KÉRDŐÍVES ÉRTÉKELÉS. 1. A program tartalma Összességében elégedett a konferencián tárgyalt témakörökkel?



Hasonló dokumentumok
KÉRDŐÍVES ÉRTÉKELÉS. 2. Kérjük, jelölje aláhúzással az(oka)t a szakmai szervezete(ke)t, mely(ek)nek tagja:

Fodor Szabolcs DPR Szakmai Nap III. rendezvény véleményezése () Válaszadók száma = 61

VI. Magyar Privátbankári Konferencia július 9.

A kommunikáció mindennapi nehézségei és ezek keresztény megoldási lehetőségei. elégedettségi kérdőíve

MHT Hírlevél különszám

RENDEZVÉNYSZERVEZÉS. Szabó Adrienn Tempus Közalapítvány

A képzési program kiértékelése

MEGHÍVÓ augusztus 29. és 31. között rendezi meg a XXI. MAGYAR ALKALMAZOTT NYELVÉSZETI KONGRESSZUST. Szombathelyen

Tantárgyleírás: 1. Felsőfokú szóbeli és írásbeli kommunikáció

OLASZ-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

2017-től felvett hallgatóknak. A mesterképzési szakon szerezhető végzettségi szint és a szakképzettség oklevélben szereplő megjelölése:

XII. Országos Anyagtudományi Konferencia KONFERENCIA TÁMOGATÓI CSOMAGOK

Ahol azt külön nem jelöljük, ott a fordító alatt tolmácsot is értünk.

Oktatói Munka Hallgatói Véleményezésének eredményei 2017/18. tanév őszi félév

Rendezvényszervezési forgatókönyv


Tisztelt Rózsa András Úr!

HU-Budapest: Fordítási szolgáltatások 2011/S

KONFERENCIA TÁMOGATÓI CSOMAGOK ÉS KIÁLLÍTÁSI ÉRTESÍTŐ. Siófok, március

KONFERENCIA SZPONZORÁCIÓS LEHETŐSÉG

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

Tisztelt Érdeklődők!

K Ú R I A Ügykezelő Iroda 1055 Budapest, V., Markó utca 16.

Igazgató: Szabó Győzőné

Pályatanácsadók projekt Záró értékelés november 30. Tartalom A kérdőív... 2 Módszer... 3 Eredmények... 3 Eredmények regionális bontásban...

Ez az összesítés tartalmazza az ISO 9000 FÓRUM XXII. Nemzeti Konferenciájára vonatkozó elégedettségi felmérés eredményeit.

Tisztelt Partnereink!

EGVE Egészségügyi Gazdasági Vezetők Egyesülete. Törökné Kaufmann Zsuzsanna elnök részére. BUDAPEST Köves u

NYÍLT NAP ORVOS- ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKFORDÍTÓ TOLMÁCS ÉS EGÉSZSÉGTUDOMÁNYI SZAKNYELVI KOMMUNIKÁTOR

MISKOLCI EGYETEM Gépészmérnöki és Informatikai Kar


A képzési program kiértékelése

Holnaptól nekem jobb lesz. A felnttképzés és szakképzés kommunikálása - jó gyakorlat a Szolnoki Fiskola Felnttképzési Központjának programjában

FRANCIA-MAGYAR BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI SZAKFORDITÓ. szakirányú továbbképzési szak

Képzési lehetőségek oktatók és felsőoktatási munkatársak számára a Campus Mundi programban

Konferenciatámogatói csomagok és kiállítási értesítő

EURÓPA A POLGÁROKÉRT

TANEGYSÉGLISTA (MA) FORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS MESTERKÉPZÉSI SZAK (MA)

Koncepció az ügyviteli szoftvereket forgalmazó cégeknek

Humán Erőforrás Menedzsment a General Motors Powertrain Magyarországnál. Toborzás Kiválasztás - Interjú

Bízunk abban, hogy a 12 th Balaton Symposium on High-Performance Separation Methods konferencia résztvevői között köszönthetjük.

