Fogalmi integráció és képek a metafora és az irónia feldolgozásában

Hasonló dokumentumok
Sólyom Réka. ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola KRE BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszék

A FOGALMI METAFORA ELMÉLETE ÉS A FOGALMIÖTVÖZÉS-ELMÉLET

Szaknyelvi nyelvhasználat és internetes kommentelés

A kognitív metaforaelmélet alkalmazása a magyar mint idegen nyelv oktatásában

Hogyan értik a magyar gyerekek a számneveket? Pintér Lilla Gerőcs Mátyás

Versengı metaforaelméletek?*

SZEMLE. Szemle 89. Cambridge University Press, Cambridge, lap

A metafora tanulmányozása

OSZTATLAN ANGOL NYELV ÉS KULTÚRA TANÁRA KÉPZÉS TANTERVE (5+1) ÉS (4+1)

4 Az e-könyv olvasó jelentései és helyesírása

KÖVECSES ZOLTÁN. A metafora

Osztatlan angol nyelv és kultúra tanára képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

Fogalmi metaforák és/vagy mentális terek?

Versengı metaforaelméletek? Ez a sebész egy hentes

Adalékok a nyelvi benyomáskeltés stratégiáihoz (A leechi udvariassági elvek megvalósulása a magyarok nyelvhasználatában)

Záróvizsgatételek Kognitív Tanulmányok mesterszak, Filozófia:

Demeter Tamás ebben a könyvében a népi

Metafora és Metareprezentáció egy mentalista modell 1

Idiómák megértésének vizsgálata gyerekek körében

A TANTÁRGY ADATLAPJA

AMIT A METAFORÁK- BA(N) GONDOLUNK

A TANTÁRGY ADATLAPJA

Metaforaértés Williams szindrómában: tudatelmélet vagy analógiás illesztés?

Diskurzuselemzés és a nyelvi fordulat

AZ IDŐBELISÉG KIFEJEZÉSE A GYERMEKNYELVBEN

SZÜCS MÁRTA ZITA A CÉLZÁS, A METAFORA ÉS AZ IRÓNIA MEGÉRTÉSÉNEK KOGNITÍV, NYELVI ÉS METAPRAGMATIKAI ÖSSZEFÜGGÉSEI ÓVODÁSKORBAN

Kommunikatív nyelvi tesztek kritériumai 1

Fauconnier, Gilles 2007: Pragmatics and cognitive linguistics. In: Handbook of pragmatics (Blackwell Reference Online) 1

A KOGNITÍV TUDOMÁNY KÉPLETES KIFEJEZÉSEI A METAFORÁK AGYI FELDOLGOZÁSA TÜKRÉBEN

A gyakorlatok során pszichológiai kísérletek és tesztek kerülnek bemutatásra az észlelés, képzelet, figyelem, tanulás, emlékezés témaköreiből.

BEVEZETÉS A NYELVTUDOMÁNYBA

Osztatlan angoltanár képzés tanterve (5+1) és (4+1) A képzési és kimeneti követelményeknek való megfelelés bemutatása

Nyelvészeti módszerek és irányzatok, bibliai és rabbinikus héber

Konvergáló evidenciatípusok a fogalmi metaforelméletben

IGEN, DE A látszólagos egyetértés jelenségének vizsgálata

Kogníció, koncepciók, modellek

EBSCO Tartalom licenszelése

Szó szerinti jelentés, konvencionális jelentés, vezérjelentés *

1.E rövidáttekintés a nyelvészeti pragmatika különbözõ irányzatai közül az

Kövecses Zoltán, A metafora Gyakorlati bevezetés a kognitív metaforaelméletbe

A polarizációs tendencia szerepe az irónia nyilvánvalóvá tételében

Fogalom- és tárgymutató

Az idő téri metaforái: a metaforák szerepe a feldolgozásban

Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, IV. évfolyam, I. szám, (2009) pp

Szaknyelvi nyelvhasználat és kommentelés Egy internetes szakmai honlap cikkeinek és fórumszövegeinek szemantikai-pragmatikai jellemzői

Szemle VERBÁLIS METAKOMMUNIKÁCIÓ

Metaforák és szimbólumok: C. G. Jung szimbólumértelmezése és

Grice metaforaelméletének védelmében

OLÁH CIGÁNY (VLAX GYPSY) FOLKLÓR- ÉS IRODALMI METAFORÁK KOGNITÍV SZEMANTIKAI ELEMZÉSE. - doktori értekezés -

A politika diszkurzív értelmezése: irányzatok és iskolák

FIGURATÍV KIFEJEZÉSEK A KÉTNYELVŰ MENTÁLIS LEXIKONBAN AZ ANYATEJJEL SZÍVJUK MAGUNKBA?

