Székely Gábor. A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői

Hasonló dokumentumok
2

NÉMET NYELVBŐL. Magyar Szentek Római Katolikus Óvoda és Általános Iskola 3060 Pásztó, Deák Ferenc utca /

MAJOROS CSILLA A BERLINI HUMBOLDT EGYETEM MAGYAR TANSZÉKÉNEK FELADATAIRÓL

MTA KIK - Akadémiai Kiadó 1. és 2. rész I. számú szerzmód.

A Tinta e-book könyvtár/lexikontár címei:

A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ

A német árnyaló partikulák szótári ábrázolása az aber, ja és schon lemmák szócikkein keresztül

Elérhető szótárak a magyar nyelv oktatásában és használatában. M. P i n t é r T i b o r

A német árnyaló partikulák fordítási lehetőségei

átkerült a köznyelvbe. Az ilyen szavak, amennyiben megjelennek a szótárban, szintén csupán a magyarországi lexikográfiai rögzítés szempontjából

Szóbeli követelmények idegen nyelvből

Lexikon és nyelvtechnológia Földesi András /

Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.

A nyelvterjesztési politika formái az egykori NDK-ban

Menschen um uns wie sind sie?

PUBLIKÁCIÓS JEGYZÉK Dr. Jankovics Mária

4. A megszerzett ismeretek értékelése (félévközi jegy, vizsgajegy) Gyakorlati jegy.

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

Vállalkozás alapítás és vállalkozóvá válás kutatás zárójelentés

Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag Der Ötzi

Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Kézikönyvek, segédkönyvek

Szótárak bemutatása. Házi dolgozat a Nyelvészet könyvészete c. tantárgyhoz

Litván diszciplináris minor

Tantárgyleírások. Üzleti levelezés I. (angol) Tantárgy kódja Meghirdetés féléve 1. Kreditpont 3 Összóraszám (elm+gyak) 15+15

Ma egy 100% életszerű német élethelyzetbe viszlek el! Gyere velem!

Tantárgyi követelmények. Német nyelv. 9. oszt.

szövegértésük, az átlagosnál gyengébb a kommunikációs képességük, kevés támogatást, biztatást kapnak a szülői háttértől. Mindezek tükrében az

Zsemlyei János A MAI MAGYAR NYELV SZÓKÉSZLETE ÉS SZÓTÁRAI

Találkozó az általános iskolákkal Október 4.

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

Bevezetés a nyelvtudományba. 5. Szintaxis

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Személyes Levél. Levél - Cím. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926

Ich komme aus Bonn

A család a Magyar értelmező kéziszótár (ÉKsz. 2003) meghatározása szerint a szülők, a gyermek(ek) (és legközelebbi hozzátartozóik) közössége.

Varga András. Õsi magyar nyelvtan

HUNG. KÖZL. 17. ÉVF (64-65.) SZ L. NOVI SAD - ÚJVIDÉK SZEPTEMBER-DECEMBER 477

Einfluss der Furttiefen auf die Ökonomie der Schifffahrt

A Piarista Rend Magyarországon. Szerk.: Forgó András. Bp., (Művelődéstörténeti műhely. Rendtörténeti konferenciák) 9. p. 2

P. Lakatos Ilona T. Károlyi Margit Iglai Edit, Változó nyelvhasználat a hármas határ mentén

Információkereső tezaurusz

A metaforikus kifejezések ábrázolása három német és három német magyar szótárban

Az egynyelvű szótárak ismerete

C nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A programkövetelmény nyelvre vonatkozó adatai. 960 óra (+ 180 óra OP)

Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló

Beszéljünk a lustaságról!

Feladatlap a gimnáziumi versenyzők számára

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

Osztályozóvizsga követelményei

ELŐTERJESZTÉSEK. Gyomaendrőd Város Önkormányzata. Német Nemzetiségi Önkormányzat január 28. napján tartandó rendkívüli üléséhez

Idegennyelvi nyelvpedagógia 1. Az anyanyelv szerepe az idegen nyelvek tanulásában és tanításában

A FELSÉGSÉRTÉS TÉNYÁLLÁSA A CSEMEGI-KÓDEXBEN SZABÓ ISTVÁN

Szó-kincseink könnyedén

NYELVOKTATÁS OSZTRÁKUL : EGY OSZTRÁK MAGYAR SZÓTÁR LEHETŐSÉGEI

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM

KÖZMEGHALLGATÁS BESZÁMOLÓ. KÉSZÜLT KOMLÓ VÁROS NÉMET NEMZETISÉGI ÖNKORMÁNYZATA DECEMBER 09-i K Ö Z M E G H A L L G A T Á S Á N

Kornya László Bibliográfia Gragger Róbert (Aranyosmarót, 1867 Berlin, 1926) halálának 75. évfordulóján a megjelenés idõrendjében

Előszó A nyelvtanulók szótárai

AZ ÁRPÁDOK CSALÁDI TÖRTÉNETE EGY NAGYBECSKEREKEN MEGJELENT KÖNYVBEN

GYŐRI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA A SZERVEZETI ÉS MŰKÖDÉSI SZABÁLYZAT.. SZÁMÚ MELLÉKLETE A SZAKDOLGOZAT FORMAI KÖVETELMÉNYEI

BINDER ANDRÁS. német. kompetenciamérési feladatok. 6. és 8. évfolyamosok számára

Tantárgyi kapcs. Előzetes ism. Természetismeret: kifejezések felelevenítése. A tanult igék múlt ideje

közhasznú nonprofit alapírvány Hallatlan Alapítvány

/Gyula Szent István út 38./ Szakiskolát végzettek szakközépiskolai érettségire történő felkészítésének helyi tanterve

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének január 30-i rendes ülésére

TÁJÉKOZTATÓ 2012/13 tanév

JAVÍTÓVIZSGA TÉMAKÖRÖK NÉMET NYELVBŐL Összeállította: Bischofné Németh Katalin 9. ÉVFOLYAM 10. ÉVFOLYAM

Tartalom, elemzés, értelmezés

Agócs Károly: Hablando en plata Magyarán szólva. Spanyol-magyar kifejezés-, szólás- és közmondásszótár. (Budapest: Grimm Kiadó, 464 p.

Europass Lebenslauf ANGABEN ZUR PERSON. Vorname(n) Nachname Büro. Geburtsjahr 1977 BERUFSTÄTIGKEIT

Tartalomjegyzék. Bevezetés Az ige mondatalkotó képessége. 2. Az Objekt"-ek sorrendje főnevek, ill. névmások esetében.

MORFOLÓGIAI FELÉPÍTÉS

Kézikönyvtár. Ajánlás a kulturális javak megóvásához rendkívüli körülmények között. Budapest, k. n., 1995.

ISKOLA. Órakeret Témakör iskolám, osztálytermem

MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

Ma már senki sem vitatja, hogy az idegen nyelv megtanulásának elengedhetetlen

Magyar Iskolák Németországban

Hier finden Sie ungarischsprachige Informationsmittel.

Harmati Gábor. OROSZ IGE Szótár segédkönyv

Hegedűs Rita Kötő- és módósítóelemek grammatikája és szemantikája

A vonzatosság alternatív felfogása

mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján

2016/2017. őszi félév Kód Cím Oktató Időpont Hely

a munkaerőpiac számos szegmensében egyaránt szükségszerű a használata (Szabó

Pathy Lívia Seper Judith. Az én világom

Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés

Etessy Rita Lapozni megtalálni Bemutatjuk a RAABE Kiadót

Mit ér a diploma, ha magyar?

Karmacsi Zoltán Márku Anita szerk., Nyelv, identitás és anyanyelvi nevelés a XXI. században Nemzetközi tudományos konferencia előadásainak gyűjteménye

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve

ÚTMUTATÓ A SZÓTÁR HASZNÁLATÁHOZ

Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer

Értékelési szempont. A kommunikációs cél elérése és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 2 Nyelvtan 1 Összesen 6

Átírás:

A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői Székely Gábor A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői 1. Sokkal szavunk funkciója és szinonimái Sokkal szavunk a Magyar Grammatikában megfogalmazottak szerint menynyiségjelentésű melléknév, amely középfokú melléknevek, határozószók fakultatív vonzataként jelenik meg a mondatban, fokhatározói szerepkörben (vö.: Lengyel 2000: 146). Az ÉKSz. a sok címszó alatt nyújt információt a sokkal szóról: jóval nagyobb mértékben : sokkal jobb nála (2003: 1189). Középfokú melléknevek mellett azonban nemcsak mennyiségjelentésű melléknevek (l. még kétszer, százszor, ezerszer, stb.) jelenhetnek meg jóval nagyobb mértékben jelentéssel. A Magyar Szinonimaszótár (O. Nagy Ruzsiczky 1978) és a Magyar Szókincstár (Kiss 1998) adataira támaszkodva sokkal szavunknak hét olyan szinonimáját sorolom fel, amelyek melléknevek és határozószók középfokú alakjaihoz sorolva ugyanazt a funkciót töltik be, mint a sokkal szó: jelentősen, jóval, kiemelkedően, meglehetősen, messze, (össze)hasonlíthatatlanul, számottevően. Ezt a sort kiegészíthetjük még a sokkal változataival (sokkalta, sokszorosan, sokszorta), valamint néhány állandósult szókapcsolattal (jelentős mértékben, bizonyos mértékben, nagy mértékben, tekintélyes mértékben, minden mértéket meghaladóan). Összességében a magyar nyelvben mintegy 20 olyan szó, kifejezés biztosan van, amelynek segítségével azt jelezzük, hogy az összehasonlító (relatív) fokozás keretein belül a középfokú alak által jelölt különbség nagyobb az egyszerű középfokú alak által jelölt különbségnél. A magyar nyelvet anyanyelvként beszélők körében a megfelelő fokozó elemnek a kiválasztása nem okoz nagyobb gondot. Más a helyzet a tanult idegen nyelvek esetében. Az idegen nyelv használatakor a nyelvhasználó nem mindig 149

Székely Gábor választja a megfelelő változatot. Annál is inkább nehéz a helyzete, mert mint a későbbiekben látni fogjuk a szótárak sem mindig nyújtanak biztos támaszt az adott nyelvi szituációban leginkább megfelelő fokozó elem kiválasztásához. 2. A német nyelvi megfelelők 2. 1. Ha a fentebb felsorolt magyar szavak és kifejezések német megfelelőit kigyűjtjük egy (nagy) magyar-német szótárból (például Halász Földes Uzonyi 2003), akkor megkapjuk azoknak a szavaknak a halmazát, amelyek a német nyelvben alkalmasak középfokban használt melléknevek és határozószók jelentésének a fokozására. Ebbe a körbe tartoznak a bedeutend, bedeutsam, bedeutenswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weit, weitaus, bei weitem, wesentlich, ziemlich, illetve um vieles/um ein großes Stück, bis zu einem gewissen Maße, nicht in geringem Maße, über allen Maßen hinaus szavak és kifejezések. Néhány esetben a szótár jelzi azt, hogy az adott lexémát használhatjuk fokozott melléknévi alakkal együtt (például unvergleichlich wohler, weit/viel schöner). A nyelvtanuló számára azonban gondot jelenthet annak eldöntése, hogy a felsorolt lexémák minden középfokban használt szó mellett azonos módon jelenhetnek-e meg, azaz például a viel schöner kifejezés helyett használhatja-e a bedeutend schöner, bedeutungsvoll schöner vagy a bei weitem schöner fordulatokat?! A magyar-német szótár az ilyen típusú kétségek eloszlatásához nem nyújt elegendő támpontot. Nézzük meg tehát, milyen információkhoz jut a nyelvtanuló, ha német értelmező szótárakban is utánanéz az említett szavak használati értékének. 2. 2. A bedeutend, viel, weit és a wesentlich szavak esetében mind a három vizsgált szótár (Duden DUW 1989, LGWB-DaF 1993, PONS 2005) példákkal alátámasztva jelzi, hogy ezek a szavak a melléknevek középfokú alakjaihoz kapcsolhatók és ilyenkor erősítik a fokozó értelmet. Helbig könyvében (1988) a viel, weit, wesentlich partikulák találhatók meg, itt tárgyalt funkciójuk jelölésével. Helbignél és két szótárban találunk adatot a weitaus szóról. A bei weitem kifejezés fokozó értelmű funkciójára Helbig és egy szótár utal. A bedeutend szó három, az ungleich két, a hundertmal és az 150