Fordításszolgáltatók Magyarországon Iparági kutatás hazai fordítóirodák körében

Téma- és elméletválasztási dilemmák századunk szociológiájában

Tantárgyfelelős. Kredit pont. tanszék/ intézet. Nyelv és stílusgyakorlatok idegen nyelvből ANF G 3 AN Dr. Dömötör Ildikó x

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ ÉS TOLMÁCS (ANGOL, NÉMET, ÉS FRANCIA NYELVŰ SZAKIRÁNYÚ TOVÁBBKÉPZÉSI SZAK) MINTATANTERV

Orvosi Szakfordító- és Kommunikátorképzés a 2012/2013. tanévben

V. Klinikai Vizsgálati Konferencia és GCP Tanfolyam. Tájékoztató és megrendelőlap kiállítók és hirdetők számára

Visszajelző kérdőív NYILVÁTARTÁSI SZÁMA 2014/OFŐ/I. KITÖLTÉS DÁTUMA február 14.

A SZEMÉLYISÉGFEJLESZTÉS SZEREPE A DUÁLIS KÉPZÉSRE VALÓ FELKÉSZÜLÉSBEN

TÁJÉKOZTATÓ A BME GTK SZAKKOLLÉGIUMAIRÓL ÉS SZAKMAI

ÜGYFÉL-ELÉGEDETTSÉG, AJÁNLÁSOK

Fekvőbeteg ellátás november

KREATÍV MOZGÁSFORMÁK. 30 órás akkreditált pedagógus továbbképzés MINŐSÉGBIZTOSÍTÁSI KÉRDŐÍV ÉRTÉKELÉSE

Koncepció. vezető tréning cégeinek

KONFERENCIAFELHÍVÁS. etransfair projektjének keretében PIACORIENTÁLT FORDÍTÓ- ÉS TOLMÁCSKÉPZÉS A DIGITÁLIS KORBAN

Időpont: november 15., kedd, óráig

MSZ EN ISO 13485:2016 Belső auditor tréning

Az Integritási Megállapodás: Civil ellenőrzéssel az EU-s források kapcsán felmerülő közbeszerzési korrupció ellen. Időpont: Február 17-18, 2014.

Koncepció az ERP rendszereket. vállalatirányítás) gyártó és/vagy forgalmazó cégek számára

KIÁLLÍTÓI ÉS TÁMOGATÓI FELHÍVÁS

FELHÍVÁS ELŐADÁS TARTÁSÁRA

DEBRECENI EGÉSZSÉGÜGYI MINŐSÉGÜGYI NAPOK

MINDENNAPOS TESTNEVELÉS ALTERNATÍV LEHETŐSÉGEI. 30 órás akkreditált pedagógus továbbképzés MINŐSÉGBIZTOSÍTÁSI KÉRDŐÍV ÉRTÉKELÉSE

Vállalati tervezés eltérő gyakorlatainak megismerése

ComFit Kft. részére végzett

FELHÍVÁS. I. Nemzetközi Kisgyermeknevelési Konferencia. Kaposvár, február 5-6.

ELEMZŐ KAPACITÁS FEJLESZTÉSE, MÓDSZERTANI FEJLESZTÉS MEGVALÓSÍTÁSA

Végzett hallgatók elégedettségi kérdőíve

A MAGYAR PAPRIKA NAPJA MÓRAHALOM SZEPTEMBER 1.

tolmács szakirány (anyanyelv: ; első választott idegen nyelv: ; második választott

ComFit Kft. részére végzett Farmakovigilanciai irodalomfigyelés - Megbízói elégedettség mérő kérdőív február 11.

NYELVHASZNÁLATI JOGI HELYZETKÉP SZERBIÁBAN

Agilis vezető, eredményes csapat április 16.

Szubkultúrák megjelenése az oktatás világában

Angol C A javaslattevő alapadatai. Oxford University Press. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok

ORFMMT NOVEMBER 9.

Rendezvényszervezés módszertana

MINDENNAPOS TESTNEVELÉS ALTERNATÍV LEHETŐSÉGEI. 30 órás akkreditált pedagógus továbbképzés MINŐSÉGBIZTOSÍTÁSI KÉRDŐÍV ÉRTÉKELÉSE

MEGHÍVÓ. MSZ EN ISO 13485:2016 Belső auditor tréning NYÍLT KÉPZÉS

2010. április 9. Szakmai fórum a HR és a LEAN menedzsment kapcsolatáról HR- és ügyvezetők bevonásával

Megvalósította-e a továbbképzés a kitűzött célokat? Megfelelt-e az elvárásoknak? Mennyire voltak újszerűek a képzésen megismert információk?