A médiapániktól a szakmai közösség megalkotásáig: technológia, újságírás és digitális média a 21. században

Diszlexiások/diszgráfiások anyanyelvi és idegen nyelvi szókincsszerkezete

A KOGNITÍV NYELVÉSZET SZEREPE AZ ANGOL FRAZÁLIS IGÉK JELENTÉSSZERKEZETÉNEK FELTÁRÁSÁBAN

Retorika és metafora I. A. Richards és Paul de Man írásaiban

Analitikus módszertan az európaizáció kutatásához

- Az óvodáskori gyermeki intelligenciák mozgósításánakfeltárásának

Logika nyelvészeknek, 12. óra A típuselmélet alapjai. Lehetőség van a kvantorfogalom mellett a funktorfogalom általánosítására is.

Olvasástanulás egy életen át

név a kutatási téma címe jelentkezési tudományág helyszín program neveléstudományok BTK Nyelvpedagógia Brózik-Piniel Idegennyelvi-szorongás

Eszünk tokja: a test. Csak épp nem lehet kivenni belőle.

A hangok a fejemben, avagy: mi a fonológia?

A diskurzusjelölők stilisztikai és pragmatikai megközelítése*

érintkezés. Formák, zavarok, paradoxonok. Animula Kiadó, Bp. Whittock, Trevor Metaphor and Film. Cambridge University Press, Cambridge.

6. Forgatókönyv-építési stratégiák PELYVÁS PÉTER

Typotex Kiadó. Glosszárium

ELTE Állam- és Jogtudományi Kar Politikatudományi Intézete Doktori Iskola. Szabó Márton: A politika diszkurzív értelmezése, irányzatok és iskolák

A gyerekek mindig pontosan értik a számneveket? Pintér Lilla Gerőcs Mátyás

A metaforikus jelentés metafizikai következményei

Thékes István. Publikációs lista. Thékes, István (2014): The development of an English as a foreign language vocabulary test.

(1)a. PÉTER aludt a padlón. b. minden x-re, x akkor és csak akkor aludt a padlón, ha x = Péter

EZ KIRÁLY! LÁJKOLD!. NEOLOGIZMUSOK KÜLFÖLDIEK MAGYARNYELV-TANULÁSÁBAN 2

12. osztály nyelvtan anyaga: Nyelvi szinkrónia és diakrónia; a nyelv eredete és típusai

Selected Publications. reviewed papers

SZEGEDI TUDOMÁNYEGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KAR NEVELÉSTUDOMÁNYI DOKTORI ISKOLA OKTATÁSELMÉLET DOKTORI PROGRAM. Pintér Henriett

A TANTÁRGY ADATLAPJA

Nyelv és stílus. Metaforaértés és/vagy mondatértés. A metafora lírai szerepe. 1. Bevezetés

Értelek, értelek... de miről beszélsz??

Az angol diskurzusjelölők szerepe a stand-up comedyben

Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar. A doktori disszertáció tézisei. Kuna Ágnes

TUDOMÁNYOS MÓDSZERTAN ÉS ÉRVELÉSTECHNIKA

Hámori Ágnes: A figyelem és a beszédaktusok összefüggései a társalgásban

Ismeretkörök : 1. Az etika tárgyának definiálása 2. Etikai irányzatok 3. Erkölcsi tapasztalat 4. Moralitás: felelősség, jogok, kötelességek 5.

NYELVISMERET, NYELVTANULÁSI

Bevezetés a nyelvtudományba Pragmatika

Neologizmusok kognitív szemantikai megközelítése

K o z m o g r á f i a é s k o g n í c i ó. Doktori Értekezés. Tézisek

Fenomenológiai perspektíva 2. Személyes konstrukciók

GYAKORLATI FILOZÓFIA FILOZÓFIA TANÉV II. ELŐADÁS SZEPT. 18.

