EURÓPAI PARLAMENT. Plenárisülés-dokumentum

Hasonló dokumentumok
Írta: Administrator 2007 december 04. (kedd) 22:02 - Utoljára frissítve 2007 december 04. (kedd) 22:07

Az Európai Unió Hivatalos Lapja AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA

MELLÉKLETEK. a következőhöz: Javaslat Az Európai Parlament és a Tanács rendelete

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en)

EURÓPAI PARLAMENT. Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

***I JELENTÉSTERVEZET

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus /89 számú előírás Szeszesitalok

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE. (2008. január 15.)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 110/2008/EK RENDELETE

EURÓPAI PARLAMENT. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum EP-PE_TC1-COD(2007)0287 ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

EURÓPAI PARLAMENT * JELENTÉSTERVEZET. Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság 2009/0014(CNS)

A7-0224/32 AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

***I JELENTÉSTERVEZET

EURÓPAI PARLAMENT MUNKADOKUMENTUM

2011. október 28. 8/2011.

***I JELENTÉSTERVEZET

A pálinka jogi szabályozása. Dull Péter Vidékfejlesztési Minisztérium Pálinka Nemzeti Tanács titkár

***I JELENTÉSTERVEZET

Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA

Technológiai fejezet

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv

Pálinka, törkölypálinka szabályozása Budapest. Gyaraky Zoltán. főosztályvezető

***I JELENTÉS. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament A8-0064/

***I JELENTÉSTERVEZET

(Jogalkotási aktusok) RENDELETEK

***I JELENTÉSTERVEZET

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA. Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv

EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság ***I JELENTÉSTERVEZET. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság

***I JELENTÉSTERVEZET

ÁLLÁSFOGLALÁSI INDÍTVÁNY

EURÓPAI PARLAMENT ***I AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSPONTJA. Egységes szerkezetbe foglalt jogalkotási dokumentum EP-PE_TC1-COD(2003)0262

Ízesített borászati termékek Kunszeri Miklós Péter

Plenárisülés-dokumentum

***I JELENTÉSTERVEZET

/2009. ( ) FVM rendelete. a Magyar Élelmiszerkönyv kötelezı elıírásairól

Módosítás 195 Adina-Ioana Vălean a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság nevében AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI *

EURÓPAI PARLAMENT. Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság ***I JELENTÉSTERVEZET

Dr. Buzás Gizella Szakáruismeret könyve, valamint Bodor Éva jegyzete alapján. Készítette: Friedrichné Irmai Tünde

A TANÁCS 92/83/EGK IRÁNYELVE

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV. Codex Alimentarius Hungaricus /1 számú irányelv

Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

Codex Alimentarius Hungaricus számú irányelv

***I JELENTÉSTERVEZET

A7-0109/ MÓDOSÍTÁSOK elıterjesztette: Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2012/0298(NLE)

VIZSGÁLATI JEGYZŐKÖNYV

Az alkoholtartalom-növelésre, az édesítésre, a savtartalom-növelésre és a savtompításra vonatkozó új Európai Uniós elıírások

A N N O TERMÉKKATALÓGUS

1991R1601 HU

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, december 1. (OR. en)

EURÓPAI PARLAMENT. Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottság ***II AJÁNLÁSTERVEZET MÁSODIK OLVASATRA

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság. a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság részéről

EURÓPAI PARLAMENT * JELENTÉSTERVEZET. Gazdasági és Monetáris Bizottság 2007/0023(CNS)

ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

/2007. ( ) FVM-EÜM együttes rendelete

Pálinkák élelmiszerbiztonsági-, hatósági kontrollja

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

EURÓPAI PARLAMENT Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság

Helyzetkép az alkoholtermék ágazatról

Aromaanyagok és egyes ízesítő tulajdonságokkal rendelkező élelmiszerösszetevők

***I JELENTÉSTERVEZET

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

***I JELENTÉSTERVEZET

HU Egyesülve a sokféleségben HU A7-0276/132. Módosítás. Frédérique Ries az ALDE képviselıcsoport nevében

* JELENTÉS. HU Egyesülve a sokféleségben HU. Európai Parlament A8-0091/

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, december 10. (13.12) (OR. en) 16176/07 Intézményközi dokumentumok: 2006/0147 (COD) DENLEG 133 CODEC 1419

A PÁLINKÁK ETIL-KARBAMÁT TARTALMÁNAK ÉLELMISZERBIZTONSÁGI KOCKÁZATAI

Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság *** AJÁNLÁSTERVEZET

Előrecsomagolt termékek névleges mennyiségére vonatkozó szabályok ***I

II. Fehérvár AV19 párlat- és pálinkamustra 2015

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 15. (OR. en)

HU Egyesülve a sokféleségben HU B8-0097/1. Módosítás. Renate Sommer a PPE képviselıcsoport nevében

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK HIVATALOS LAPJA

UNIÓS JOGI AKTUSRA IRÁNYULÓ JAVASLAT

tekintettel a Tanács 15139/2004. számú dokumentumban meghatározott iránymutatásaira, amelyet november 24-én továbbítottak a Parlamenthez,

URTICACEAE Csalánfélék P 2+2 v. 5 A 2+2 G (2)

MAGYAR ÉLELMISZERKÖNYV (Codex Alimentarius Hungaricus)

VI. CSÁKBERÉNYI PÁLINKAVERSENY 2015

AZ EURÓPAI PARLAMENT MÓDOSÍTÁSAI * a Bizottság javaslatához

EURÓPAI PARLAMENT C6-0139/2008. Közös álláspont. Ülésdokumentum 2006/0147(COD) 13/03/2008

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA. a 2009/831/EK határozat alkalmazási ideje tekintetében történő módosításáról