I. Egyetemi (mester szintet nyújtó) teljesítmény 1. A mesteri vizsgajegyek átlaga (Osztatlan képzés esetén a képzés vizsgajegyeinek átlaga):

6. Vezetéstudományi Konferencia Menedzsment kihívások Taylor után 105 évvel. 1. KÖRLEVÉL (2016. január 13.)

Szponzorációs ajánlat

Sikertörténet lett? Idegen nyelvi kompetenciák fejlesztése a TÁMOP programban. Szabó Csilla Marianna Dunaújvárosi Főiskola

Még mindig a minőség az úr Biztosítsa Ön is!

Magyar Endokrinológiai és Anyagcsere Társaság XXV. KONGRESSZUSA. Pécs, június 5 7. Meghívó

Szabályos-E. Kereskedelem Konferencia május november 16. A SzEK.org őszi konferenciája

Érvényes: 2015/2016. tanévtől

HOGYAN JELEZHETŐ ELŐRE A

Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem Idegen Nyelvi Központ Tolmács- és Fordítóképző Központ

""Juhász Orsolya, Projekt98, , projektnap értékelése 9. évfolyam 8. csoport"" kérdőív

A tehetség nem tör utat magának! A TALENT. A TALENT n Konferencia a La femme 50 tehetséges t magyar fiatal program

AZ INTERNET SZEREPE A FELSŐOKTATÁSI BEISKOLÁZÁSI MARKETINGBEN, ILLETVE AZ INTÉZMÉNYVÁLASZTÁSI FOLYAMATBAN

2. melléklet az 5/2009. (III.31.) IRM rendelethez KÖZBESZERZÉSI ÉRTESÍTŐ A Közbeszerzések Tanácsának Hivatalos Lapja1024 Budapest, Margit krt. 85.

VÉLEMÉNYEK AZ INTÉZMÉNYI NYELVI VIZSGÁRÓL

K O N F E R E N C I A F E L H Í V Á S

HEG-TECH 2010 Hegesztéstechnikai kiállítás a 25. Jubileumi Hegesztési Konferencia keretében

Átírás:

KÉRDŐÍVES ÉRTÉKELÉS Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája 2010 (38 db kérdőív alapján, szerkesztés nélkül) (117 fizető résztvevő, 3 moderátor, 34 meghívott, 17 előadó, 1 kiállító) 1. A program tartalma Összességében elégedett a konferencián tárgyalt témakörökkel? Teljesen 20 Részben 16 Nem 0 - azt nyújtotta, amit az előzetes program alapján vártam, lehetne esetleg második nap workshopokkal - mindig (túl) nagy hangsúlyt kapnak a fordítástámogató eszközök (ízlésem szerint) - több olyan téma kellene, ami a fordítóirodák mindennapi, gyakorlati munkáját érinti - nagyobb volt az elvárás részemről a beharangozott lektorálási témakörrel szemben, de aktuális és hasznos volt a záró fórum - több gyakorlati téma, kerekasztal beszélgetés hasznosabb lenne - hiányoltam néhány gyakorlatiasabb előadást, témát a terminológiai témakörben, a fordítóirodák és a fordítók munkakapcsolatára vonatkozóan 2. A program hasznossága Az előadásokon elhangzottak segíteni fogják munkájában. Kérjük, fejtse ki miben: Nagymértékben 14 Közepesen 21 - a saját honlapom elkészítésében - szélesítette a látókörömet a fordításelmélet terén, megerősítette bennem a lektorálás, ellenőrzés fontosságát - a lektorálás témakörben kibontakozott vita megítélésem szerint a leghasznosabbnak bizonyult, nem pusztán elveket, elméleteket ismertetett, kérdéseket vetett fel, hanem gyakorlati problémák tárgyalását tette lehetővé - oktatásban, lektorálásban - a szoftverek említése, ill. a marketing-ötletek jók voltak - a hozzáállásom helyességeit igazolódni láttam, valamint a lelkesedésem is fokozódott, emellett jól hasznosítható tanácsokat kaptam saját vállalkozásom fejlesztéséhez - elsősorban a gyakorlati átültetése a munkámba - ismeretek - terminológiai kérdésekben (pl. rövidítések használata, EU) - jövendőbeli web-lapom elkészítésében, a fordítás elő- és utómunkálatainak lebonyolításában - hasznos ismeretek az EU-s terminológiával kapcsolatban - a honlapot át fogom vizsgálni és a főbb fordítási projektek terminológia..-vel fognak futni - ráirányította a figyelmemet a nuance-okra, melyek mind személyes fejlődésem, mind bizonyos munkafolyamatok kivitelezése szempontjából hasznosak - terminológia megtalálása - honlap létrehozása