Tolcsvai Nagy Gábor Tátrai Szilárd szerk., Konstrukció és jelentés Tanulmányok a magyar nyelv funkcionális kognitív leírására

Krúdy Nyírség-képei. A fogalmi integráció stílus- és jelentésképző szerepe*

Magyar Nyelv. * 1 Pragmatikai kutatások Magyarországon* ÉVF Nyár 2. SZÁM

Nyelv. Kognitív Idegtudomány kurzus, Semmelweis Egyetem Budapest, Created by Neevia Personal Converter trial version

SZAKMAI ÖNÉLETRAJZ. Zsámba Renáta

A deixis megjelenési formái a prozódiában

ELŐREHALADÁS TÉRBEN ÉS IDŐBEN

Kulturális metaforák és sémák a magyar népdalok folyó-reprezentációiban 1

TANÁRI MESTERKÉPZÉSI SZAK. Bölcsészettudományi Kar

A pragmatika mint kommunikációtudomány

Babos Ildikó. Oláh cigány (vlax gypsy) folklór- és irodalmi metaforák kognitív szemantikai elemzése. PhD-értekezés tézisei

Átírás:

Pálinkás István Fogalmi integráció és képek a metafora és az irónia feldolgozásában 1. Bevezetés Az 1960-as évektől kezdődően a gondolkodáskutatók egy csoportja a mentális képalkotást jelentős és meghatározó jelenségnek tartja (szakirodalmi áttekintésért lásd Paivio 1971; Shepard Cooper 1982). Mára a viselkedéstudomány és az idegtudomány elegendő bizonyítékot szolgáltatott ahhoz, hogy a képalkotást alapvető kognitív mechanizmusnak tekinthessük. Példaként említhető Stephen Kosslyn amerikai pszichológus és idegtudós, aki szerint bizonyos mentális reprezentációk képszerű, piktorikus jelleget mutatnak (Kosslyn et al. 2006). Más kutatók azonban a képelmélettel szemben foglalnak állást. Zenon Pylyshyn kanadai kognitív tudós és filozófus szerint például a képek mentális fellelhetőségére irányuló kutatások főleg a klinikai neuropszichológiai mérések semmit nem árulnak el a mentális képek formavilágáról (Pylyshyn 2003). Általánosan elmondhatjuk tehát, hogy az idegtudomány megosztott a mentális képek piktorikus formában való fellelhetőségét illetően. Az idegtudománytól eltérően azonban bizonyos diszciplínák nem a mentális képalkotás valódiságát vizsgálják. Ilyen tudományterület a kognitív nyelvészet is, amely magától értetődőnek tartja a képi struktúrák reprezentációs jelenlétét. A jelen tanulmány célja annak vizsgálata, hogy mentális képek milyen szerepet játszanak bizonyos verbális megnyilatkozások feldolgozása során. Történik mindez a kognitív nyelvészet (szemantika) keretein belül, szem előtt tartva az említett diszciplína azon megállapításait, miszerint a) a nyelvi kifejezések összetett fogalmi folyamatokat indukálnak, és b) a jelentésalkotás számos esetben fogalmi integráció és projekció eredménye. Mentális képek és a fogalmi ötvözés között fennálló reprezentációs viszonyok a metafora és az irónia egy-egy prototipikus példájának elemzésén keresztül kerülnek bemutatásra. A jelen tanulmány tehát a metaforát és az iróniát nem szóképként, hanem gondolatalakzatként (figure of thought) kezeli. 2. A metafora és az irónia egy-egy prototipikus előfordulásának fogalmi-integrációs vizsgálata 2.1. A metafora A hagyományos metaforaelmélet szerint a metafora kizárólag nyelvi jelenség, amely művészi, esztétikai vagy retorikai célokat szolgál (mint ahogy ezt Shakespeare híres mondata, a Színház az egész világ is mutatja). Továbbá a metafora párhuzamba állított két dolog között fellelhető hasonlóságon alapszik. A metaforák tudatosan kigondoltak, kitalálásuk és alkalmazásuk külön tehetséget, jártasságot igényel. Arisztotelész szavait idéz-