Dendrológia. 6. elıadás. Dr. Bartha Dénes

*** AJÁNLÁSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2014/0047(NLE)

Alkohol-tartalmú italok jövőbeli közösségi jelölési szabályainak változása: borászati lobbista szemével. Dr. Dávid Brazsil főtitkár

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, május 17. (OR. en)

***I JELENTÉSTERVEZET

Javaslat: AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE

ELFOGADOTT SZÖVEGEK. Egyesülve a sokféleségben május 10. keddi ülés II. rész EURÓPAI PARLAMENT

KÖZLEMÉNY A KÉPVISELİK RÉSZÉRE

ELFOGADOTT SZÖVEGEK Ideiglenes változat

* JELENTÉSTERVEZET. HU Egyesülve a sokféleségben HU 2011/0447(NLE)

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, március 17. (OR. en)

A7-0342/ Jelentés Agustín Díaz de Mera García Consuegra A bevándorlási összekötı tisztviselık hálózatának létrehozása

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA. Brüsszel, szeptember 10. (10.09) (OR. en) 13486/12 DENLEG 81 AGRI 555 FEDŐLAP. Az átvétel dátuma: augusztus 22.

Átírás:

EURÓPAI PARLAMENT 2004 Plenárisülés-dokumentum 2009 VÉGLEGES A6-0035/2007 12.2.2007 ***I JELENTÉS a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 C6-0440/2005 2005/0028(COD)) Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság Elıadó: Horst Schnellhardt A vélemény elıadója*: Niels Busk, Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság * Bizottságok közötti szoros együttmőködés az eljárási szabályzat 47. cikke RR\652988.doc PE 374.473v01-00

PR_COD_1am Eljárások jelölései * Konzultációs eljárás leadott szavazatok többsége **I. Együttmőködési eljárás (elsı olvasat) leadott szavazatok többsége II. Együttmőködési eljárás (második olvasat) leadott szavazatok többsége a közös álláspont jóváhagyásához; a Parlament összes képviselıjének többsége a közös álláspont elutasításához vagy módosításához *** Hozzájárulási eljárás a Parlament összes képviselıjének többsége, kivéve az EK- Szerzıdés 105., 107., 161. és 300., valamint az EU-Szerzıdés 7. cikke alá tartozó esetekben ***I. Együttdöntési eljárás (elsı olvasat) leadott szavazatok többsége II. Együttdöntési eljárás (második olvasat) leadott szavazatok többsége a közös álláspont jóváhagyásához; a Parlament összes képviselıjének többsége a közös álláspont elutasításához vagy módosításához III. Együttdöntési eljárás (harmadik olvasat) leadott szavazatok többsége az együttes szövegtervezet jóváhagyásához (Az eljárás típusa a Bizottság által javasolt jogalaptól függ.) Módosító javaslatok jogalkotási szöveghez A Parlament módosító javaslataiban a módosított szöveg félkövér dılt betőkkel van kiemelve. A normál dılt betős kiemelés jelzi az illetékes osztályoknak, hogy a jogalkotási szöveg mely részeiben javasolnak javításokat a végleges szöveg kidolgozásának elısegítése érdekében (például nyilvánvaló hibák vagy kihagyások egy adott nyelvi változatban). Az ilyen jellegő javasolt módosításokat egyeztetni kell az érintett osztályokkal. PE 374.473v01-00 2/147 RR\652988.doc

TARTALOMJEGYZÉK Oldal AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE... 5 VÉLEMÉNY A JOGI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL A JOGALAPRÓL... 65 VÉLEMÉNY A MEZİGAZDASÁGI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL... 71 VÉLEMÉNY A BELSİ PIACI ÉS FOGYASZTÓVÉDELMI BIZOTTSÁG RÉSZÉRİL 100 ELJÁRÁS... 146 RR\652988.doc 3/147 PE 374.473v01-00

PE 374.473v01-00 4/147 RR\652988.doc

AZ EURÓPAI PARLAMENT JOGALKOTÁSI ÁLLÁSFOGLALÁS-TERVEZETE a szeszes italok meghatározásáról, megnevezésérıl, kiszerelésérıl és címkézésérıl szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre irányuló javaslatról (COM(2005)0125 C6-0440/2005 2005/0028(COD)) (Együttdöntési eljárás: elsı olvasat) Az Európai Parlament, tekintettel a Bizottságnak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz intézett javaslatára (COM(2005)0125) 1, tekintettel az EK-Szerzıdés 251. cikkének (2) bekezdésére és 95. cikkére, amely alapján a Bizottság benyújtotta javaslatát a Parlamenthez (C6-0440/2005), tekintettel a Jogi Bizottság javasolt jogalapról alkotott véleményére, tekintettel eljárási szabályzatának 51. és 35. cikkére, tekintettel a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésére, valamint a Mezıgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság és a Belsı Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság véleményére (A6-0035/2006), 1. jóváhagyja a Bizottság módosított javaslatát; 2. felkéri a Bizottságot, hogy utalja az ügyet ismét a Parlamenthez, ha javaslatát lényegesen módosítani kívánja, vagy ha a javaslat helyébe másik szöveget kíván léptetni; 3. utasítja elnökét, hogy továbbítsa a Parlament álláspontját a Tanácsnak és a Bizottságnak. A Bizottság által javasolt szöveg A Parlament módosításai Módosítás: 1 (1) preambulumbekezdés (1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról (1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendelet és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról 1 HL C... / A Hivatalos Lapban még nem tették közzé. RR\652988.doc 5/147 PE 374.473v01-00

szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére és oltalmára alkalmazandó szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és annak helyébe egy új rendeletnek kell lépnie. szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK bizottsági rendelet sikeresnek bizonyult a szeszipar szabályozásában. A legújabb tapasztalatok fényében azonban szükséges egyes szeszes italok meghatározására, megnevezésére, kiszerelésére, címkézésére és oltalmára alkalmazandó szabályok egyértelmővé tétele. Az 1576/89/EGK és az 1014/90/EGK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni és azok helyébe egy új rendeletnek kell lépnie, amely figyelembe veszi a hagyományos gyártási eljárásokat. A hagyományos gyártási eljárások figyelembe vétele az új rendelet alapvetı elemét képezi, ezért az indokolásnál meg kell említeni. Ezenkívül az új rendelet mindkét hatályos rendelet helyébe fog lépni. Módosítás: 2 (2) preambulumbekezdés (2) A szeszipar a fogyasztók és a gyártók számára egyaránt fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják. (2) A szeszipar a mezıgazdasági termelık, a gyártók és a fogyasztók számára fontos a Közösségben. Az iparágra alkalmazandó intézkedéseknek hozzá kell járulniuk a fogyasztóvédelem, a megtévesztı gyakorlatok megelızése, a piac átláthatósága és a tisztességes verseny megvalósításához. Ez hozzájárul a közösségi szeszes italok által a Közösségben és a világpiacon elért hírnév megırzéséhez azáltal, hogy továbbra is figyelembe veszik a szeszes italok gyártása során alkalmazott hagyományos gyakorlatokat, valamint a fogyasztóvédelem és a fogyasztók tájékoztatása iránti megnövekedett igényt. Figyelembe kell azonban venni a technológiai innovációkat is, amennyiben az ilyen innovációk a minıség javulását szolgálják. Maga a rendeleti javaslat hangsúlyozza a mezıgazdasági termékek jelentıségét, amelyet az új PE 374.473v01-00 6/147 RR\652988.doc

rendeletben is figyelembe kell venni. Ezenkívül az eddigi rendelet kettıs jogalapon nyugodott (belsı piac és mezıgazdaság). Módosítás: 3 (3) preambulumbekezdés (3) A szeszes italokat szabályozó joganyagra vonatkozó egyre szisztematikusabb megközelítés elérése érdekében ezeket az italokat a gyártás és a címkézés jól meghatározott kritériumai szerint három kategóriába kell sorolni. (3) A vonatkozó jogszabályoknak pontosan meghatározott gyártási és címkézési kritériumokat kell tartalmazniuk ezen italok tekintetében. A rendelet alapelve, hogy minden szeszes ital esetében biztosítani kell a kiváló minıséget. A javasolt kategóriák alapján a termékek legtisztább formáit sorolják az 1. kategóriába. Ez a besorolás azonban azt sugallja, hogy a másik két kategóriába tartozó termékek minısége gyengébb. Következésképpen ezt a javaslatot el kell vetni. Módosítás: 4 (5) preambulumbekezdés (5) A fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etil-alkohol kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz. (5) Hangsúlyozni kell, hogy a fogyasztói elvárásoknak és a hagyományos gyakorlatoknak való megfelelés érdekében a szeszes italok gyártása során felhasznált etilalkohol továbbra is kizárólag mezıgazdasági eredető lehet. Ezzel az alapvetı mezıgazdasági termékek piaci elhelyezése is biztosított lesz. Egyértelmővé kell tenni, hogy a jelenlegi rendelet szerint a nem mezıgazdasági eredető etilalkohol használata tilos. Módosítás: 5 (7) preambulumbekezdés (7) A szeszes italok magas minısége és az ipar sokszínőségének biztosítása érdekében a tagállamoknak az e rendeletben meghatározottaknál szigorúbb szabályokat kell elfogadniuk vagy meglévı (7) A szeszes italok magas minısége és az ipar sokszínőségének biztosítása érdekében a tagállamoknak az e rendeletben meghatározottaknál szigorúbb szabályokat kell elfogadniuk vagy meglévı RR\652988.doc 7/147 PE 374.473v01-00

rendelkezéseiket szigorúbb szabályokkal kell kiegészíteniük a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, kiszerelésére és különösen a címkézésére vonatkozóan. rendelkezéseiket szigorúbb szabályokkal kell kiegészíteniük a területükön gyártott szeszes italok gyártására, meghatározására, kiszerelésére és különösen a címkézésére vonatkozóan, amennyiben azok egy meghatározott, a Közösség által a földrajzi megjelöléssel ellátott szeszes italok tekintetében elfogadott minıségpolitikát követnek. Amennyiben tetszés szerint lehetne szigorúbb szabályokat hozni, a rendelet jogközelítési alapelve egyértelmően az EK-Szerzıdés 95. cikkében megfogalmazott jogalapba ütközne. Módosítás: 6 (12) preambulumbekezdés (12) Az e rendelet végrehajtáshoz szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal 1 összhangban kell elfogadni. 1 HL L 184., 1999.7.17., 23. o. (12) Az e rendelet végrehajtáshoz szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal 1 összhangban kell elfogadni. 1 HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EC határozat által módosított határozat (HL L 200, 2006.7.22., 11. o.). 2006. július 17-én a komitológiai eljárásról új rendelkezéseket fogadtak el, következésképpen azokat kellıképpen figyelembe kell venni. Módosítás: 7 1. cikk, elsı bekezdés, c) pont c) alkoholtartalmuk legalább 15% (V/V) és legfeljebb 80% (V/V), c) alkoholtartalmuk legalább 15% (V/V), az ezen értékek alól a jelen rendelet mellékleteiben említett kivételek, például a II. melléklet 41. pontjában említett kivétel fenntartásával A szeszes italok fogalommeghatározása nem szabad, hogy csak ehhez a rendelethez PE 374.473v01-00 8/147 RR\652988.doc