3. A konferencia szervezése Honnan értesült a konferenciáról? Postai úton kapta kézhez a meghívót 4 A konferencia hirdetését az MFE honlapján látta 3 E-mailben kapott értesítést a konferenciáról 19 Szóban hallott róla 9 Egyéb 6 Ha a válasza Egyéb, kérjük, nevezze meg a forrásokat: - leiterjakab.blog.hu (2x) - ismerős hívta fel rá a figyelmemet - a munkahelyemről is értesültem a konferenciáról - It s common knowledge 3.1. Időtartam, időzítés, helyszín A konferencia időtartama: Megfelelő volt 34 Túl rövid volt 3 Túl hosszú volt 0 Elégedett volt-e a konferencia helyszínével. Igen 31 Nem 2 - emelkedő széksorok jobbak lettek volna a hallgatóság részére - a parkolás probléma és drága - csak a mosdókkal nem voltam elégedett, igénytelen volt - a mellékhelyiségek állapota eléggé kifogásolható (2x) - a recepciós elküldött az első emeletre 3.2. A regisztráció folyamata Véleménye szerint kellő rugalmassággal és gördülékenységgel zajlott-e le a regisztráció. Igen 35...... A szervezők munkatársai segítőkészek voltak-e. Igen 35

Ha nemmel válaszolt, kérjük, írja le azokat az esetet/eseteket, amely/amelyek hatással voltak véleményalkotására: - nem a meghirdetett időpontban kezdődött - bár a szervezőket nehéz volt telefonon elérni, a jelentkezési határidő vonatkozásában viszont rugalmasak voltak, amit utólag is köszönök 3.3. Részvételi díj, ellátás A konferencia részvételi díja: A büfé kínálata: Magas volt 11 Megfelelő volt 23 Jó volt 25 Megfelelő volt 9 Gyenge volt 2 Ha nem volt elégedett, kérjük, fejtse ki észrevételeit: - a kávészünetben nem gondoskodtak elég üdítő italról, a készlet nagyon hamar kimerült - nem volt coca cola - nem volt jóízű - sor, evőeszközök, tányérok hiánya 4. Jövőbeli konferenciák Milyen konkrét témákkal szeretne találkozni a következő Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája rendezvényen? Kérjük, külön jelölje meg azt a témát, melyben előadó is lenne. - megrendelők kiadásainak csökkentése vs. minőségi munka - visszacsatolás módja és fontossága - SEO paraméterek figyelembe vétele weboldalak fordításakor - bírósági, jogi tolmácsolás - szinkrontolmácsolás - terminológiakivonatolás (gyakorlati megoldások) - a Fordítási Főigazgatóság fordítási gyakorlata (ha már a lektorálási gyakorlat téma lehetett) - fordítást, lektorálást támogató szoftverek - oktatás és a valós szakfordítás közelítése (esetleg felsőoktatási intézmények nyújtotta képzés sajátosságainak ismertetése) - szeretném, ha elméleti, EU-s és műfordítási témákkal szemben kicsit elsőbbséget élvezne a fordítóirodák valós működésével, problémáival kapcsolatos témakör - jó lenne bíztató híreket kapni a jelenleg hiányzó szótárak (magyar-angol, angol-magyar műszaki, magyar-orosz, orosz-magyar általános és műszaki szótár stb.) készítéséről, frissítéséről, égető téma - régóta várom, hogy valaki (pl. a konferencia) foglalkozzon a hiteles(ített) fordítás témájával, ugyanis, a monopolhelyzetben lévő és felháborító minőséggel, ill. irreális árakon dolgozó OFFI-t nem lehet sem elkerülni, sem kikerülni - a fordításhoz használt alkalmazások fontossága, kiaknázásuk lehetősége