200 Pálinkás István ve: legfontosabb a metaforák használata, mert csak ezt nem lehet másoktól eltanulni, ez a tehetség jele. Végül a hagyományos metaforaelmélet szerint a metaforák nem részei a mindennapi kommunikációnak, hanem irodalmi díszítőelemként funkcionálnak. Ezzel szemben George Lakoff kognitív nyelvész és Mark Johnson filozófus szerint a metafora nem nyelvi, hanem fogalmi jelenség. A funkciója nem csupán művészi vagy esztétikai, hanem bizonyos fogalmak megértését szolgálja. A metafora gyakran nem hasonlóságon alapszik, és a köznapi emberek is különösebb erőfeszítés nélkül használják és megértik előfordulásaikat, úgymint Kiváló alapokra építhetünk, vagy Kapcsolatuk virágzásnak indult. Végül a metafora nem egy nyelvi díszítőeszköz, hanem az emberi gondolkodásnak és megértésnek nélkülözhetetlen kelléke (Kövecses 2005). A jelen tanulmánynak a metaforát leíró alszekciója a lakoffi metafora paradigmáit veszi alapul. Ebben az elméleti keretben a metaforikus leképezés alapja egy izomorf struktúra, mely két jelentéstartomány (kép) között rajzolódik ki. Ezt a két fogalmi területet a forrás- és a céltartomány adja. Az előbbi a kiinduló fogalmat tartalmazza, míg az utóbbi a végfogalmat. A két fogalmi tartomány között részleges hasonlóságot látunk. A metaforikus projekció folyamatában egy egyirányú leképezés történik a két bemeneti tartomány (forrás-cél) között, melynek során izomorf szerkezetek mentén, kognitív modellek segítségével struktúrát vetítünk ki a forrásterületről a célterületre. Ezáltal a célterületre vonatkozó új ismeretstruktúrát hozunk létre. A lakoffi paradigma újragondolt változatában a metaforikus leképezés közbenső részeként egy fogalmi-integrációs fázis (Blend) jelenlétét feltételezzük, amelyben a forrás- és a céltartomány elemei, valamint a köztük lévő kapcsolatok összevetésre kerülnek. Amenynyiben e két bemeneti tartomány jelentésmátrixai bizonyos megfeleléseket mutatnak, a forrástartomány struktúrát vetíthet a céltartományra, és a metaforizáció (leképezés) végbemehet. Ha bármely oknál fogva a metaforizáció nem fut teljes pályát, a blend besül, és megreked a feldolgozás fogalmi-integrációs szintjén (Pelyvás 2002). Példaként említhetjük az angolszász szakirodalomban rendkívül sokszor tévesen metaforának aposztrofált Ez a sebész egy hentes (This surgeon is a butcher) megnyilatkozást (Blasko Connine 1993, Brandt 2012, Gentner et al. 2001, Oakley 1998). E helyütt azonban az előbb említett példa nonmetaforikus voltának részletesebb igazolásával nem foglalkozom. (Az Ez a sebész egy hentes [This surgeon is a butcher] megnyilatkozás metaforikus jellegének megkérdőjelezéséhez lásd Evans Green 2006 vagy Pálinkás 2006.) Most, hogy a metafora feldolgozási mechanizmusának kifejtése megtörtént, lássuk az elméletnek a gyakorlatban történő alkalmazását. Az elemzés célja tehát annak megvilágítása, hogy az általam kép -nek aposztrofált bemeneti tartományok (jelentésterületek) milyen viszonyban állnak a metaforikus reprezentációra jellemző fogalmi-integrációs fázissal. E kapcsolatot fogom a későbbiekben összevetni az irónia kép -einek és fogalmi integrációs folyamatainak viszonyával. A metafora, melyet a jelen tanulmány vizsgál, a következő: (1) Kapcsolatuk zátonyra futott. Az (1) példának a lakoffi metafora fogalmi-integrációs, újragondolt keretében történő elemzéséhez nyújt segítséget az 1. ábra.

Fogalmi integráció és képek a metafora és az irónia feldolgozásában 201 Összevetés Bemeneti Tartomány 1: HAJÓZÁS Bemeneti Tartomány 2: Szerelmi kapcsolat utasok hajó megtett út zátony megreked, elsüllyed végállomás szerelmesek szerelmi kapcsolat eltelt idő nehézség megszakad cél (pl. házasság) Ötvöző Tartomány (Blend) Leképezés Forrástartomány: HAJÓZÁS Céltartomány: Szerelmi kapcsolat utasok hajó megtett út zátony megreked, elsüllyed végállomás szerelmesek szerelmi kapcsolat eltelt idő nehézség megszakad cél (pl. házasság) 1. ábra. A Kapcsolatuk zátonyra futott metafora fogalmi-integrációs modellje Ahogy azt az 1. ábra mutatja, az (1) példa reprezentációja két fogalmi terület jelenlétét feltételezi: a hajózás és a szerelmi kapcsolat jelentéstartományokat, melyek a feldolgozást végző (befogadó) enciklopédikus ismereteiből vagy más terminussal: annak világtudásából építkeznek (lásd Carston 2002, Evans Green 2006, Semino Steen 2008, Tendahl 2009). A metaforizációs folyamat közbenső fázisaként a két fogalmi terület (projekció útján) összevetésre kerül az Ötvöző Tartományban (Blendben), melynek során pragmatikai rendező elvekhez igazodva izomorf megfelelések struktúrája körvonalazódik. Ezt a közös szerkezetet az egyszerűség kedvéért a két bemeneti tartomány szintjén mutatjuk be az 1. ábrán: a hajózás fogalmi területéről tehát az utasok párja a szerelmesek a sze-