kapcsolódjék, hanem általában az összes élelmiszer tekintetében érvényesnek kell lennie. Továbbá a javasolt 80 térfogatszázalékos felsı határ számos szeszes italt (például a whiskeyt és a rumot) kizárná. Módosítás: 8 1. cikk, elsı bekezdés, d) pont, i. alpont, második francia bekezdés - növényi anyagok kivonatolásával és/vagy - növényi anyagok mezıgazdasági eredető etil-alkoholban és/vagy mezıgazdasági eredető desztillátumokban és/vagy az e rendelet szerinti szeszes italokban való kivonatolásával vagy hasonló eljárással, és/vagy Ez a módosítás a kivonatolási eljárásnál alkalmazott folyadékok meghatározásával fokozza a szöveg egyértelmőségét. II. MELLÉKLET Módosítás: 9 1. cikk, (2a) és (2b) bekezdés (új) A. kategória: párlatok (2a) 1 12a. pont B. kategória: különleges szeszes italok (2b) 13 45b. pont C. kategória: egyéb szeszes italok A II. mellékletet az 1. cikk foglalja magában a következı pontok alatt: A II. mellékletet az 1. cikk foglalja magában. Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helye. Módosítás: 10 1. cikk, (2a) bekezdés (új) SZESZESITAL-KATEGÓRIÁK (2a) Az e bekezdés 1 12a. pontjában szereplı egyes termékekre vonatkozó egyedi rendelkezések sérelme nélkül a párlatok: a) kizárólag e bekezdés 1 12a. pontja RR\652988.doc 9/147 PE 374.473v01-00

szerinti nyersanyagokból alkoholos erjesztéssel vagy lepárlással készülnek; b) nem tartalmaznak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) nem tartalmaznak aromaanyagokat, d) kizárólag a termék végsı ízének teljessé tétele érdekében édesítik az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint, figyelembe véve a tagállamok vonatkozó jogszabályait. Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helye. Módosítás: 11 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 1. pont, a) d) alpont a) A rum a) E rendelet alkalmazásában a rum 1. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek, vagy 2. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a cukornád levének alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amely rendelkezik a rumra jellemzı aromaanyagokkal, és illóanyag-tartalma legalább 225 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A rum minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. 1. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a nádcukor gyártásakor keletkezı melasz vagy a cukornád levébıl nyert szirup alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amelyet 96% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolnak, hogy a párlatban a rum jellegzetes érzékszervi tulajdonságai határozottan felismerhetık legyenek, vagy 2. olyan szeszes ital, amelyet kizárólag a cukornád levének alkoholos erjesztésével és lepárlásával állítanak elı, és amely rendelkezik a rumra jellemzı aromaanyagokkal, és illóanyag-tartalma legalább 225 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A rum minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A rum nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető PE 374.473v01-00 10/147 RR\652988.doc

d) A rum elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagokat és aromakészítményeket lehet felhasználni. desztillátumot. törölve (ld. II. melléklet, A. kategória, 1. pont, a) d) alpont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol és az aromaanyagok hozzáadásának általános engedélyezését, függetlenül attól, hogy az ízesítéshez természetes vagy természetazonos aromát használnak. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 12 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 2. pont, a) alpont, bevezetés a) A whisky vagy whiskey olyan szeszes ital, amelyre a következık jellemzık: a) E rendelet alkalmazásában a whisky vagy whiskey olyan szeszes ital, amelyre a következık jellemzık: (ld. II. melléklet, A. kategória, 1. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol hozzáadásának általános engedélyezését, illetve az újonnan bevezetett, az íz teljessé tételét célzó eljárás ebben az összefüggésben történı engedélyezését. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 13 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 2. pont, c) és d) alpont c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, és az nem tartalmazhat a c) A whisky vagy whiskey nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A whisky vagy whiskey nem édesíthetı vagy ízesíthetı, illetve természetes eredető RR\652988.doc 11/147 PE 374.473v01-00

karamellen kívül más színezıanyagot. cukortartalma nem egészíthetı ki, és az nem tartalmazhat a karamellen kívül más színezıanyagot. (ld. II. melléklet, A. kategória, 2. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Ezért el kell vetni az etil-alkohol hozzáadásának általános engedélyezését, illetve az újonnan bevezetett, az íz teljessé tételét célzó eljárás ebben az összefüggésben történı engedélyezését. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 14 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 3. pont a) A gabonapárlat olyan szeszes ital, amelyet erjesztett gabonacefre lepárlásával nyernek, és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal. b) A gabonapárlat minimális alkoholtartalma 35 térfogatszázalék. c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A gabonapárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. e) Ahhoz, hogy egy gabonaszeszt gabonapárlatnak lehessen nevezni, erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. a) E rendelet alkalmazásában a gabonapárlat olyan szeszes ital, amelyet egész gabonaszemekbıl erjesztett cefre lepárlásával nyernek, és amely rendelkezik a nyersanyagokból származó érzékszervi tulajdonságokkal; b) A gabonaszemek kivételével a gabonapárlat minimális alkoholtartalma 35 térfogatszázalék. c) A gabonapárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A gabonapárlat nem ízesíthetı. e) Ahhoz, hogy egy gabonaszeszt gabonapárlatnak lehessen nevezni, erjesztett gabonacefrébıl kell készülnie, és a lepárlását úgy kell végezni, hogy a párlat alkoholtartalma 95% (V/V)-nál kisebb legyen, és rendelkezzen az alapanyag jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. PE 374.473v01-00 12/147 RR\652988.doc

