1. ábra. Nyelvtani információs ablak



Hasonló dokumentumok
Értékelőlap a Kiváló magyar szótár versenyhez

EMELT SZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Feladatonként értékeljük Jártasság a témakörökben Szókincs, kifejezésmód Nyelvtan

HÁZIDOLGOZAT KÖNYVKIADÁS TÖRTÉNETE

Bárdosi Vilmos Szólások, közmondások eredete. Frazeológiai etimológiai szótár

Emelt szintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv. Általános jellemzők

Egy informatikai tankönyv bemutatása, kritikája

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

II. Az ember tragédiája Athenaeum díszkiadásai

VIZI KATALIN ANGOL MAGYAR ALAPSZÓTÁR

DIPLOMAFORDÍTÁS - KÖVETELMÉNYEK

BSc hallgatók szakdolgozatával szemben támasztott követelmények SZTE TTIK Földrajzi és Földtani Tanszékcsoport

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT. Két PÁRIZS útikönyv összehasonlító elemzése tartalmi és formai szempontok alapján

Hitetek mellé tudást

ÁGAZATI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA KIADVÁNYSZERKESZTÉSI ISMERETEK KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A MINTAFELADATOKHOZ

Harmati Gábor. OROSZ IGE Szótár segédkönyv

Értékelési útmutató az emelt szintű szóbeli vizsgához

KÖNYVKIADÁS TÖRTÉNETE HÁZIDOLGOZAT

Agócs Károly: Hablando en plata Magyarán szólva. Spanyol-magyar kifejezés-, szólás- és közmondásszótár. (Budapest: Grimm Kiadó, 464 p.

V után megjelent Tragédia kiadások. V.1. Helikon díszkiadások és minikönyv kiadások

AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL

A REPÜLÉSTUDOMÁNYI KÖZLEMÉNYEK" CÍMŰ PERIÓDIKUS KIADVÁNYBAN MEGJELENŐ CIKKEK FORMAI ÉS TARTALMI KÖVETELMÉNYEI

KÖZÉPSZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Értékelés a BUS programhoz elkészült termékek magyar változatáról Készítette: Animatus Kft. Jókay Tamás január 07.

SZIJJ ILDIKÓ. Mit tudunk meg az igealakokról a spanyol/portugál/katalán magyar szótárakból?

A nyelvtani szabályok bemutatási módjai három magyar nyelvkönyvben

Értékelési szempont. A kommunikációs cél elérése és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 2 Nyelvtan 1 Összesen 6

A Tinta e-book könyvtár/lexikontár címei:

EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok

Geográfus MSc és Földtudomány MSc szakos hallgatók diplomamunkájával szemben támasztott követelmények SZTE TTIK Földrajzi és Földtani Tanszékcsoport

Szakirodalmi összefoglaló készítése

Catherine Talor JÁTÉKOS OLASZ. olasz nyelvköny és munkafüzet gyerekeknek I. ELŐSZÓ

Hírek Újdonságok Mintaoldalak

Dr`avni izpitni center MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM. 1. feladatlap. Nem művészi szöveg elemzése. Kedd, február 01. / 60 perc

Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató

Középszintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv

Angol nyelv. A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: A szószámra vonatkozó szabályok részletezése

SZÖVEGÉRTÉSI FELADATOK: HOSSZÚ HÉTVÉGÉK MAGYARORSZÁGON

A könyvkiadás története Házi dolgozat

Formai követelmények, DOSZ Közgazdász Doktoranduszok és Kutatók V. Nemzetközi Téli Konferenciája

IDEGENNYELV-OKTATÁS. Ingyenes szállítás az egész országban! Tel.:

Útmutató a BSc szakdolgozatok összefoglalójának megszerkesztéséhez

NYÍREGYHÁZI FŐISKOLA TANÍTÓKÉPZŐ INTÉZET. Útmutató a szakdolgozat készítéséhez tanító szakon

A DIPLOMAFORDÍTÁS - KÖVETELMÉNYEK

AZ OFI KÍNÁLATA TERMÉSZETTUDOMÁNYOK

Osztályozó és javítóvizsga témakörei és követelményei angol nyelvből. 9. évfolyam

A KÖNYVKIADÁS TÖRTÉNETE HÁZI DOLGOZAT

Kézikönyvek, segédkönyvek

Tanácsok bemutatók készítéséhez. Farkas Attila Eszteházy Károly Főiskola

35. ábra (folyt.) 36. ábra

Katalógus. Hogy biztos legyen... Hírek Újdonságok Mintaoldalak

Dombóvár Város Arculati Kézikönyve

Elérhető szótárak a magyar nyelv oktatásában és használatában. M. P i n t é r T i b o r

KÖNYVISMERET HÁZIDOLGOZAT

Kéziszótárak az ezredfordulón. ELTE Nyelvtudományi Doktori Iskola Magyar Nyelvészet Doktori Program

AZ OFI KÍNÁLATA NÉMET NYELVBŐL

EGY MŰVÉSZETI MONOGRÁFIA

Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről május-júniusi vizsgaidőszaktól. Angol nyelv

A hatékony szórólap. Tartalomjegyzék

Összetett feladatok. Föld és a Hold

Szó-kincseink könnyedén

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

A MAGYAR PRIVATIZÁCIÓ ENCIKLOPÉDIÁJA

Hírek Újdonságok Mintaoldalak

A DIPLOMAMUNKA FORMAI KÖVETELMÉNYEI JAVASLAT

Célnyelvi mérés a 6., 8. és a 10. évfolyamon Tartalmi keret

SZÁMÍTÓGÉPES NYELVI ADATBÁZISOK

AZ ESÉLY AZ ÖNÁLLÓ ÉLETKEZDÉSRE CÍMŰ, TÁMOP / AZONOSÍTÓSZÁMÚ PÁLYÁZAT. Szakmai Nap II február 5.

Az első és az egyetlen. Beszélő fordítógép, beszélő szótár, beszélő kifejezés gyűjtemény

2.4 A szakképzettség megszerzéséhez összegyűjtendő kreditpontok száma:

A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója. Orosz nyelv. Általános útmutató

Pathy Lívia Seper Judit AZ ÉN VILÁGOM

Katalógus. Hogy biztos legyen... Hírek Újdonságok Mintaoldalak

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv

Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

A Goya és Dürer életművét bemutató Corvina-albumok összehasonlító elemzése

Nyelvvizsgára készülök

Feladatlap a gimnáziumi versenyzők számára

MagyarOK 1. tanmenetek

MAGYAROK, ROMÁNOK ÉS A KISEBBSÉGEK A VILÁGHÁBORÚ FORGATAGÁBAN

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ AZ EMELT SZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ. Általános útmutató

MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Minta. Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Wéber G Autóverseny szakszótár és értelmezo szótár. Angol-magyar,

a településképi bejelentési eljárásáról és a településképi kötelezésrıl 1. A rendelet célja 2. A rendelet hatálya 3. Településképi bejelentési eljárás

1 SZATHMÁRI ISTVÁN A MAGYAR NYELVTUDOMÁNY TÖRTÉNETÉBÕL

Bevezetés a nyelvtechnológiába 7. Fordítástámogatás: szótárak

OSZTÁLYOZÓVIZSGA KÖVETELMÉNYEI OROSZ NYELV

A HUNGLISH PÁRHUZAMOS KORPUSZ

Angol Nyelvvizsga - Középfok Tájékoztató HANGOS NYELVTANULÁS OTTHON

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv. Általános jellemzők. Nincs értékelés

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ AZ EMELT SZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ

A KÖNYVKIADÁS TÖRTÉNETE HÁZIDOLGOZAT

Kozármisleny Község Önkormányzata Képviselő-testületének. 11/2004.(IV.07.) Ök. számú rendelete. a helyi építészeti értékek védelméről

A KÖNYVKIADÁS TÖRTÉNETE HÁZIDOLGOZAT. A Helyesírás és a Magyar helyesírási szótár összehasonlítása

A nagy földrajzi felfedezések

Minőségkritériumok az elearning oktatásban

TARTALOM. Tartalom. 1. (Bevezető) fejezet A MAGYAR NYELV oldal. A határozott névelő: a gitár, az autó

Átírás:

SZÓTÁRKRITIKA 105 Agócs K. (foszerk.) - Dorogman Gy. - Jancsó K. - Krekovics D. (szerk.) 2009. Spanyol-magyar, magyar-spanyol tanulószótár. Szeged: Grimm Kiadó. 1048 p., ISBN 978 963 7460 609 Az ismertetés tárgya a szegedi Grimm Kiadó által jegyzett tanulószótár-sorozat egy tagja, a spanyol nyelvbol érettségire, alap-, illetve középfokú (B 1, illetve B2) nyelvvizsgára készülok számára összeállított kétnyelvu szótár. A sorozat elso tagjai 2007-ben jelentek meg: angol, német, francia nyelvbol ezek már második, javított kiadásukat is megérték. A spanyol szótár késobbi, 2009-es kiadású. A sorozatot több díjjal is kitüntették. Az angol tanulószótár 2007-ben Kiváló Magyar Szótár díjat kapott. 2009-ben a teljes sorozat kapott elismerést: március 27-én a XVII. Magyar Innovációs Nagydíj Pályázaton, és szeptember 2-án a Magyar Termék Nagydíjon. A tények magukért beszélnek, Magyarországon új és minoségi szótárfajtát képviselnek. Szakmai színvonalára körültekintoen ügyel a kiadó: a kötetet jegyzo Agócs Károly és Dorogman György munkája mögött több mint tíz év szótárszerkesztési tapasztalat áll. A szótár N5-ös méretnél kisebb, ám vaskos, kompakt kivitelezésu kiadvány. A puha kartonkötéssei a kiadó nem kívánta a könyvtest tömegét tovább növelni, így azonban félo, hogy a könnyu borító elválik a közrefogott tartalmától. Ilyen terjedelemhezjobban illett volna a kéziszótáraknál gyakran alkalmazott kemény táblás kötés. Valószínubb, hogy az ár csökkentése játszott nagyobb szerepet a forma kialakításában, hiszen a tanuló szótár célzott közönsége a nyelvtanulásban kezdo-középhaladó szinten legaktívabb, árérzékeny középiskolás és egyetemista korosztály. Olvasóbarát mérete, praktikus kialakítása is a tanulónak kedvez: egy kötetben tartalmazza a magyar-spanyol és a spanyol-magyar részeket, megkönnyítve ezzel a keresést követo visszaellenorzés folyamatát. Az irányonként 25 ezres címszóállományú tanulószótár erosen megközelíti a kéziszótár kategóriáját tartalmi és fonnai szempontból is, a tipográfiája, illusztráltsága és a felhasznált (vastagabb, eros és tiszta fehér) papír is minoséget képvisel. Ezzel a sorozattal olyan innovációt honosítottak meg Magyarországon, amelyet a világpiacon például az Oxford University Press mutatott fel. Bár egynyelvu szótár, az angol Oxford Wordpower Dictionaryt hasonló elgondolás szerint állították össze: gazdagon illusztrált, N5-ösnél kisebb formátumú tanulószótár, a makrostruktúrába illesztett speciális nyelvtani függelékkel; tipográfiájában (pl. kék szín használatával) minden bizonnyal mintát adhatott a Grimm Kiadó köteteinek. A szótár borítója egységes koncepciót tükröz, igaz, egy sorozatnál illik is a "rokonságot" szemmelláthatóvá tenni. Nap és a griff szimbólum alkotja a borító díszét, a háttérszín minden nyelv esetében eltéro, e kötetnél fekete. Új megközelítést hirdet már külso jegyeiben is, nem a megszokott módon, nem a nemzeti zászlók színkombinációjával különböztetik meg a kiadványokat. A szótáron kívüli rész 39 oldalt tesz ki, a tematikus rajzokkal együtt eléri az 50 oldalt. Az egyik szembetuno érdekessége, hogy a borító belso oldalát is felhasználták: az elso és a hátsó belso borítókon is bemutatják a szótári mikrostruktúrát a szótár egy-egy kimásolt oldalát illusztrációként felhasználva. A szótár elso fülén a tematikus rajzok (pl.: Az emberi test, Az osz-

106 SZÓTÁRKRITIKA tályterem, Spanyolország, Közép- és Dél-Amerika térképe) és a nyelvtani információs ablakok mutatói szerepelnek. Ezeket kiegészíti az V-VI. oldalt elfoglaló teljes tartalomjegyzék, mely a fentieken kívül a kulturális információs ablakokat is feltünteti. Ez utóbbiak a szótár kettéosztottságához alkalmazkodva a spanyol-magyar irányú részben, míg a nyelvtani témájúak a magyar-spanyol részben szerepelnek, nem véletlenül. (Részlet a 618. oldalról, 1. ábra.) elöljárószó <tn> nye/vpreposición n (tsz preposiciones) elölnézet <tn> vista n de frente 1. ábra. Nyelvtani információs ablak A szerkesztok jó érzékkel helyezték így el - a szócikkektol jól elkülöníthetoen kék hátteru szövegdobozban - a tanulóknak szánt kiegészíto helyesírási, grammatikai és országismereti információkat, a mintaolvasó feltételezett tevékenységéhez igazítva. A kulturális jelenségekrol, nyelvi reáliákról (pl. Fiestas, Tapas, Juan Carlos) szóló ablakok a spanyolból fordító/olvasó tanuló számára közölnek értékes ismereteket, míg a nyelvtani ablakok (pl.: általános alany kifejezése, a muvelteto szerkezet, spanyol központozás, levélformák) a nyelvhelyességet szorosan szem elott tartó magyar-spanyol fordítás során nyújtanak hasznos segítséget. Beszélt nyelvi jelenségekrol is tájékoztat a kiadvány, lásd a voseo, seseo, yeísmo és leísmo ablakait. További egységek a megastruktúrában: használati útmutató, rövidítésjegyzék, alkalmazott fonetikai jelölések, általános ismerteto a spanyol igék ragozásához, igei paradigmasorok, rendhagyó igék listája és ragozási módja. A használati útmutatóban kijelölik a szerkesztok a célzott közönséget: a magyar anyanyelvu tanulókat. Ehhez a szótár koncepciója illeszkedik is, nincsen spanyol nyelvu szöveg (használati útmutató, nyelvtani magyarázatok) a megastruktúrában, a magyar hangzórendszer ismertetésével sem fáradnak, mert nem a spanyol ajkúaknak készült a szótár. Viszont a boséges nyelvtani magyarázat és a paradigmasorok kifejezetten nyelvtanulók számára szükségesek, ahogyan a tematikus rajzok, az információs ablakok és a szócikkekhez kapcsolódó, álbarátokra figyelmezteto, szaggatott vonallal keretezett szövegdobozok is. A szótár tipográfiájának legszembetunobb vonása a kék szín praktikus használata, ez már azelott feltunik, mielott kinyitnánk a kötetet. Ugyanis kék csík fut végig a spanyol-magyar rész lapszélein, ezzel kontrasztban áll a magyar-spanyol rész, amelynek fehér a lapszéle. Kivételt képez a 11 darab színpompás tematikus rajz, melyeknek lapszéle bíborlila. A lapszéli index, a címszavak, forrás- és célnyelvi ekvi-

SZÓT ÁRKRJTlKA 107 valenseik kékkel vannak szedve, a már említett makrostruktúrába illesztett ablakokat és szövegdobozokat szintén kék alapra nyomták. A betutípus választásnál is a jól elkülöníthetoség kritériuma érvényesült. Kiskapitálist nem használnak másutt, csak a rendhagyó igék szószedetében, ott is csak rövidítésben, viszont használják a normál és a dolt kurzív Times New Roman típust, valamint a normál és a félkövér Arial, illetve Arial Narrow tipust. A változatos, de következetesen elrendezett képi benyomás a könnyebb eligazodást támogatja. A szótár más kétnyelvu szótárakhoz hasonlóan vegyes alfabetikus rendet, a magyar-spanyol rész a latin és a magyar ábécé egyszerusített változatát követi: a magánhangzók párban alkotnak fejezetet (A-á, E-é, I-í, O-Ó, Ö-o, U-ú, Ü-u), apáron belüli sorrend megkülönbözetése nélkül. A spanyol-magyar részt értelemszeruen a spanyol ábécé rendjében szedték. Szövegtípusok szempontjából változatos nyelvi anyagot tartalmaz a szótár. Az általános szócikkek mellett keretes betétszövegek, ragozási táblázatok, listák, tanulást segíto rajzolt illusztrációk és az azokhoz tartozó rövid szójegyzékek gazdagítják a palettát. A szótár belso utalásrendszerére nem fektettek nagy hangsúlyt. Az utalás formai megjelenése a nyíl [----+]. A szócikken belül többnyire három helyen, azaz három szempontból történik utalás: 1) Foneveknél a kiejtés, aszófaj és a nem jelzése után. Ilyen esetben alakjában, helyesírásában eltéro, de jelentésében, funkciójában teljesen azonos cikkhez utal. Pl.: biquini ----+ bikini. 2) Foneveknél elofordul, hogy több eltéro jelentés közül (poliszémia esetében) az egyik egy másik szócikkévei megegyezik: Pl.: apartamiento [1. jelentés, 2. jelentés,] 3. ----+ apartamento. 3) Rendhagyó igék esetében a rendhagyó ragozás módjára utalnak zárójelben, a ragozási alaptípusnak megfelelo igével, a kiejtés, aszófajjelölés és a kijelento módú jelen ideju alakok után. Pl.: deducir (----+ conducir). Az utalásrendszer viszonylagos redukáltsága gyors, hatékony fordítást tesz lehetövé. A mikrostruktúra kialakításában törekedtek a teljesség igényét összehangolni a komplexitás ésszeru csökkentésével. Ennek eredményeképpen a szócikkek tartalmaznak minden lényeges nyelvtani információt, illetve a legfontosabb jelentésárnyalatokat, példákat és állandósult szókapcsolatokat. Aszócikkek felépítésükben követik a Grimm kéziszótáraknál megismert tipográfiát, de el is térnek attól a kék szín gyakoribb alkalmazásában. Nemcsak a szembeötlo félkövérrel szedett címszavakat, az azokon belül megkülönböztetett szófajokat és jelentéseket bevezetö római és arab számokat, hanem magukat a cél- és forrásnyelvi megfeleloket is kékkel szedték. Egy másik fontos eltérés a kéziszótárakhoz képest, hogy a spanyol-magyar részben a címszavakat szögletes zárójelben követi a kiejtés fonetikai átírása. Ezután következik a szófaji besorolás, fonevek esetében a nyelvtani nem, és ha van, kerek zárójelben a rendhagyó többes szám. Az ekvivalenseket megelözi a stílusminosítés, a regionális besorolás, és a fogalomköri besorolás kurzív rövidítések formájában. Zárójelben jelentéspontosító glosszák és vonzatok szerepelnek a megfelelok elött (2. ábra).

108 SZÓTÁRKRITIKA display [dis'plel] <tn> h (tsz displays) szt angl képemyo; kijelzo disponer [díspo'na] <ige>(dispongo, dispones parl dispuesto) (--. poner) 1. 1. (tárgyakat) elrendez 2. elokészít: Disponlo todo para el viaje. Készíts elo mindent az utazáshoz. 3. elrendel: Han dispuesto el toque de queda. Elrendelték a kijárási tilalmat 4. (de) rendelkezik (vmivel,vmitelett): di:,poneral de pocos recursos kevés forrásai rendelkezik II. -se (a, para) készül (vmire,vmihez):el avión se disponía a aterrizar. A repülogép leszállni készült. 2. ábra. A display és a disponer szócikkek A szócikkeket többnyire példamondatokkal, illetve a jelentésekhez kapcsolódó fontosabb frazémák és kollokációk magyar és spanyol megfeleloivel zárják (3. és 4. ábra). furor [fu'r:>r] <fn> h 1. harag; düh 2. dühöngés; o,:jöngés 3. költ ihlet; elragadtatás II hacer furor divatos; meno 3. ábra. Afuror szócikk 1háló <tn> 1. (eszköz) red n; malla n 2. sp red n 3. (póké) telerafia n 4. szt Red IT. szöifozik a hálón navegar por la Red a hálójába kerít vkit aprisionar a alguien en sus redes. a hálójába kerül vkinek caer* en la(s) red(es) de alguien kiveti a hálóját vkire echar el anzuelo/gancho a alguien 2háló <tn>--. hálószoba 4. ábra. A háló szócikk A Grimm Kiadó spanyol tanulószótárát jó szívvel ajánlom minden kezdo-középhaladó szinten spanyolul tanuló magyar olvasónak, több okból is. Jó ár-érték arányú, színvonalas kiadvány, amely a kituzött nyelvi szintnek megfelelo, naprakész köznyelvi szókincset nyújt. Kulturális érdekességekrol, nyelvtani jelenségekrol szóló tájékoztató blokkjai a szókeresés egyhangú folyamatát színesebbé teszik, s elosegítik az olvasottak rögzítését. A változatos, de koherens és világos tipográfiának köszönhetoen gyorsan és könnyen eligazodhat az olvasó a kötetben. A megfelelo szócikkeknél elhelyezett hamis barátokra figyelmezteto keretes szövegrészek segítséget jelentenek