- előadóként ugyanezen témában, valamint a tükörfordítások témájában és a magyar, külföldi szakszavak közötti választás témájában készülnék fel (szakterületek: közgazdaság, orvosi és informatikai szaknyelv, az idegen nyelvek hatása vs. magyar szakszavak bevezetése - különböző fordítást segítő szoftverek bemutatása - gyakorlati példák (szekció keretében) - CAT eszközök - érdekelne az anyaországon kívüli magyar anyanyelvű fordítók státuszának kérdésköre, előítéletek velük kapcsolatosan és az üzleti élet, munkaszerzés, kapcsolatépítés, hogyan legyünk sikeresek - új trendek - CAT, informatikai újdonságok - fordítás, tolmácsolás értékelése az életben és a képzésben - minőségbiztosítás a fordítás és a tolmácsolás során - minőségi kritériumokra történő felépítés a képzés során - tolmács jegyzetelési technikák - felkészülési technikák a különböző tudományterületekkel kapcsolatban - szakfordítói kompetencia, fordítóirodák és képzések kapcsolata - fordításelmélet és gyakorlat kapcsolata - lektorálás - mikor jó egy fordítás, objektív és szubjektív kritériumok - hogyan lehet jogi esetben védeni a fordítást - mire terjed ki a felelősség kártérítés, kötbér - esettanulmányok, szabadúszó fordítói szakma felhígulása, jövőkép - rossz stílusú szöveget rossz vagy jó stílusban fordítsunk - a szakma üzleti aspektusai - a fordításszolgáltatók belső működése - CAT eszközök - fordító-kiválasztás, - minősítés - praktikus útmutatók fordítóknak, tolmácsoknak - esetleg fordítói műhely (talán külön napon) 5. Ha további észrevétele, javaslata van, kérjük, segítse munkánkat azzal, hogy ezeket megosztja velünk: - több legyen az előadás, kevesebb a szekcióülés - érdekes előadások voltak, jó volt a szervezés, a lebonyolítás - másik helyszín mellett szólna, hogy nehézkes és drága a parkolás - az előadások többnyire kérdéseket vetettek fel, nem válaszokkal szolgáltak, a lektorálási szekcióülés viszont éppen ellenkező póluson volt, valós gyakorlati kérdéseket boncolt, válaszolt meg. - az ismertető füzetek, főként a Bizottság magyarországi képviseletének ismertető füzetei is nagyon hasznosak. - összességében minden elismerés a szervezőknek és az előadóknak is, és köszönet. - a lektorálás szekció ülésén az előadók műfordításra, ill. az EU tapasztalatára helyezték a hangsúlyt, ennek kevés visszacsatolása van Magyarországon, a jelen körülmények között működő fordítóirodák valós gyakorlatához, ezzel számomra csökkent a konferencia gyakorlati jelentősége - a vetített anyagok, valamint a nyomtatott ismertetők alaposabb lektorálására lenne szükség, mind a magyar, mind az angol nyelvű anyagokban fellelhetők voltak gépelési és nyelvtani hibák, ami nem jó benyomást ad a nyelvi hozzáállásról - az időkereteket jó lenne tartani

- nem hiszem, hogy annyira marketing előadó, mint Nigel T Packernek nagyon helye lenne ennyire szakmai konferencián, csak azért tűnhetett érdekesnek, mert angolul adta elő, általánosságokat jól becsomagolva adta elő, semmi több, jövőre talán ilyen jellegűek nem kellenének - nagyon jól éreztem magam, egy nívós és nagyon informatív konferencián vehettem részt, köszönöm - a székek, sorok közötti hely nagyon szűk volt, nehézkes a közlekedés a sorok között - szekciók nagyon jók, előadások pörgősek, nem ülnek le nagyon jó, ebédhez asztalok nagyon jó, nagyon pozitív összkép a teljes rendezvényről - külön örültem az első két előadásnak, mert azok a tanításhoz is komolyan kapcsolódtak