(ld. II. melléklet, A. kategória, 3. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az erjesztett cefre lepárlásának egész gabonaszemekre való korlátozása azt a célt szolgálja, hogy megakadályozza a gabonafélék és a keményítı maradékanyagainak felhasználását. Az alkoholtartalom 35%-ra való emelése csalódást okozna a fogyasztói elvárások tekintetében, mivel az ízhatás teljesen megváltozna. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt az elsı osztályú termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 15 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 4. pont a) A borpárlat olyan szeszes ital, a) E rendelet alkalmazásában a borpárlat olyan szeszes ital, 1. amelyet kizárólag borból vagy desztilláláshoz felerısített borból nyernek lepárlással, vagy borpárlat újralepárlásával úgy, hogy a párlat alkoholtartalma 86% (V/V)-nál kisebb legyen, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 125 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 3. amelynek metil-alkohol-tartalma legfeljebb 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A borpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A borpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. 1. amelyet kizárólag borból vagy desztilláláshoz felerısített borból nyernek lepárlással, vagy borpárlat újralepárlásával úgy, hogy a párlat alkoholtartalma 86% (V/V)-nál kisebb legyen, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 125 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 3. amelynek metil-alkohol-tartalma legfeljebb 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) A borpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A borpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A borpárlat nem ízesíthetı. RR\652988.doc 13/147 PE 374.473v01-00

(ld. II. melléklet, A. kategória, 4. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 16 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 5. pont, a) alpont, bevezetés és elsı pont a) A brandy vagy weinbrand olyan szeszes ital, 1) amelyet borpárlatból állítanak elı, és amelyhez hozzáadtak 94,8% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolt borpárlatot, vagy anélkül készítették, feltéve, hogy az említett párlat mennyisége a késztermékben nem haladja meg az 50%- os térfogatarányt, a) E rendelet alkalmazásában a brandy vagy weinbrand olyan szeszes ital, 1) amelyet borpárlatból nyernek, és amelyhez hozzáadtak 94,8% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra párolt borpárlatot, vagy anélkül készítették, feltéve, hogy az említett párlat mennyisége a késztermékben nem haladja meg az 50%- os térfogatarányt, (ld. II. melléklet, A. kategória, 5. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. E termékek esetében az ízesítés a hagyományos gyártási eljárás részét képezi. Az aromaanyagok fajtáját és az elıállítás módját pontosan be kell határolni. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 17 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 5. pont, c) d) alpont c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A brandy vagy weinbrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. c) A brandy vagy weinbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A brandy vagy weinbrand nem ízesíthetı. Ez nem zárja ki a hagyományos gyártási eljárásokat. A jellemzı illat és íz PE 374.473v01-00 14/147 RR\652988.doc

alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. teljessé tétele érdekében csak olyan kivonatok használhatók, amelyek elıállítása az alábbi módon történt: - tölgyfa vagy tölgyfaforgács borpárlatban való kivonatolása; - aszalt szilva, zöld (éretlen) és akár szárított dió vagy szárított (és akár pörkölt) mandulahéj borpárlatban való kivonatolása. (ld. II. melléklet, A. kategória, 5. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. E termékek esetében az ízesítés a hagyományos gyártási eljárás részét képezi. Az aromaanyagok fajtáját és az elıállítás módját pontosan be kell határolni. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 18 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 6. pont, a) alpont, bevezetés a) A törkölypárlat vagy törköly olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek: a) E rendelet alkalmazásában a törkölypárlat vagy törköly olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek: (ld. II. melléklet, A. kategória, 6. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 19 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 6. pont, c) d) alpont c) A törkölypárlat vagy törköly nem c) A törkölypárlat vagy törköly nem RR\652988.doc 15/147 PE 374.473v01-00

tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. d) A törkölypárlat vagy törköly elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A törköly nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 6. pont) Lásd a 6. pont a) alpontjához főzött indokolást. Módosítás: 20 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 7. pont a) A gyümölcstörköly-párlat olyan szeszes ital, amely megfelel a következı feltételeknek: 1. a mazsolatörköly kivételével kizárólag gyümölcstörköly erjesztésével és 86(V/V)- nál kisebb alkoholtartalomra történı lepárlásával nyerik; 2. illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 3. maximális metilalkohol-tartalma 1500 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 4. csonthéjas gyümölcsbıl készült törkölypárlat esetén a maximális hidrogéncianid-tartalma 10 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 5. ugyanilyen alkoholtartalomra való újradesztillálás megengedett. b) A gyümölcstörköly-párlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt. a) E rendelet alkalmazásában a gyümölcstörköly-párlat olyan szeszes ital, 1. amelyet a mazsolatörköly kivételével kizárólag gyümölcstörköly erjesztésével és 86% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra történı lepárlásával nyernek; 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 3. amelynek maximális metilalkoholtartalma 1500 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 4. amelynek csonthéjas gyümölcsbıl készült törkölypárlat esetén a maximális hidrogéncianid-tartalma 7 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva; 5. amelynek ugyanilyen alkoholtartalomra való újradesztillálása megengedett. b) A gyümölcstörköly-párlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A gyümölcstörköly-párlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető PE 374.473v01-00 16/147 RR\652988.doc

d) A gyümölcstörköly-párlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. desztillátumot. d) A gyümölcstörköly-párlat nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 7. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 21 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 8. pont a) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy olyan szeszes ital, amelyet a Corinth Black vagy a Malaga muscat szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel. b) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok a) E rendelet alkalmazásában a mazsolapárlat vagy mazsola brandy olyan szeszes ital, amelyet a Corinth Black vagy a Moscatel of the Alexandria szılıfajták szárított bogyóiból készült kivonat alkoholos erjesztésével nyernek, és amelyet 94,5% (V/V)-nál kisebb alkoholtartalomra úgy párolnak le, hogy a párlat rendelkezzen a nyersanyagból nyert aromával és ízzel. b) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A mazsolapárlat vagy mazsola brandy nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A mazsolapárlat vagy mazsolabrandy nem ízesíthetı. RR\652988.doc 17/147 PE 374.473v01-00

