjük, figyelmesen olvassa

Részletesebben

T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv

T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv T201W/T201WA 20 -os szélesvásznú LCD monitor Felhasználói kézikönyv Tartalom A csomag tartalma... 3 Telepítés... 4 A monitor csatlakoztatása a számítógéphez... 4 A monitor csatlakoztatása az áramforráshoz...

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16R (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

Aktív PA hangfal szett. Használati utasítás

Aktív PA hangfal szett. Használati utasítás Aktív PA hangfal szett Használati utasítás Jelek magyarázata A háromszög jelet vektor piktogrammal olyan termékek jelzésére használják, amelyek a nem megfelelő használat miatt veszélyt jelenthetnek (például

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

OSZLOP VENTILÁTOR R-815

OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Használati útmutató OSZLOP VENTILÁTOR R-815 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató

Részletesebben

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,

Részletesebben

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal MODEL: ZKG 01 W (fehér) ZKG 01 B (fekete) Kérjük, olvassa el figyelmesen a használati utasításokat a készülék használata előtt. Egyedüli beszálitó

Részletesebben

HE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HE mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS HE-145 5000mg Ózongenerátor HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használatba veszi ózongenerátorát! A készülék időszakos (nem folyamatos) ózonkezelésre lett

Részletesebben

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:

Részletesebben

Mindig az Ön rendelkezésére áll!

Mindig az Ön rendelkezésére áll! Mindig az Ön rendelkezésére áll! A termék regisztrációja és a rendelkezésre álló támogatás igénybevétele a következő weboldalon lehetséges: www.philips.com/welcome Kérdése van? Lépjen kapcsolatba a a Philips

Részletesebben

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató

AROMA DIFFÚZOR MODENA. HU Használat Útmutató AROMA DIFFÚZOR MODENA Használat Útmutató DC max. 100 ml 1-2 drops Press 7 IN Tartozékok 1 SOEHNLE Aroma Diffúzor, 1 töltőkészülék, 1 használati útmutató Használat The SOEHNLE Aroma Diffúzor kizárólag a

Részletesebben

Elektromos grill termosztáttal

Elektromos grill termosztáttal 10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati

Részletesebben

Klarstein Steelwave Mikrohullámú sütő Használati útmutató

Klarstein Steelwave Mikrohullámú sütő Használati útmutató Klarstein Steelwave Mikrohullámú sütő 10028201 Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az

Részletesebben

Quickstick Free Sous-vide

Quickstick Free Sous-vide Quickstick Free Sous-vide 10033286 Tisztelt ügyfél, Gratulálunk Önnek termékünk megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen a kézikönyvet és tartsa be a benne található utasításokat, hogy elkerülje

Részletesebben

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................

Részletesebben

Q30 ventilátor használati útmutató

Q30 ventilátor használati útmutató Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó

Részletesebben

Dupla főzőlap

Dupla főzőlap Dupla főzőlap 10032124 10032125 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató

VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ. Használati útmutató VIP / WALL CENTRIFUGÁLIS KÖDHŰTŐ! Használati utasítás A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra! A használati útmutató az alábbi

Részletesebben

DRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO

DRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO DRÓTNÉLKÜLI FEJHALLGATÓ STEREO Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és őrizze meg késõbbi áttekintésre is. Műszaki jellemzők Jeladó készülék Frekvencia

Részletesebben

AR4U80 - AR4U140 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PĂTURĂ ELECTRICĂ

AR4U80 - AR4U140 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE PĂTURĂ ELECTRICĂ AR4U80 - AR4U140 ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ΟΔΗΓΙΕΣ

Részletesebben

Aroma diffúzor

Aroma diffúzor Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

MK-DH MK-DV MK-DVF. Videó kaputelefon. Szerelési utasítás KAPCSOLATOS TILTÁS!

MK-DH MK-DV MK-DVF. Videó kaputelefon. Szerelési utasítás KAPCSOLATOS TILTÁS! MK-DH Videó kaputelefon Szerelési utasítás Óvintézkedések. ÁLTALÁNOS TILTÁS! NEDVESSÉGGEL KAPCSOLATOS TILTÁS! SZÉTSZERELNI TILOS! FIGYELMEZTETÉS! FIGYELEM! (Elhanyagolása halálesetet, vagy súlyos sérülést

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Tornado. Használati útmutató. ...with people in mind _HU Rev.F 01/2018

Tornado. Használati útmutató. ...with people in mind _HU Rev.F 01/2018 Tornado Használati útmutató 6001314502_HU Rev.F 01/2018...with people in mind Ha cserealkatrészt rendel, illetve kérdést tesz fel telefonon vagy levélben, mindig adja meg a modell nevét és a sorozatszámot:

Részletesebben

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Pocket Radio AE1506 1 AERIAL DIAL LENS TUNING BAND (FM/MW or LW) 2 VOLUME/ POWER OFF p BATTERY COMPARTMENT 2x R6/UM3/AA Minõségtanúsítás A garanciajegyen feltüntetett forgalombahozó vállalat a 2/1984.

Részletesebben

4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER

4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER 4-in-1 NAPELEMES TÖLTŐKÉSZÜLÉK SOLAR CHARGER DE Használati útmutató EN FR NL (E S) C B f G D I E DE EN H FR NL (ES) Általános információk Általános figyelmeztetések DE EN FR NL ES Használati útmutató Figyelmesen

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója Műszaki adatok Mérési tartomány: (-33...+500) C Pontosság: max. a mért érték ±2 %-a, ill. ±2 C (amelyik nagyobb) Felbontás: 0,1 C (200 C felett 1

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor

Felhasználói Kézikönyv M300. Video Kaputelefon Monitor Felhasználói Kézikönyv M300 Video Kaputelefon Monitor TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK 1.1 Monitor kijelző állapotok 2. KIJELZŐ FUNKCIÓK ÉS IKONOK LEÍRÁSA 2.1 Kitekintés funkció 2.2 Portás funkció

Részletesebben

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv

Hairdryer.   Register your product and get support at HP4996. HU Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4996 HU Felhasználói kézikönyv c b a d e f g h Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!

Részletesebben

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd.

Forrasztó állomás. Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Forrasztó állomás Használati utasítás 1. kiadás 2011 2011 Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Csomagolási jegyzék és az alkatrészek megnevezése Az alkatrészek megnevezése Hőlégfúvó tartó Hőmérséklet

Részletesebben

Akron Streamline 2 & 3 Section

Akron Streamline 2 & 3 Section Akron Streamline 2 & 3 Section Használati utasítás 792-659-HU Rev 10 12/2017...with people in mind FIGYELMEZTETÉS A sérülés elkerülése érdekében a termék használata előtt mindig olvassa el ezt a használati

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben