REPÜLŐTÉRREND MatkoAirport LHMP



Hasonló dokumentumok
Kiadás: 3. MISKOLC REPÜLŐTÉRREND BOROD MEGYEI REPÜLŐ KLUB. Érvényes: től oldal : 1/24

FARKASHEGYI REPÜLŐTÉR LHFH REPÜLŐTÉRREND

A honvédelmi miniszter /2008. ( ) HM. rendelete

REPÜLŐTÉRREND MISKOLC

LHDK, Dunakeszi nem nyilvános repülőtér

REPÜLŐTÉRREND SZOMBATHELY

R E P Ü L Ő T É R R E N D

AD 2. REPÜLŐTEREK AERODROMES LHPP PÉCS-POGÁNY

PÉCS-POGÁNY REPÜLŐTÉR R E P Ü L Ő T É R R E N D JÓVÁHAGYOM: Polgári Légiközlekedési Hatóság igazgató október 9.

Repülőtérrend. Őcsény (LHOY) IV. osztályú nem nyilvános repülőtér ... Őcsény, szeptember 30. Budapest, hó... nap

R E P Ü L Ő T É R R E N D ZALAKAROS. IV. osztályú REPÜLŐTÉR JÓVÁHAGYOM: ... Farkas András Nemzeti Közlekedési Hatóság Légügyi Hivatal

R E P Ü L Ő T É R R E N D

REPÜLŐTÉRREND FARKASHEGY LHFH

DUNAKESZI REPÜLŐTÉRREND

REPÜLŐTÉRREND FARKASHEGY

TARTALOMJEGYZÉK MELLÉKLETEK

R E P Ü L Ő T É R R E N D Budaörs IV. osztályú repülőtér

R E P Ü L Ő T É R R E N D

TARTALOMJEGYZÉK MELLÉKLETEK

DAY 3. Ea.: Mudra István

DAY 2. Ea.: Mudra István

AIRAC MILAIP AMDT. 2/11 24 MAR 2011 Effective: 05 MAY 2011

AD 2 REPÜLŐTEREK AD 2 AERODROMES

3. RÉSZ REPÜLŐTEREK PART 3 AERODROMES (AD)

Szakszolgálati engedély formátumok A gyakornok légiforgalmi irányító szakszolgálati engedély formátuma

AD 2 REPÜLŐTEREK AD 2 AERODROMES

3. RÉSZ REPÜLŐTEREK PART 3 AERODROMES (AD)

A-CDM rendszer bevezetése, céljai, üzemeltetési tapasztalatai

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: RR - M Változat/Version: 04 Oldal/Page: M - 2/7

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

AD 2. REPÜLŐTEREK AERODROMES LHBP BUDAPEST/FERIHEGY

A gazdasági és közlekedési miniszter.../2006. (...) GKM. rendelete

General information for the participants of the GTG Budapest, 2017 meeting

26/2007. (III. 1.) GKM-HM-KvVM együttes rendelet. a magyar légtér légiközlekedés céljára történı kijelölésérıl. I. Fejezet

XXI. MAGYAR RALLY REPÜLŐ NEMZETI BAJNOKSÁG

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: RR - M Változat/Version: 04 Oldal/Page: M - 1/7

HELYI SZABÁLYOK 2. kiadás

AD 2 REPÜLŐTEREK AD 2 AERODROMES

REPÜLŐTÉRREND GYŐR-PÉR REPÜLŐTÉR. Összeállította: Balázs Péter Győr-Pér Repülőtér Kft. Jóváhagyta: Szűcs János. Hatósági jóváhagyás:

- Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány

REPÜLŐTÉRREND Tervezet

Szabályok közötti szabadrepülés

Relációk a légijármű irányítási rendszerei és a földi légiforgalmi irányító rendszerek között BME KJK KJIT

Tamas Kovacsics Head of ATCC ATC

Tájékoztató azon kérelmezési eljárásokról, melyek az elméleti, gyakorlati és szakszolgálati engedélyezésre vonatkoznak

Managing laser and drone issues at HungaroControl

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: M2-6 Változat/Version: 05 Oldal/Page: M2-6 1/5

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Tervezet A BIZOTTSÁG.../.../EU RENDELETE

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: RR - I Változat/Version: 06 Oldal/Page: I - 1/8

FONTOSABB INFORMÁCIÓK

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: RR - IV Változat/Version: 13 Oldal/Page: IV - 1/32

LÉGIKÖZLEKEDÉS november 19.

3. számú melléklet a 16/2000. (XI. 22.) KöViM rendelethez MEGHATÁROZÁSOK

1/2014. számú MKSSZ Szakmai Vezetői Intézkedés. Az UL A1 és UL A2 kategóriákban a repülések. jóváhagyására/ felhatalmazás repülésre

HungaroControl Zrt. fejlesztései

AZ AIRPORT DEBRECEN REPÜLŐTÉR - ÜZEMELTETŐ KORLÁTOLT FELELŐSSÉGŰ TÁRSASÁG. által üzemeltetett DEBRECENI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR REPÜLŐTÉR RENDJE

Az a személy akinek joga a légijármûvel kapcsolatos minden kérdés végsõ eldöntése a repülés idõtartama alatt: A parancsnok

7. előadás KJIT LÉGIR I.

Cashback 2015 Deposit Promotion teljes szabályzat

A léginavigációs és ATM tevékenységek alapjául szolgáló jogszabályok

Légtérsértések és NETBRIEFING 2.0

A nemzeti fejlesztési miniszter /2012. (..) NFM rendelete

ENROLLMENT FORM / BEIRATKOZÁSI ADATLAP

Utasítások. Üzembe helyezés

DAY 1. Ea.: Mudra István

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN :2014

Using the CW-Net in a user defined IP network

A repülésmeteorológiai és légiforgalmi szolgáltatások szerepe és közös kihívásai

GrEEn landing. Straight to the point. Környezetvédelmi tájékoztató 2014 szeptember. A legkisebb jótett is jobb, mint a legszebb jó szándék!

T/3402. számú. törvényjavaslat

Kategória: Category: ...% európai / European...% USA-beli / from the USA...% egyéb / other

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: RR - IV Változat/Version: 12 Oldal/Page: IV - 1/33

1. Függelék REPÜLŐTÉRI REPÜLÉSTÁJÉKOZTATÓ SZOLGÁLAT

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: RR - VI Változat/Version: 08 Oldal/Page: VI - 1/10

IATA Tanfolyami tájékoztató

REPÜLŐTÉRREND. Tököl nem nyilvános fel és leszállóhely február

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01

Technical Occurrence Report Form kitöltési útmutató

Tavaszi Sporttábor / Spring Sports Camp május (péntek vasárnap) May 2016 (Friday Sunday)

GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Tervezet A BIZOTTSÁG.../ /EU RENDELETE

Üzemelési Kézikönyv Operation Manual

Yacht Irodaház 1118 Budapest, Budaörsi út 75.

KELER KSZF Zrt. bankgarancia-befogadási kondíciói. Hatályos: július 8.

A rosszindulatú daganatos halálozás változása 1975 és 2001 között Magyarországon

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: M2-6 Változat/Version: 07 Oldal/Page: M2-6 1/7

A R. 1. sz. melléklete helyébe jelen rendelet 1. sz. melléklete lép. A R. 1. szakasza helyébe a következő rendelkezés lép.

ÇELEBİ GH Hungary Kft. Katasztrófavédelmi konferencia február 26.

10. ea., KJIT, LÉGIR-I december 11. Az ANS-III épület

A hajtóműpróbázó hely működésének eljárásrendje Standard Operating Procedure of the Engine Test Stand. 2. Scope

Azonnali átvezetés Terhelés konverzió nélkül december 31. nincs december 31.

Kiadás dátuma/date: Azonosító/Reference: RR - III Változat/Version: 03 Oldal/Page: III - 1/8

22. Nemzetközi Várkupa Modellező Verseny 22 nd International Castle Cup Control Line World Cup szeptember GYULA-HUNGARY

Bérczi László tű. dandártábornok Országos Tűzoltósági Főfelügyelő

Repülőbalesetek a közelmúltban / Mi történt 2016 ban? Eger, október 19. dr. Becske Loránd.

Hajdú Sándor. Járműtechnikai, Környezetvédelmi és Energetikai Tagozat. tagozatvezető helyettes. Közlekedéstudományi Intézet Nonprofit KFT

2. RÉSZ ÚTVONALON PART 2 EN-ROUTE (ENR)

9. Előadás KJIT, Légir I.

Magyar joganyagok - 84/2011. (XII. 29.) NFM rendelet - a magyar légtér igénybevétel 2. oldal (3)1 A léginavigációs szolgálatok közös díjszámítási rend

Átírás:

REPÜLŐTÉRREND MatkoAirport LHMP Hatósági jóváhagyás:... Budapest, 2013. 11. 01.

ÉRVÉNYES OLDALAK ÉS MÓDOSÍTÁSOK JEGYZÉK Használja ezt az oldalt az érvényes oldalak meghatározásához. Eredeti kiadás és módosítások jegyzéke az érvényes oldalak listájával Kiadás/módosítás Dátuma Érvényesség kezdete Jóváhagyta sorszáma 1. kiadás 2012. 2013.03.05. Törőcsik József 2. kiadás 2013.11.01. 2013.11.01. FarkasAndrás Oldalszám Tartalom Kiadás Módosítás Dátum 1. Fedőlap 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 2. Érvényes oldalak és módosítások jegyzéke 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 3. Tartalomjegyzék 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 4. Bevezető 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 5. Bevezető 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 6. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 7. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 8. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 9. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 10. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 11. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 12. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 13. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 14. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 15. I. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 16. II. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 17. II. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 18. II. Fejezet 2. kiadás Eredeti 2013.11.01. 19. Mellékletek 2. kiadás Eredeti 2013.11.01.

TARTALOMJEGYZÉK SORSZÁM TARTALOM OLDALSZÁM Fedőlap 1. Érvényes oldalak és módosítások jegyzék 2. Tartalomjegyzék 3. Bevezető 4. 0.1. A repülőtérrend kiadásának jogi alapjai 5. 0.2. A repülőtérrend hatálya 5. I. FEJEZET A repülőtér adatai 6. 1.1. A repülőtér helységnév azonosítója 7. 1.2. A repülőtér földrajzi adatai és üzemeltetője 7. 1.3. Szolgálatok, üzemidő 7. 1.4. Földi kiszolgálás és eszközök 8. 1.5. Utas kiszolgálás 8. 1.6. Mentő és tűzoltó szolgálatok 8. 1.7. Évszakonkénti rendelkezésre állás - hóeltakarítás 8. 1.8. Előterek, gurulóutak és ellenőrző pontok adatai 9. 1.9. Gurulás eligazító rendszer és jelölések 9. 1.10. Repülőtéri akadályok 9. 1.11. Nyújtott meteorológiai szolgálatok 10. 1.12. Futópálya adatok 11. 1.13. Meghatározott távolságok 11. 1.14. Bevezető és futópálya fények 11. 1.15. Egyéb fények, tartalék áramforrás 12. 1.16. Helikopter fogadó terület 12. 1.17. ATS légtér 12. 1.18. ATS összeköttetési berendezések és üzemidők 13. 1.19. Rádiónavigációs/leszállási eszközök 13. 1.20. Helyi előírások 13. 1.21. Zajcsökkentő előírások 13. 1.22. Repülési eljárások 14. 1.23. Egyéb tájékoztatások 15. 1.24. Repülőtérre vonatkozó térképek 15. 1.25. A repülőtér felelős vezetője 15. II. FEJEZET A repülőtér és létesítményeinek használata 16. 2.1. Légijárművek közlekedése a repülőtéren 17. 2.2. Gyalogosok és járművek közlekedési rendje 17. 2.3. Személyek gépjárművek repülőtérre való be be- és kilépés 18. Mellékletek 19.

BEVEZETŐ INTRODUCTION

0.1. A REPÜLŐTÉRREND KIADÁSÁNAK JOGI ALAPJAI LEGISLATIVE BASIS OF ISSUE OF AERODROME ORDER A Légiközlekedésről szóló 1995. évi XCVII. törvény (Lt.) és a végrehajtására kiadott 141/1995. (XI. 30.) Kormányrendelet (Vhr.). Vhr. 21. (1) (2) A repülőtér üzemben tartója repülőtérrendben szabályozza: a) a légi járművek közlekedését a repülőtéren és a repülőtér körzetének légterében, b) a gyalogosok és a járművek közlekedését a repülőtéren, c) a repülőtéri létesítmények és berendezések használatát, d) a személyek és gépjárművek repülőtérre való be- és kiléptetését. e) a repülőtér zajcsökkentésére vonatkozó eljárásokat. (3) A repülőtérrendet az állami célú repülésekre szolgáló repülőtér kivételével a légiközlekedési hatóság hagyja jóvá. 0.2. A REPÜLŐTÉRREND HATÁLYA SCOPE OF AERODROME ORDER Lt. 1. (1) E törvény hatálya a (2) bekezdésben említett kivételekkel a) b) c) a légiközlekedésben és az azzal összefüggő tevékenységekben a részt vevő személyekkel, a légi járművekkel, a repülőterekkel és a légiközlekedéssel kapcsolatos létesítményekkel, berendezésekkel összefüggő jogviszonyokra terjed ki. (2) (3) A repülőtérrend hatálya kiterjed valamennyi természetes és jogi személyre, légi és földi járműre - függetlenül állami hovatartozásától - ha a repülőtérnek a repülőtérrendben körülírt egyes területrészeire belép, berepül, vagy megkövetelt felhatalmazás alapján behajt, illetve a repülőtérrendben meghatározott és szabályozás alá vont területen tartózkodik.

I. FEJEZET I. CHAPTER A REPÜLŐTÉR ADATAI AERODROME DATA

1.1. A REPÜLŐTÉR HELYSÉGNÉV AZONOSÍTÓJA AERODROME LOCATION IDENTIFIER M a t k o A i r p o r t LHMP K e c s k e m é t - M a t k ó p u s z t a 1.2. A REPÜLŐTÉR FŐLDRAJZI ADATAI ÉS ÜZEMELTETŐJE AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION 1 ARP koordináták és helye a repülőtéren 46 47 58 N ARP coordinates and site at A/D 019 41 02 E 2 Távolság és irány a várostól 12 km Kecskemét város központjától / Distance and direction from city from the center of Kecskemét city 3 Tengerszint feletti magasság, 112 m Vonatkozási hőmérséklet Elevation, Reference temperature 4 Mágneses eltérés Magnetic variation 5 A/D üzemeltető, címe, Tel., Fax. Agrionfly Kft. 1065 Budapest, Nagymező u. 3. A/D Administration, Address, Tel, Fax. Repülőtér vezető: Bálint János +36 30 571 5303 Aerodrome Manager: János Bálint +36 30 571 5303 6 Engedélyezett forgalom típusa Approved Traffic Type VFR day 7 ICAO kod ICAO code LHMP 1.3. SZOLGÁLATOK, ÜZEMIDŐ SERVICES, HOURS OF OPERATION 1 A repülőtér üzemideje A/D Operational hours Igény szerint: 8:00 LT napnyugtáig PPR: 8:00 LT till sunset 2 Vám és Határőrség Custom and Immigration 3 Egészségügyi Health and sanitary 4 AIS iroda AIS Briefing Office 5 ATS Bejelentő Iroda (ARO) ATS Reporting Office 6 Meteorológiai Hivatal MET Briefing Office 7 ATS 8 Tankolás Fuelling 9 Földi kiszolgálás Handling 10 Őrzésvédelem Security 11 Jégtelenítés De-icing 12 Megjegyzés

1.4. FÖLDI KISZOLGÁLÁS ÉS ESZKÖZÖK HANDLING SERVICES AND FACILITES 1 Teheráru kezelő berendezések Cargo handling facilities 2 Üzemanyag és Olajfajták Fuel and Oil grades 3 Üzemanyagtöltő eszközök és kapacitások Refuelling facilities / capacities 4 Jégtelenítő eszközök De-icing facilities 5 Hangártárolási lehetőség Hangar space available for visiting A/C Igen, kérésre Yes, upon request 6 Javítási lehetőségek Repair facilities available 7 Megjegyzés 1.5. UTAS KISZOLGÁLÁS PASSENGER FACILITIES 1 Szállodák A repülőtéren és a városban Hotels At the A/D and in the city 2 Étterem Büfé a repülőtéren, étterem a városban Restaurant Buffet at the A/D, restaurant in the city 3 Közlekedés Taxi, Busz Transportation Taxi, Bus 4 Orvosi segélynyújtás Elsősegély a reptéren, kórház a városban Medical facilities First aid at A/D, hospital in the city 5 Bank és postahivatal A városban Bank and Post Office In the city 6 Idegenforgalmi tájékoztatás Tourist office A városban In the city 7 Megjegyzés 1.6. MENTŐ ÉS TŰZOLTÓ SZOLGÁLATOK RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE 1 Kategóriája A/D category for fire fighting 2 Mentő eszközök Rescue equipment 50kg habbal oltó, 6db 16kg-s porraloltó 50kg foam, 6pcs of 16kg powder 3 Üzemképtelen légijármű mozgatás Capability for removal of disabled A/C 4 Megjegyzés 1.7. ÉVSZAKONKÉNTI RENDELKEZÉSRE ÁLLÁS - HÓELTAKARÍTÁS SEASONAL AVAILABILITY - SNOW CLEARANCE 1 Hóeltakarító berendezések Types of clearing equipment 2 Takarítási sorrend Cleaning priorities N/A 3 Megjegyzés

1.8. ELŐTEREK, GURULÓUTAK ÉS ELLENŐRZŐ PONTOK ADATAI APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA 1 Forgalmi előtér felülete és teherbírás Felület: Apron surface and strength Surface: Teherbírás: Strength: 2 Gurulóutak szélessége, felülete és teherbírás Szélesség: Taxiway width, surface and strength Width: Felület: Surface: Teherbírás: Strength: 3 Magasságmérő ellenőrző hely és magasság Helye: ACL location and elevation Location: Magassága: Elevation: 4 VOR / INS ellenőrző hely VOR / INS checkpoint VOR INS 5 Megjegyzés 1.9. GURULÁSI ELIGAZÍTÓ RENDSZER ÉS JELÖLÉSEK SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM, MARKINGS 1 Légijármű állóhely azonosító jelölések, gurulóút jelzések és parkolás jelző rendszerek Use of A/C stand ID signs. TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of A/C stands 2 RWY, TWY jelölések és fényrendszerek RWY jelölés: azonosító, küszöb jelek RWY and TWY markings and LGT RWY marking: designation, threshold markings 3 Megállító keresztfénysorok Stop bars 4 Megjegyzés 1.10. REPÜLŐTÉRI AKADÁLYOK AERODROME OBSTACLES Megközelítési/felszállási területeken Körözési területen és repülőtéren Megjegyzés In approach / TKOF Areas In Circling Area and at AD 1 2 3 Érintett Akadály fajta Helye Akadály fajta Helye RWY/terület Obstacle type Location Obstacle type Location RWY/Area Magasság Iránya (földrajzi) Magasság Iránya (földrajzi affected Elevation Direction (GEO) Elevation Direction (GEO) Jelölés/fény Távolsága Jelölés/fény Távolsága Markings/LGT Distance (M) Markings/LGT Distance (M) a b c a b

1.11. NYÚJTOTT METEOROLÓGIAI SZOLGÁLTATÁSOK METEOROLOGICAL SERVICES PROVIDED 1. Kiszolgáló meteorológiai hivatal Országos Meteorológiai Szolgálat (OMSZ) Repülésmeteorológiai és Veszélyjelző Osztály (RVO) Tel: +36 1 346 4654 Fax: +36 1 346 4685 Associated MET Office Hungarian Meteorological Service (HMS) Aviation and Severe Weather Forecasting Division (ASWFD) Tel: +36 1 346 4654 Fax: +36 1 346 4685 2. Üzemidő H24 (OMSZ) Hours of service H24 (HMS) 3. TAF készítéséért felelős hivatal, Érvényességi időtartam Office responsible for TAF preparation, Periods of validity 4. Leszállási előrejelzés típusa, Kibocsátási időszakok Type of landing forecast, Interval of issuance 5. Biztosított eligazítás/konzultáció Briefing/consultation provided Konzultáció telefonon, faxon (OMSZ) Consultation via phone, fax (HMS) 6. Repülési dokumentáció Flight documentation Térképek, rövidített nyílt nyelvű szöveg Charts, abbreviated plain language text Használt nyelv(ek) / Language(s) used Magyar/Angol Hungarian/English 7. Eligazításhoz és konzultációhoz Térképek, repülőtéri jelentések és előrejelzések EUR-ra, rendelkezésre álló térképek és egyéb területi előrejelzések, met. megfigyelések és veszélyjelzések tájékoztatások Charts and other information available for Budapest FIR-re Charts, aerodrome reports and forecasts in EUR, area forecasts, providing information met. observations and warnings in Budapest FIR 8. Tájékoztatások nyújtására rendelkezésre álló kiegészítő berendezések Supplementary equipment available for providing information 9. Tájékoztatással ellátott ATS egység ATS unit provided with information 10 Egyéb tájékoztatások. Additional information

1.12. FUTÓPÁLYA ADATOK RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Pálya kijelölés, Földrajzi és Futópálya méretek Futópálya felület és Küszöb A küszöb tengerszint száma mágneses irány (M) teherbírás (PCN) koordináták feletti magassága Designations TRUE and MAG Dimensions of Surface and strength THR coordinates THR elevation RWY Nr BRG RWY (M) (PCN) of RWY 1 2 3 4 5 6 Füves műveleti területen látjelekkel kijelölve/ Marked with runway edge markers on the grass operating area: 13 1000x60 fű / grass 31 1000x60 fű / grass RWY lejtés SWY méretek CWY méretek Sáv méretek OFZ Megjegyzés Slope of RWY SWY dimensions CWY dimensions Strip dimensions 7 8 9 10 11 12 0 1200x100 1.13. MEGHATÁROZOTT TÁVOLSÁGOK DECLARED DISTANCES Pálya jelölés TORA TODA ASDA LDA Megjegyzés RWY Designator (M) (M) (M) (M) 1 2 3 4 5 6 13 1000 1000 1000 1000 31 1000 1000 1000 1000 1.14. BEVEZETŐ ÉS FUTÓPÁLYA FÉNYEK APPROACH AND RUNWAY LIGHTING RWY Designator APCH LGT THR LGT colour PAPI VASIS TDZ LGT LEN RWY Centre Line LGT RWY edge LGT RWY End SWY LGT Type WBAR (MEHT) Length, Length, LGT LEN (M) LEN Spacing Spacing colour colour INTST colour, colour WBAR INTST INTST 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 31 Megjegyzés

1.15. EGYÉB FÉNYEK, TARTALÉK ÁRAMFORRÁS OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1 ABN/IBN helye, jellemzői és üzemideje ABN/IBN location, characteristics and hours of OPS 2 Leszállási irányjelző helye és megvilágítása LDI location and LGT Szélmérő helye és megvilágítása Anemometer location and LGT 3 Gurulóút szegélyfények TWY edge lighting 4 Tartalék áramellátás Secondary Power Supply 5 Megjegyzés 1.16. HELIKOPTER FOGADÓ TERÜLET HELICOPTER ALIGHTING AREA 1 TLOF- vagy FATO küszöb koordináták Coordinates TLOF or THR of FATO 2 TLOF és/vagy FATO tengerszint feletti magasság M/FT TLOF and/or FATO elevation M/FT 3 TLOF és FATO terület méretei, felülete, teherbírása, jelölései TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking 4 A FATO földrajzi és mágneses irányszöge True and MAG BRG of FATO 5 Rendelkezésre álló meghatározott távolságok Declared distances available 6 APP és FATO fények APP and FATO lighting 7 Megjegyzés 1.17. ATS LÉGTÉR ATS AIRSPACE 1 Neve és oldalhatárai Designation and lateral limits NEM IRÁNYÍTOTT UNCONTROLLED 2 Függőleges határok Vertical limits 2000 AMSL GND 3 Légtér osztály Airspace class G 4 ATS egység hívójele Budapest Tájékoztató KELET 133,0 MHz ATS unit call sign Budapest Information EAST 133,0 MHz Nyelv / Language magyar/angol Hungarian/English 5 Átváltási magasság 9000 AMSL Transition altitude 6 Megjegyzés

1.18. ATS ÖSSZEKÖTTETÉSI BERENDEZÉSEK ÉS ÜZEMIDŐK ATS COMMUNICATION FACILITIES AND OPERATIONAL HOURS Szolgálat Hívójel Frekvencia Üzemidő Antenna helye Megjegyzés Service Call sign Frequency Hours of operation Antenna Location designation (WGS 84) 1 2 3 4 5 6 MatkoAirport 134.8 MHz mint a repülőtér (UNICOM) as per A/D 1.19. RÁDIÓNAVIGÁCIÓS/LESZÁLLÁSI ESZKÖZÖK RADIO NAVIGATION/LANDING FACILITIES Berendezés Facility Azonosító Identifier Frekvencia Frequency Üzemidő Hours Koordináták Coordinates Megjegyzés (Üzemmód) (DME antenna (Emission) elev., Feet/m) 1.20. HELYI ELŐÍRÁSOK LOCAL REGULATIONS Repülőtéren végezhető repülőtevékenységek A repülőtéren különféle (siklórepülő, vitorlázó /vontatásos és csörléses/, SES (UL-A1), UL (UL- A2), motoros, hőlégballon, ejtőernyős, léghajós, siklóernyős, rep.modellező, stb.) repülőtevékenység végezhető. Külön eseti, illetve DropZone légtérben pedig motoros és vitorlázó műrepülés, valamint ejtőernyős ugratások hajthatóak végre a vonatkozó szabályok betartásával. Activities allowed at and around the aerodrome At the aerodrome many different flying activities (powered hang-glider, glider /towing and winching/, SES, UL, powered aircraft, hot air ballon, parachute jumping, airship, paraglider, modell flying, etc.) are allowed. In separate temporary, or DropZone airspace powered and glider aerobatics and parachute jumping is allowed according to the relating laws and regulations. 1.21. ZAJCSÖKKENTŐ ELŐÍRÁSOK NOISE ABATEMENT REGULATIONS 1.21.1 Általános General A lakott területek zajvédelme és zajcsökkentése érdekében a motoros illetve segédmotoros légijárművek a lakott-települési résszel ellentétes irányú iskolakört használhatják. (pl.: 31 bal iskolakör és 13 jobb iskolakör). Lakott területek fölé berepülni tilos! In the interest of noise abatement and noise reduction of populated areas powered aircraft has to use the traffic circuit opposite to the populated area (e.g.: 31 LH and 13 RH traffic circuit). Overflight of populated area is forbidden!

1.21.2 Műrepülés Aerobatics Gyakorló műrepülés csak a repülőtér üzemidejében hajtható végre. A lakott területek zajterhelésének csökkentése és kényelmének érdekében tilos naponta 09:00LT előtt, 12:00LT és 14:00LT között, valamint vasárnapokon gyakorló műrepülés végrehajtása. Ezen tiltás alól kivétel a nemzeti és nemzetközi rendezvények, illetve versenyek; melyek várható idejéről a lakosság értesítésre kerül. Training (session of) aerobatics can be performed only during the operational time of the aerodrome. In the interest of noise abatement and noise reduction of populated areas it is forbidden to perform training aerobatics before 09:00LT and between period from 12:00LT until 14:00LT and whole day on Sunday. Only exception from this ban are the national and international events, competitions of which, localities are informed in advance. 1.22. REPÜLÉSI ELJÁRÁSOK FLIGHT PROCEDURES 1.22.1 Általános General Gyakorló műrepülés, valamint ejtőernyős ugratás csak a repülésvezető vagy DropZone légtér esetén a légtérért felelős koordinátor jelenlétében történhet. A repülésvezetőnek (légtér koordinátor) általános feladatain és kötelezettségein felül fokozottan figyelemmel kell kísérnie a légteret esetleges ismeretlen forgalom berepülése esetére. Ismeretlen forgalom esetén mindent el kell követnie, hogy megakadályozza egy esetleges vészhelyzet kialakulását. Training (session of) aerobatics, and parachute jumping can be accomplished only in the presence of the Head of Flight Operations or the Coordinator responsible for the DropZone airspace). The Head of Flight Operations (Airspace Coordinator), beside his general duties and responsibilities, has to take extra care for checking for unknown traffic may entering the airspace. In case of unknown traffic he/she has to do all possible to avoid the arise of any emergency situations. 1.22.2. Műrepülés Aerobatics Műrepülésre vonatkozó intézkedések, eljárások: - Felszállás és leszállás jelentése a Repülés Tájékoztató Szolgálatnak (FIC-nek) - Bármilyen ismeretlen forgalom vagy vészhelyzet (madárraj, műszaki hiba, stb) észlelése esetén a kijelölt földi ellenőrző személy (repülésvezető, edző) a műrepülő gyakorlat befejezésére szólítja fel a pilótát ( STOP Aerobatics egyezményes kifejezés használatával). 1 - Műrepülés megkezdése, vagy folytatása, csak abban az esetben történhet, ha a légtérben nincsen forgalom; vagy a forgalom ismert, azzal kétoldalú rádiókapcsolat áll fenn, és útvonala nem zavarja a műrepülés részére kijelölt légteret ( box -ot). 1 Légiforgalmi földi rádióállomást csak olyan személy használhat aki rendelkezik a 68/2011 (XI.30) NFM Rendelet szerinti Rádióállomás Kezelői Engedéllyel.

Rules and procedures for aerobatics: - Take-off and landing has to be reported to the Flight Information Service (FIS) - In case of recognition of any unknown traffic or emergency (flock of birds, technical problem, etc) the appointed ground personnel on duty (Head of Flight Operations, coach) has to warn the pilot to end the session (with the use of expression STOP Aerobatics ). 1 - The initiation or continuation of an aerobatics session can only be done, if there is no traffic in the airspace; or the traffic is known and there is two-way radio communication established, and its route is not affecting the airspace appointed (marked) for aerobatics (the box ) 1 Aviation ground radiostation can be used by a person who has a Radiostation User Permit according to the 68/2011 (XI.30) NFM Regulation. 1.22.3. Ejtőernyős ugratás Parachute jumping Ejtőernyős ugratás esetén alkalmazott intézkedések, eljárások: - Felszállás, dobás előtti 1 perc és a leszállás jelentése Repülés Tájékoztató Szolgálatnak (FIC-nek) - a szokványostól eltérő helyzetek, tevékenység jelentése a FIC-nek - Ejtőernyős dobás megkezdése, vagy folytatása, csak abban az esetben történhet, ha a légtérben nincsen forgalom, vagy a forgalom ismert, azzal kétoldalú rádiókapcsolat áll fenn, és kellő távolságot tud tartani az ejtőernyősöktől és dobási területtől (min. 500m) az ugratás teljes időtartama alatt. Rules and procedures for parachute jumping: - The take-off, the 1-minute to jump and landing has to be reported to the Flight Information Service (FIS) - Any situation or activities deviating from normal has to be reported to the FIS - The initiation or continuation of a parachute jumping can only be done, if there is no traffic in the airspace; or the traffic is known and there is two-way radio communication established, and can maintain adequate distance from the jumpers and from the area of dropping (min. 500m) during the whole duration of the jumping. 1.23. EGYÉB TÁJÉKOZTATÁSOK ADDITIONAL INFORMATION A repülőteret érintő rendezvények, versenyek a lakosság felé előzetesen bejelentésre kerülnek. Events, and competitions affecting the aerodrome are to be reported in advance towards local citizens. 1.24. REPÜLŐTÉRRE VONATKOZÓ TÉRKÉPEK CHARTS RELATED TO THE AERODROME Repülőtér térkép Lásd 1. Melléklet Aerodrome Chart See 1 st Appendix 1.25. A REPÜLŐTÉR FELELŐS VEZETŐJE THE DIRECTOR OF THE AERODROME 1 Repülőtér felelős vezetője: Bálint János Mob.: +36 30 571 53 03 Aerodrome director:

II. FEJEZET II. CHAPTER A REPÜLŐTÉR ÉS LÉTESÍTMÉNYEINEK HASZNÁLATI RENDJE USAGE ORDER OF FACILITIES AT THE AIRPORT

2.1 LÉGIJÁRMŰVEK KÖZLEKEDÉSE A REPÜLŐTÉREN MOVEMENT OF AIRCRAFT AT THE AIRPORT A légijárművek mozgása lehet: érkező, induló, helyi mozgást végző. The movements of aircraft can be: arriving departing local movements. Helyi mozgást végző légijárművek Local movements of aircraft Helyi mozgást végző légijárművek mozgásuk során állóhelyre, nyűgözőhelyre, történik. A hangárba és hangárból történő légijármű mozgatás csak álló hajtóművel történhet. Állóhelyen, nem járó hajtóművű légijármű földi mozgatása csak a légijármű parancsnokának jelenlétében és engedélyével történhet. Vitorlázó repülőgépek földi mozgatása emberi erővel vagy vontató gépjárművel is történhet. Légijárművek gurulása a futópályán maximum 30 km/órás, a gurulóúton maximum 15 km/órás, az előtéren maximum 5 km/órás sebességgel történhet. Local movements of aircraft can be to a stand or mooring place. Movement of all aircraft into or out of a hangarc an only be accomplished with engines stopped. On the apron or stand, the movement of aircraft can only be made by the presence or approval of the commander of that particular aircraft. Movement of glider aircraft can be done by human power or towing machine. Maximum speed of taxiing aircraft is 30 km/hour on the runway, 15 km/hour on taxiway, while on apron is 5 km/hour. 2.2. GYALOGOSOK ÉS JÁRMŰVEK KÖZLEKEDÉSI RENDJE MOVEMENT ORDER OF PEDESTRIAN AND VEHICLES A repülőtér üzemi területén a repülést kiszolgáló járműveken kívül más jármű nem tartózkodhat, ill. a munkaterületen a járművek bármely rendeltetéssel csak a felelős repülőtérvezető jóváhagyásával mozoghatnak. A maximálisan megengedett sebesség 30 km/h, ennél magasabb, csak mentés vagy segítségnyújtás esetén. There can be no other vehicle in the aerodrome s operational area except for the vehicles involved in flight handling, and vehicles on the working/movement area can move only by the approval of the aerodrome manager on duty. The maximum allowed speed is 30 km/h, higher only in case of emergency or rescue. Gyalogosok a repülőtér munkaterületén repülési üzem közben csak a repülőtér üzemeltetésével összefüggő tevékenység (karbantartás, javítás és légijármű mozgatás, stb.) céljából tartózkodhatnak. Gyalogos utasok a repülőtér üzemi területén csak a számukra kijelölt útvonalon (a forgalmi épület és a forgalmi előtér között), valamint az előtéren a repülőtérre beosztott kísérővel közlekedhetnek. Pedestrian on the working/movement area of the aerodrome during flight operations can only be present in connection with the operation of the aerodrome (maintenance, repair, towing, etc.). For pedestrian passengers inside the operational area of the aerodrome movement is only allowed on the appointed routes (between the terminal building and the apron), and on the apron with the appointed aerodrome guard.

2.3. SZEMÉLYEK ÉS GÉPJÁRMŰVEK REPÜLŐTÉRRE VALÓ BE- ÉS KILÉPÉSE ENTRY AND EXIT OF PERSONNEL AND VEHICLES Belépési jogosultságok Entry requirements A repülőtér magánterület, a tulajdonos/repülőtérvezető engedélyével vendégként léphet, ill. hajthat be bárki is a területre. The aerodrome is a private territory, the owner s/aerodrome manager s approval is required to enter the area as a guest.

MELLÉKLETEK APPENDICES 1. TÉRKÉPEK CHARTS