és aromakészítmények használhatók fel. (ld. II. melléklet, A. kategória, 8. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 22 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, a) alpont a) A gyümölcspárlat olyan szeszes ital, a) E rendelet alkalmazásában a gyümölcspárlat olyan szeszes ital, 1. amelyet húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek, 2. amelyet legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra párolnak úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 3. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 4. csonthéjas gyümölcsbıl készült párlat esetén a hidrogéncianid-tartalom nem haladja meg a 10 g/hl-t abszolút alkoholra vonatkoztatva. (ld. II. melléklet, A. kategória, 9. pont) 1. amelyet kizárólag húsos, magozott vagy mag nélküli gyümölcs, vagy a gyümölcs mustjának alkoholos erjesztésével és lepárlásával nyernek, 2. amelyet legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra párolnak úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 3. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 4. csonthéjas gyümölcsbıl készült párlat esetén a hidrogéncianid-tartalom nem haladja meg a 7 g/hl-t abszolút alkoholra vonatkoztatva. A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A gyümölcscefre ízesítésének vagy édesítésének kifejezetten tilosnak kell lennie. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Az ıszibarack és a kajszibarack felvételét a gyakorlati tapasztalatok indokolják. Módosítás: 23 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, b) alpont PE 374.473v01-00 18/147 RR\652988.doc

b) A gyümölcspárlatok maximális metilalkohol-tartalma 1 000 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. A maximális metilalkohol-tartalom azonban a következı: i. 1200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén: b) A gyümölcspárlatok maximális metilalkohol-tartalma 1 000 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. Az alábbi gyümölcspárlatok esetében a maximális metilalkohol-tartalom azonban a következı: i. 1200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén: szilva (Prunus domestica L.), szilva (Prunus domestica L.), mirabellszilva (Prunus domestica L. var syriaca), szilva ( quetsch ) (Prunus domestica L.), mirabellszilva (Prunus domestica L. var syriaca), szilva ( quetsch ) (Prunus domestica L.), alma (Malus domestica Borkh.), alma (Malus domestica Borkh.), körte (Pyrus communis L.) a vilmoskörte kivételével (Pyrus communis Williams), körte (Pyrus communis L.) a vilmoskörte kivételével (Pyrus communis Williams), málna (Rubus idaeus L.), málna (Rubus idaeus L.), földiszeder (Rubus fruticosus L.); földiszeder (Rubus fruticosus L.), ii. 1350 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl nyert metil-alkohol esetén: vilmoskörte (Pyrus communis Williams), ribiszke és fekete ribiszke (Ribes species), ıszibarack (Prunus persica L.), kajszibarack (Prunus armeniaca L.); ii. 1350 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva a következı gyümölcsökbıl vagy bogyókból nyert metil-alkohol esetén: vilmoskörte (Pyrus communis Williams), ribiszke és fekete ribiszke (Ribes species), madárberkenye (Sorbus aucuparia), madárberkenye (Sorbus aucuparia), fekete bodza (Sambucus nigra). fekete bodza (Sambucus nigra), birs (Cydonia oblonga). (ld. II. melléklet, A. kategória, 10. pont) Lásd a 9. pont a) alpontjához főzött indokolást. RR\652988.doc 19/147 PE 374.473v01-00

Módosítás: 24 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, d) alpont d) A gyümölcspárlatok nem tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A gyümölcspárlatok nem tartalmazhatnak mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. (ld. II. melléklet, A. kategória, 9. pont) A jelenlegi jogszabály gyümölcspárlatokra vonatkozó rendelkezései sem mezıgazdasági eredető etil-alkohol, sem más mezıgazdasági eredető desztillátum felhasználását nem engedélyezik, és biztosítani kell, hogy ez a tiltás érvényben is maradjon. Módosítás 25 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 9. pont, e) alpont e) A gyümölcspárlatok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. e) A gyümölcspárlatok nem ízesíthetık. A gyümölcspárlatok hagyományos elıállítása nem engedi az ízesítıanyagok felhasználását. Következésképpen a bizottsági javaslatban felkínált lehetıség szükségtelen, és azt az iparág sem fogadja szívesen. a) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat olyan szeszes italok, 1. amelyeket kizárólag almabor vagy körtebor legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra történı lepárlásával állítanak elı úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, Módosítás: 26 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 10. pont a) E rendelet alkalmazásában az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat olyan szeszes italok, 1. amelyeket kizárólag almabor vagy körtebor legfeljebb 86% (V/V)-os alkoholtartalomra történı lepárlásával állítanak elı úgy, hogy a gyümölcsök aromája és íze megmarad a párlatban, 2. amelynek illóanyag-tartalma legalább 200 g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva, 3. amelynek metilalkohol-tartalma 1000 3. amelynek metilalkohol-tartalma 1000 PE 374.473v01-00 20/147 RR\652988.doc

g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. g/hl abszolút alkoholra vonatkoztatva. b) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) Az almaborpárlat, alma brandy vagy körteborpárlat nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 10. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 27 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 11. pont a) A Hefebrand olyan szeszes ital, amelyet bor vagy erjesztett gyümölcs seprıjébıl állítanak elı. b) A Hefebrand minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A Hefebrand elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok a) E rendelet alkalmazásában a Hefebrand olyan szeszes ital, amelyet kizárólag bor vagy erjesztett gyümölcs seprıjének lepárlásával állítanak elı. b) A Hefebrand minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Hefebrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A Hefebrand nem ízesíthetı. RR\652988.doc 21/147 PE 374.473v01-00