SZÓTÁRKRITIKA 109 a kezdo nyelvtanulónak, s a képes szószedetek serkentoleg hatnak a vizuális emlékezetre. Ez utóbbi jellemzoi különösen a fiatalabb, középiskolás korosztály igényeihez igazítottak, de a színes illusztrációkat kevésbé értékelo olvasóközönségnek sem jelent minoségi kompromisszumot, ha ezt a szótárt választják. Bár a szócikkek száma szerint csak megközelíti, igényesen szerkesztett tartaimát tekintve a szintén díjnyertes Grimm kéziszótárak nívóját képviseli, s a fent jellemzett kiegészíto szövegapparátus méltán jogosítja fel a tanulószótár címre. Szabó Csilla Károli Gáspár Református Egyetem H-1088 Budapest, Reviczky u. 4. sztschilla@freemail.hu Burget L. 2008. Retró szótár. Budapest: Tinta Könyvkiadó. 347 p., ISBN 978 963 7094842 Az utóbbi években igen népszeruvé vált a retró stílus az öltözködésben és lakberendezésben egyaránt, sot, talán a nyelvhasználatban is. Ezért nagy érdeklodés övezte a Retró szótár megjelenését, amely - ahogy azt az alcímbol is megtudjuk: Korfesto szavak a második világháborútói a rendszerváltás ig - a szocialista idoszak jellemzo szavait és kifejezéseit tartalmazza. A munka 2008-ban látott napvilágot aszámos szótárt megjelenteto Tinta Könyvkiadónál. A szerzo Burget Lajos - aki a könyv kiadását már nem érhette meg - a tárgyalt korban politikai újságíró és tudósító volt, így nagy tapasztalattal rendelkezhetett az akkori szó- és nyelvhasználatról. Aszótárt Pusztai Ferenc nyelvész és Szabó Lajos István lektorálta. A Retró szótár nem csak tematikájában, de külso megjelenésében sem szokványos. Ugyanis elso pillantásra feltunik, hogy nem illeszkedik bele a Tinta Kiadó nagyrészt egységes külseju szótársorozatába, és a címe ellenére nem is tipikus szótár kinézetu, hiszen a könyvet - a megelevenített korhoz huen - az egykori Olcsó Könyvtár sorozat mintájára készítette el a kiadó. Így egy kis alakú, puha papírkötésu, puritán borítójú, átlagos könyv terjedelmu (347 oldal) szótár született. A könyv elején a tartalomjegyzéket követoen kiadói eloszó található, melybol megtudhatjuk, hogya szerzo 2006 elején kereste fel a kiadót a szótár ötletévei, amely igen megtetszett a kiadónak is, hiszen - Kiss Gábor szavaival élve - "semmilyen történelemkönyv nem tudja úgy visszaadni egy-egy vizsgált kornak a hangulatát, a mindennapjait, mint a korfesto szavakat felsorakoztató és magyarázó szótár" (p. ll). Az eloszóban arról is tájékoztatást kapunk, hogy szógyujtés interaktívan folyt, hiszen a címszavak összeállításához az interneten tettek közzé felhívást és így a közel 2000 beérkezett szó közül választották ki az a 700-at, melyeket Burget Lajos végül szócikkben magyarázott és értelmezett. Tovább lapozva a szerzo egyedi stílusú, könnyed hangvételu eloszavát olvashatjuk, melyben azt hangsúlyozza, hogy muve nem klasszikus szótár, hanem a szavak és azok magyarázatai által egy kor lenyomata, amely a fiatalabb generációknak segít jobban megismerni az adott kort, hiszen "ha valamirol tudjuk, hogy micso-