202 Pálinkás István relmi kapcsolat jelentéstartományból. Ugyanígy (a két bemenet viszonylatában) a hajó a szerelmi kapcsolatnak, a megtett hajóút a kapcsolatban eltelt/eltöltött időnek, a zátony a párkapcsolatban felbukkanó nehézségnek, a hajó megrekedése (elsüllyedése) a szerelmi kapcsolat megszakadásának (végének) és a hajóút végállomása a szerelem céljának, beteljesülésének felel meg. A Kapcsolatuk zátonyra futott metafora feldolgozása a két fogalmi terület (hajózás és szerelmi kapcsolat) közötti megfelelések mentén folytatódik. Ebben a reprezentációs fázisban egy egyirányú leképezés történik a forrástartomány (hajózás) felől a céltartomány (szerelmi kapcsolat) felé, mely során a hajózásról alkotott ismeretstruktúrát arra használjuk, hogy két ember közötti kapcsolatról megnyilatkozzunk: egy pár egykoron feltehetően virágzó, szerelmi, bensőséges viszonya minimum nehézségekbe ütközött. A jelen tanulmány céljának megfelelően tehát a fenti elemzésből az alábbi következtetés vonható le: a metafora egy prototipikus példájának elemzésekor mentális képek (jelentéstartományok) fogalmi-integrációs kapcsolatba kerülnek egymással, melynek során/következtében a két kép között egyirányú fogalmi projekció, leképezés történik. 2.2 Az Irónia A görög eironeia szó eredeti jelentése tettetés, színlelés, amely jelentés a Kr. e. 5. században szorosan összekapcsolódott az antik görög komédiával. Arisztophanész vígjátékaiban az eirón a látszólag ostoba, tájékozatlan, tudatlan karakter győzedelmeskedik az alazón, vagyis a kérkedő, önhitt, ostoba embertípust megtestesítő partnere felett. A Platón dialógusaiból ismert szókratészi irónia egy olyan magatartásformát láttat, ahol Szókratész tudatlannak vallja magát, látszólag egyetértő módon társalog beszélgetőtársaival, az érdeklődést színlelő kérdések valódi célja pedig rámutatni a beszédpartner által képviselt álláspont megalapozatlan, önellentmondó jellegére. Szókratészhez hasonlóan Arisztotelész iróniafelfogásában is az ironikus megnyilatkozó elfedi, eltitkolja tájékozottságát. Arisztotelész azonban az effajta magatartásformát sem ártónak, sem ideálisnak nem tekinti. Másképp fogalmazva: az irónia se nem egyfajta bűn, se nem erény (Colebrook 2004). Az iróniáról való gondolkodást Arisztotelész legalább kétféle módon jelentős mértékben befolyásolta: 1) az iróniát a retorika eszköztárába sorolta, és 2) az ironikus jelentést a felszíni és a mögöttes jelentések között fellelhető oppozíció viszonyán keresztül értelmezte (Barbe 1995). Habár az irónia folyamatosan figyelmet kapott a retorika és a stilisztika keretein belül, az irónia jelenségének nyelvészeti vizsgálata főleg a grice-iánus pragmatika kibontakozásával kapott új lendületet, illetve vett új irányt. Az arisztotelészi felfogástól eltérően Grice az iróniára nem mint retorikai alakzatra tekint, hanem mint az implikatúra egy fajtájára. Arisztotelészhez hasonlóan azonban Grice megmarad az iróniának az oppozíciós jelentésen keresztül történő magyarázatánál: az ironikus megnyilatkozó megszegi a sikeres kommunikáció zálogának tartott együttműködési alapelv (Cooperative Principle) igazságmaximáját (Ne mondj olyasmit, amit hamisnak hiszel), melynek következtében a beszélő az ellenkezőjét implikálja annak, amit mondott (Grice 1975, 1978). (Az irónia oppozíciós magyarázatának kritikai tárgyalásához lásd Pálinkás 2013.) Az 1980-as évektől kezdődően egymás után láttak napvilágot a különböző pragmatikai, pszicholingvisztikai és (alkalmanként) komputációs elképzelések az irónia jelenségének magyarázatát illetően. Mindezen elméletek részletes bemutatása egy monografikus