és aromakészítmények használhatók fel. e) Az a név, amellyel a Hefebrandot értékesítik, kiegészíthetı a felhasznált alapanyag nevével. e) Azt a nevet, amellyel a Hefebrandot értékesítik, ki kell egészíteni a felhasznált alapanyag nevével. (ld. II. melléklet, A. kategória, 11. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt továbbra is fenn kell tartani az kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében. Módosítás: 28 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 12. pont a) A Bierbrand vagy eau de vie de bière olyan szeszes ital, amelyet kizárólag legfeljebb 86% (V/V) alkoholtartalmú friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat rendelkezzen a sör jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. b) A Bierbrand vagy eau de vie de bière minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt. d) A Bierbrand vagy eau de vie de bière elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. a) E rendelet alkalmazásában a Bierbrand vagy eau de vie de bière olyan szeszes ital, amelyet kizárólag legfeljebb 86% (V/V) alkoholtartalmú friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat rendelkezzen a sör jellemzı érzékszervi tulajdonságaival. b) A Bierbrand vagy eau de vie de bière minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Bierbrand nem tartalmazhat mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. d) A Bierbrand nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, A. kategória, 12. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. A mezıgazdasági eredető desztillátumok hozzáadására vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig PE 374.473v01-00 22/147 RR\652988.doc

bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 29 1. cikk, (2a) bekezdés (új), 12a. pont (új) 45. Topinambur 12a. Topinambur a) A Topinambur olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus tuberosus L.) erjesztésével nyernek. b) A Topinambur minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Topinambur elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. ld. II. melléklet, B. kategória, 45. pont) a) E rendelet alkalmazásában a Topinambur olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus tuberosus L.) erjesztésével nyernek. b) A Topinambur minimális alkoholtartalma 38 térfogatszázalék. c) A Topinambur nem tartalmazhat hozzáadott mezıgazdasági eredető etilalkoholt vagy más mezıgazdasági eredető desztillátumot. A Topinamburt helytelenül sorolták be. A Topinambur az 1. cikk 2a bekezdésének 1 12a. pontja alá tartozik. Módosítás: 30 1. cikk, (2b) bekezdés (új) (2b) A jelen bekezdés 13 45b. pontjaiban szereplı egyes termékekre vonatkozó egyedi rendelkezések sérelme nélkül az említett szeszes italok: a) az EK-Szerzıdés I. mellékletében felsorolt bármely mezıgazdasági termékbıl elıállíthatók; b) tartalmazhatnak hozzáadott mezıgazdasági eredető etil-alkoholt vagy (mezıgazdasági eredető) desztillátumot; c) tartalmazhatnak a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. és ii. alpontjában, valamint 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában RR\652988.doc 23/147 PE 374.473v01-00

meghatározottak szerinti természetes vagy természetazonos aromaanyagokat és aromakészítményeket; d) édesíthetık egy adott termékjelleg elérése érdekében és az e rendelet I. mellékletében szereplı technikai meghatározások és követelmények szerint. Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük. Módosítás: 31 1. cikk (2b) bekezdés (új), 1. pont 1. amelyeket egyes, részben erjesztett vagy nem erjesztett bogyók és egyéb gyümölcsök, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etilalkoholban vagy párlatban vagy desztillátumban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek, és amelyek cefréje legalább 100 kg gyümölcsöt tartalmaz 20 liter 100% alkoholtartalmú párlatra. 1. amelyeket kizárólag egyes, részben erjesztett vagy nem erjesztett bogyók és egyéb gyümölcsök, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etil-alkoholban vagy párlatban vagy desztillátumban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek, és amelyek cefréje legalább 100 kg gyümölcsöt tartalmaz 20 liter 100% alkoholtartalmú párlatra. A kizárólag szó hozzáadása e szeszes italok hagyományos lepárlásának védelmét szolgálja, továbbá védi a terméket a színezıanyagok és édesítıszerek hozzáadásával vagy a feljavítási eljárásokkal szemben. Módosítás: 32 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 13. pont Párlatok, a) alpont, 2. alpont 2. amelyek a következı gyümölcsökbıl nyert szeszes italokra vonatkoznak: 2. amelyek a következı gyümölcsökbıl nyert szeszes italokra vonatkoznak: földiszeder (Rubus fruticosus L.), földiszeder (Rubus fruticosus L.), szamóca (Fragaria L.), szamóca (Fragaria L.), fekete áfonya (Vaccinium myrtillus L.), fekete áfonya (Vaccinium myrtillus L.), málna (Rubus idaeus L.), málna (Rubus idaeus L.), PE 374.473v01-00 24/147 RR\652988.doc

ribiszke (Ribes vulgare Lam.), ribiszke (Ribes vulgare Lam.), kökény (Prunus spinosa L.), kökény (Prunus spinosa L.), vörösberkenye (Sorbus domestica L.), kerti berkenye (Sorbus domestica L.), vörösberkenye (Sorbus domestica L.), kerti berkenye (Sorbus domestica L.), magyal (Ilex cassine L.), magyal (Ilex cassine L.), barkóca berkenye (Sorbus turminalis L.), barkóca berkenye (Sorbus turminalis L.), barkóca (Sorbus torminalis L.) házi berkenye (Sorbus domestica L.) fekete bodza (Sambucus nigra L.), fekete bodza (Sambucus nigra L.), csipkebogyó (Rosa canina L.), csipkebogyó (Rosa canina L.), fekete ribiszke (Ribes nigrum L.), fekete ribiszke (Ribes nigrum L.), banán (Musa paradisiaca), banán (Musa paradisiaca), marakuja, a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis), marakuja, a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis), ambarella (Spondias dulcis), ambarella (Spondias dulcis), hog plum, mombin szilva (Spondias mombin). (ld. II. melléklet, B. kategória, 13. pont) hog plum, mombin szilva (Spondias mombin), kajszibarack (Prunus armeniaca), ıszibarack (Prunus persica). A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Az ıszibarack és a kajszibarack felvételét az eddigi gyakorlat indokolja. Módosítás: 33 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 13. pont, c) alpont c) A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy c) A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) nem ízesíthetık. RR\652988.doc 25/147 PE 374.473v01-00

aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A kivonatolással vagy lepárlással készült párlatok (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia. (ld. II. melléklet, B. kategória, 13. pont) Lásd a 13. pont a) alpontjának 2. alpontjához főzött indokolást. Módosítás: 34 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 14. pont a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett bogyók, úgy mint málna, földi szeder, fekete áfonya és egyebek mezıgazdasági eredető etil-alkoholban történı kivonatolását követı lepárlással nyernek. b) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) ízesítése kiegészíthetı olyan aromaanyagokkal és/vagy aromakészítményekkel, amelyek nem a felhasznált gyümölcsbıl erednek. A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények a) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) olyan szeszes ital, amelyet nem erjesztett bogyók, gyümölcsök és/vagy zöldségek, diófélék vagy más növényi anyagok, mint pl. gyógynövények vagy rózsasziromlevél mezıgazdasági eredető etil-alkoholban történı kivonatolását követı, legfeljebb 86%-os (V/V) alkoholtartalomra történı lepárlással nyernek. b) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A Geist (elıtte a gyümölcs nevével) nem ízesíthetı. PE 374.473v01-00 26/147 RR\652988.doc

használhatók fel. Az ital jellemzı ízének és színének azonban kizárólag a felhasznált gyümölcsbıl kell származnia. (ld. II. melléklet, B. kategória, 14. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. A párlatok elıállításához használt gyümölcsöket hagyományosan a Geist elıállításához is használják. Módosítás: 35 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 16. pont, c) alpont c) A tárnicspárlat elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. c) A tárnicspárlat nem ízesíthetı. (ld. II. melléklet, B. kategória, 16. pont) A hagyományos eljárások védelmén keresztül biztosítható a termékek minısége. Az ízesítésre vonatkozó, érvényben lévı tilalom eddig bevált, ezért azt a kiváló minıségő termékek biztosítása érdekében továbbra is fenn kell tartani. Módosítás: 36 1. cikk (2b) bekezdés (új), 16a. pont (új) 16a. Meisterwurz a) A Meisterwurz olyan szeszes ital, amelyet csonthéjas gyümölcs cefréjében érlelt kocsordgyökér (peucedanum ostruthium) lepárlásával, mezıgazdasági eredető etilalkohol és/vagy gyümölcspárlat hozzáadásával vagy anélkül nyernek. b) A Meisterwurz minimális alkoholtartalma 37,5 térfogatszázalék. c) A Meisterwurz nem ízesíthetı. RR\652988.doc 27/147 PE 374.473v01-00

A Meisterwurz -ot mindig ezzel az eljárással állítják elı az Alpok országainak lepárlóüzemiben, ezért kellı figyelmet kell fordítani erre a minıség megırzését célzó hagyományos eljárásra. Módosítás: 37 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 17. pont, a) és b) alpont a) A borókaízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkohol és/vagy gabonaszesz és/vagy gabonapárlat borókával (Juniperus communis) való ízesítésével nyernek. b) A borókaízesítéső szeszes italok minimális alkoholtartalma 15 térfogatszázalék. a) A borókaízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkohol és/vagy gabonaszesz és/vagy gabonapárlat borókával (Juniperus communis és/vagy Juniperus oxicedris) való ízesítésével nyernek. b) A borókaízesítéső szeszes italok minimális alkoholtartalma 30 térfogatszázalék. (ld. II. melléklet, B. kategória, 17. pont) Módosítás: 38 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 22. pont, c) alpont c) Ezenkívül más aromaanyag is felhasználható, azonban az italok ízét fıként a kömény és/vagy a kapor (Anethum graveolens L.) adja, esszenciális olajok használata tilos. c) Ezenkívül más aromaanyag is felhasználható, azonban az italok ízét fıként a kömény (Carum carvi L.) és/vagy a kapor (Anethum graveolens L.) adja, esszenciális olajok használata tilos. (ld. II. melléklet, B. kategória, 22. pont) Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük. Módosítás: 39 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 23. pont, a) alpont, bevezetés a) Az ánizsízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkoholnak csillagánizs (Illicium verum), ánizs (Pimpinella a) E rendelet alkalmazásában az ánizsízesítéső szeszes italok olyan szeszes italok, amelyeket mezıgazdasági eredető etil-alkoholnak csillagánizs (Illicium PE 374.473v01-00 28/147 RR\652988.doc

anisum), ánizskapor (Foeniculum vulgare) természetes kivonatával való ízesítésével nyernek, de lehet használni más olyan növényt is, amelynek ugyanilyen fıbb aromaanyagai vannak, a következı folyamatok valamelyikének vagy azok együttes alkalmazásával: verum), ánizs (Pimpinella anisum), ánizskapor (Foeniculum vulgare) természetes kivonatával való ízesítésével nyernek, de lehet használni más olyan növényt is, amelynek ugyanilyen fıbb aromaanyagai vannak, a következı folyamatok valamelyikének vagy azok együttes alkalmazásával: (ld. II. melléklet, B. kategória, 23. pont) Az egyes szeszes italok fogalommeghatározásáról továbbra is együttdöntési eljárás keretében kell határozni, és ezért a jogszabály rendelkezı részében a helyük. Módosítás: 40 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 23. pont, c) alpont c) Az ánizsízesítéső szeszes italok elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. törölve (ld. II. melléklet, B. kategória, 23. pont) Lásd a 23. pont a) alpontjához főzött indokolást. Módosítás: 41 1. cikk, (2b) bekezdés (új), 24. pont, c) alpont c) A pastis elıállítása során kizárólag a 88/388/EGK irányelv 1. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjában és 1. cikke (2) bekezdésének c) pontjában meghatározott természetes aromaanyagok és aromakészítmények használhatók fel. törölve RR\652988.doc 29/147 PE 374.473v01-00