Fogalmi integráció és képek a metafora és az irónia feldolgozásában 203 vállalkozást kívánna, ezért mindenféle további iróniaelmélet bemutatásától e helyütt eltekintek. Általánosságban azonban elmondható, hogy bár a különböző elméletek sok mindenben hozzájárultak az irónia jelenségének megvilágításához egyik teóriának sem sikerült esernyőelméletként az irónia bármely előfordulását magyaráznia. Éppen ezért helyesebbnek tartom azt az álláspontot, miszerint a kognitív nyelvtudomány feladata nem elsősorban az iróniát definiálni, hanem azt megvizsgálni, hogy a jelenségek, melyeket a néphit iróniának tart, hogyan működnek a szerveződés fogalmi szintjén. (Az 1980 1990- es évekbeli és a még inkább kurrens iróniaelméletek kritikai áttekintéséhez, valamint az iróniának népi pszichológiaként való megközelítéséhez lásd Pálinkás 2014.) A jelen tanulmány szándékainak megfelelően tehát a továbbiakban egy, az angolszász szakirodalomban prototipikusnak elfogadott ironikus megnyilatkozás reprezentációját vizsgálom Gilles Fauconnier francia nyelvész és Mark Turner amerikai kognitív tudós mentális tereken (képeken) alapuló fogalmi-integrációs elméletének segítségével. Az elemzés előtt azonban vázoljuk fel az említett modell legfőbb sajátosságait. Fauconnier (1994) szerint online beszédértés során a mondatok rendkívül összetett fogalmi csomagok (képek) létrejöttét indukálják. Ezeket az ideiglenes konceptuális szerveződéseket mentális tereknek nevezte, melyek kapcsolatban állnak a munkamemóriában, melyek plasztikusak a gondolat és a diskurzus függvényében, és melyek általánosan használhatók a gondolatban és a nyelvben fellelhető leképezések modellálására. Ennek az elképzelésnek a továbbfejlesztett változatában a fogalmi integrációs elméletben (Fauconnier Turner 1994, 1998, 2002) a beszédértés mentális térstruktúrák ötvözését foglalja magába. Ez egy alapvető kognitív folyamat, amely a gondolkodásban központi szerepet játszik. A következőkben tehát vizsgáljuk meg, hogy Fauconnier és Turner fogalmi-integrációs elmélete hogyan láttatja bizonyos mentális terek (képek) és a mentális ötvözés viszonyát az alábbi iróniában: (2) Szeretem, mikor valaki sávváltáskor indexel (kontextus: a megnyilatkozó elé többsávos úton egy szabálytalan autós indexelés nélkül bevág ) A fenti irónia fogalmi-integrációs elemzéséhez lásd a 2. ábrát, amely a (2) példában realizálódó mentális tereket és a köztük fellelhető kapcsolatrendszert ábrázolja.

204 Pálinkás István Generikus Tér közlekedésben részt vevő személy (közlekedési) szándék kifejezése közlekedési manőver Ahogy a 2. ábra mutatja, a Szeretem, mikor valaki sávváltáskor indexel irónia fogalmiintegrációs leírása két bemeneti tér jelenlétét feltételezi: a Valóság Tér információt tartalmaz a dolgok jelenlegi állásáról, amely jelen esetben nem más, mint a befogadó (hallgató) aspektusából értelmezett itt és most fogalmi realizáció. Ebben a térben a hallgató együtt utazik a későbbi ironikus megnyilatkozóval (beszélővel). Utazásuk egy pontján egy szabálytalanul közlekedő autóstársuk sávot vált, bevág eléjük anélkül, hogy indexelne. Ezzel a magatartással a deviáns autós veszélyes közlekedési szituációt teremt, amely a Szeretem, mikor valaki sávváltáskor indexel reakciót váltja ki a beszélőből. Az említett megnyilatkozás egy olyan (bemeneti) mentális teret (Megnyilatkozás Tér) indukál, amely egy ideálisan elvárható világállást mutat, melyben a beszélő és a hallgató együtt utazik egy autóban, miközben egy felelősségteljes autóstársuk sávot váltva eléjük kerül. A sávot váltó autós szabálykövető módon indexeléssel jelzi az említett közlekedési manőverre vonatkozó szándékát, és ezért dicséretet kap. Az elemzés jelen pontján a Megnyilatkozás Tér kapcsán két fontos megjegyzést érdemes tenni. Először: az ideálisan elvárható világállás egy, a világ jelenlegi állásának percepciójával párhuzamosan realizálódó fogalmi konstrukció, és nem, mondjuk, egy carnapi értelemben vett lehetséges világ, amely egy olyan teljesen konzisztens állapotdeviáns sofőr nem indexel sávot vált (bevág) szabálykövető sofőr indexel sávot vált megdicsér Bemeneti Tér 1: Valóságos Tér deviáns sofőr nem indexel sávot vált (bevág) szabálykövető sofőr indexel sávot vált megdicsér Ötvöző Tér (Blend) Bemeneti Tér 2: Megnyilatkozás Tér 2. ábra. A Szeretem, mikor valaki sávváltáskor indexel irónia fogalmi-integrációs modellje

Fogalmi integráció és képek a metafora és az irónia feldolgozásában 205 leírás, mely nem tulajdonít különösebb státuszt a valóságnak, és ahol két világ együttállására nincs lehetőség (vö. Carnap 1956 lehetséges világok szemantikája). Másodszor: az egyszerűség kedvéért az elemzés a Megnyilatkozás Teret már önmagában egy blendnek az ideálisan elvárható világállás és a dicséret integrált struktúrájának tekinti. Ez abból adódik, hogy az ironikus kifejezés hatására a hallgató által konceptualizált elvárt viselkedés fogalomstruktúrája (tehát az, hogy egy autós szabálykövető és indexel sávváltáskor) inherensen nem tartalmaz dicséretet. Egyszerűbben fogalmazva: általában nem szoktuk megdicsérni a szabályosan sávot váltó autósokat; hiszen inkább természetesnek, elvártnak tartjuk az efféle szabálykövető magatartást. A dicséret ezért egy külön (a 2. ábrán fel nem tüntetett) mentális térből projektálódik a Megnyilatkozás Térbe, amely (már) szintén tartalmaz egy ideálisan elvárható világállást. Az említett projekció tehát egy ötvöző/ötvözött fogalmi struktúra kialakulását eredményezi 4. Coulson (2005) ugyanezen példa (I love people who signal) fogalmi-integrációs elemzésekor a bemeneti terek egyikét (Counterfactual Trigger Space) egy olyan fogalmi konstrukciónak ábrázolja, amely az ironikus megnyilatkozónak (az adott szituációra vonatkozóan) a világgal kapcsolatos elvárását (kívánságát) tükrözi a következő módon: egy szabálykövető autós sávot vált, és ezért dicséretet kap. Bár a felelős sávváltás és a dicséret nem áll eredendő módon ugyanabban a mentális térben, Coulson semmilyen formában nem jelzi ezt az elemzésében. A fenti kritika alapján tehát a sávváltós irónia coulsoni elemzése újragondolást igényel. A Valóság és a Megnyilatkozás Tér struktúrát vetít az úgynevezett Ötvöző Térbe. Ez a projekció szelektív, hiszen főleg a kontextusnak megfelelő, ahhoz mérten releváns információk lesznek hangsúlyosak: egy közlekedési szituáció, ahol egy renitens autós indexelés nélkül sávot vált, valamint egy másik, ahol egy felelős autóstárs hajtja végre ugyanezt a közlekedési manővert immár szabálykövető módon, amiért (az) dicséretet kap. Az autó(k) típusa, a közlekedési manővert végrehajtó sofőr neme vagy a szituációt jellemző időjárási viszonyok például irrelevánsak a megértés szempontjából, ezért nem pro jektálódnak az Ötvöző Térbe. Ahogy a 2. ábrán látható tehát, a hallgató két fogalmi konstrukciót egyidejűleg koncep tualizál a Blendben: egy szabályosan és egy szabálytalanul sávot váltó autós képét, ahol az előbbi magatartása dicséret tárgyául szolgál. E két alapvetően ellentétes fogalmi tartalom szinkron jelenléte képzavart idéz elő a hallgatóban (hiszen a Megnyilatkozás Tér indukációja nem kompatibilis a jelen történéseivel). Ebből a befogadó arra következtet, hogy a beszélő implikált (vagyis ironikus) jelentést kommunikál. A Fauconnier-féle fogalmi integrációs hálót nemcsak bemeneti terek és blendek alkotják, hanem egy úgynevezett Generikus Tér is. Ez a konstrukció az input mentális terek közös anyagát tartalmazza absztrakt formában. A sávváltós irónia generikus struktúráját a közlekedésben részt vevő személy, a közlekedési szándék kifejezése és a közlekedési manőver absztrakciók adják. 3. Összegzés A jelen tanulmány a metafora és az irónia egy-egy prototipikus példáját vizsgálta abból a célból, hogy összehasonlítsa őket a fogalmi integráció és az abban részt vevő (fogalmi) képek viszonya tekintetében. Az elemzésből kiderül, hogy a mentális feldolgozásban

206 Pálinkás István részt vevő bemeneti struktúrák vonatkozásában a metafora és az irónia különböző képi alakzatokat tartalmaz: az előbbi reprezentációja jelentésterületekre (absztraktabb és általánosabb tudásszerkezetekre) épül, míg az irónia mentális terek (online szerveződő, ideiglenes fogalmi csomagok) interakcióját feltételezi. E különbözőség ellenére a metafora és az irónia feldolgozásában inherensen szerepet kapnak fogalmi-integrációs folyamatok az alábbi eltéréssel: míg a metafora képi struktúrái között egyirányú leképezés történik, az irónia képeinek vegyülésével képzavar alakul ki a mentális ötvözés során. Irodalom Barbe, K. 1995. Irony in context. Amsterdam: Benjamins. Blasko, D. G. Connine, C. M. 1993. Effects of familiarity and aptness on metaphor processing. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 19/2: 295 308. Brandt, L. 2012. The communicative mind: A linguistic exploration of conceptual integration and meaning construction. Cambridge Scholars Publishing. Carnap, R. [1947] 1956. Meaning and necessity: A study in semantics and modal logic. Chicago: The University of Chicago Press. Carston, R. 2002. Thoughts and utterances: The pragmatics of explicit communication. Blackwell Publishers. Colebrook, C. 2004. Irony. Routledge. Coulson, S. 2005. Sarcasm and the space structuring model. In: Coulson, S. Lewandowska- Tomaszczyk, B. (eds.): The literal and the nonliteral in language and thought. Berlin: Peter Lang. 129 144. Evans, V. Green, M. 2006. Cognitive linguistics: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press. Fauconnier, G. [1985] 1994. Mental spaces. Cambridge: Cambridge University Press. Fauconnier, G. Turner, M. 1994. Conceptual projection and middle spaces. San Diego: UCSD Cognitive Science Technical Report 9401. Fauconnier, G. Turner, M. 1998. Conceptual integration networks. Cognitive Science 22/2: 133 187. Fauconnier, G. Turner, M. 2002. The way we think: Conceptual blending and the mind s hidden complexities. New York: Basic Books. Gentner, D. Bowdle, B. Wolff, P. Boronat, C. 2001. Metaphor is like analogy. In: Gentner, D. Holyoak, K. J. Kokinov, B. N. (eds.): The analogical mind: Perspectives from cognitive science. Cambridge, Mass.: MIT Press. 199 253. Grice, P. 1975. Logic and conversation. In: Cole, P. Morgan, J. (eds.): Syntax and semantics: Speech acts 3. New York: Academic Press. 41 58. Grice, P. 1978. Further notes on logic and conversation. In: Cole, P. (ed.): Syntax and semantics: Pragmatics 9. New York: Academic Press. 113 128. Kosslyn, S. M. Thompson, W. L. Ganis, G. 2006. The case for mental imagery. New York: Oxford University Press. Kövecses, Z. 2005. A metafora. Gyakorlati bevezetés a kognitív metaforaelméletbe. Fordította: Várhelyi G. Kövecses Z. Budapest: Typotex Kiadó. Oakley, T. 1998. Conceptual blending, narrative discourse, and rhetoric. Cognitive Linguistics 9/4: 321 360. Paivio, A. 1971. Imagery and verbal processes. New York: Holt, Rinehart and Winston. Pálinkás, I. 2006. The development of the senses: Metaphorical extension or conceptual integration? Argumentum 2: 191 197.

Fogalmi integráció és képek a metafora és az irónia feldolgozásában 207 Pálinkás, I. 2013. Irony and the standard pragmatic model. International Journal of English Linguistics 3/5: 14 19. Pálinkás, I. 2014. Blending and folk theory in an explanation of irony. Review of Cognitive Linguistics 12/1: 64 98. Pelyvás, P. 2002. The development of modal meanings in English: Metaphorical extension or conceptual blending? In: Vadon, L. (ed.): HUSSE Papers 2001. Proceedings of the Fifth Biennial Conference. Eger: IEAS, Eszterházy Károly College. 459 475. Pylyshyn, Z. 2003. Return of the mental image: Are there really pictures in the brain? Trends in Cognitive Sciences 7/3: 113 119. Semino, E. Steen, G. 2008. Metaphor in literature. In: Gibbs, R. (ed.): The Cambridge handbook of metaphor and thought. Cambridge: Cambridge University Press. 232 246. Shepard, R. N. Cooper, L. A. 1982. Mental images and their transformations. Cambridge, Massachusetts: MIT Press. Tendahl, M. 2009. A Hybrid theory of metaphor: Relevance theory and cognitive linguistics. Palgrave Macmillan.