A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői unvergleichlich szavak pedig egy-egy szótár szerint alkalmasak egyértelműen arra, hogy a melléknevek középfokú alakjai által jelzett különbözőséget erősítsék. Találunk utalásokat az említett állandósult szókapcsolatok (tehát az um vieles/um ein großes Stück, bis zu einem gewissen Maße, nicht in geringem Maße, über allen Maßen hinaus kifejezések) használatával kapcsolatban is. A bedeutsam, bedeutenswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegen, hochgradig, signifikant, vielfach, vielmals és ziemlich szavak esetében az említett szótárak nem utalnak arra, hogy alkalmasak lennének a melléknév középfokú alakjával kifejezett jelentés módosítására. Mindebből két következtetést levonhatunk: 1. A német nyelvben a melléknév középfokú alakjához biztosan kapcsolható a bedeutend, hundertmal, ungleich, unvergleichlich, viel, weitaus, weit, bei weitem és a wesentlich szó. Ezek a szavak a középfokú alakkal jelzett fokozati különbség nagyobb mértékű megnyilvánulását jelzik. 2. Az öt vizsgált két és egynyelvű szótár, illetve tematikus szógyűjtemény nem nyújt egységes, minden szempontból megnyugtató információt a nyelvtanuló számára. 2. 3. A teljes bizonyosság kedvéért azzal a kéréssel fordultam német anyanyelvű lektorunkhoz, hogy vizsgálja meg a következő mondatokat, és adja meg azokat a szavakat, amelyek egyértelműen használhatók a melléknevek középfokú alakjaival: 1. In einem kleinen Dorf zu leben ist bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich langweiliger, als in einer Großstadt zu leben. 2. Jetzt ist es hier bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich stiller, als gestern gewesen ist. 3. Sie ist bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, 151

Székely Gábor ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich neugieriger, als er. 4. Er ist bedeutend, bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, hundertmal, signifikant, ungleich, unvergleichlich, viel, vielfach, vielmals, weitaus, weit, bei weitem, wesentlich, ziemlich stärker, als sie. Az eredmény a következő: a bedeutend, hundertmal, ungleich, viel, weitaus, weit, bei weitem és a wesentlich szavak, kifejezések különösebb korlátozás nélkül kapcsolódhatnak a melléknevek középfokú alakjaihoz. Az unvergleichlich szó használata lektorunk szerint a fenti mondatokban éppúgy hibás, mint ahogyan hibás a bedeutsam, bedeutendswert, bedeutungsvoll, gewissermaßen, grundlegend, hochgradig, signifikant, vielfach, vielmals, ziemlich szavak használata, holott van olyan szótár, amely az unvergleichlich használatát lehetségesnek tartja. Arra a kérdésre, hogy van-e olyan eset, amikor a bedeutend, hundertmal, ungleich, viel, weitaus, weit, bei weitem és a wesentlich nem használhatók a szavak a fokozás fokozására, azt a választ kaptam, hogy általában a szóismétlést tekinthetjük kizáró oknak. Nem mondhatjuk tehát, hogy *weit weiter, *bedeutend bedeutender. (Ez a szabály természetesen érvényes a magyar nyelvben is. Nem nagyon mondjuk, hogy valami valaminél *jóval jobb, *kiemelkedően kiemelkedőbb.) Megjegyzendő viszont, hogy sem a magyar, sem a német nyelvhasználók nem érzik szóismétlésnek, ha a középfokú alakot szuppletív változat jelöli. Minden további nélkül használható a sokkal több, illetve a viel mehr szókapcsolat. 2. 4. Következtetések: 1. Úgy tűnik, hogy a német nyelvben eltekintve az itt részletesebben nem vizsgált, csak megemlített állandósult szókapcsolatoktól nyolc szó és kifejezés biztosan alkalmas arra, hogy fokozó elemként középfokú melléknévi alakhoz kapcsoljuk. 2. Magyar és német viszonylatban megállapíthatjuk, hogy ebben a vonatkozásban is igazolást nyert a magyar jó szónak sajátos szerepe a fokozó értelem kifejezésekor. A német nyelvre nem jellemző a magyar jó szó megfelelőjének, a gut szónak fokozó elemként való használata, míg a magyar nyelvben a jó szó ilyen funkciója különösen a köznyelvben meglehetősen gyakori (vö. Székely 152

A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői 2001: 59). Jóval szavunknak sincs a németben valódi ekvivalense. Ugyanakkor viszont a németben a viel ( sok ) szó mellett a weit szó ( messze ) és változatai vannak kitüntetett helyzetben, míg a magyarban a messze szó a melléknév középfokú alakja mellett ritkábban, ugyancsak inkább a köznyelvben fordul elő. 3. Az orosz nyelvi megfelelők 3. 1. Ha orosz-magyar, magyar-orosz és orosz értelmező szótárak (Hadrovics Gáldi 1972, Ozsegov 1975, Gáldi Uzonyi 2000) szócikkeit vizsgáljuk meg, akkor több-kevesebb bizonyossággal megállapíthatjuk, hogy a во много раз, гораздо, значительно, куда, много, намного, не в пример, неизмеримо, несравненно szavak és kifejezések alkalmasak arra, hogy középfokú szóalakokhoz kapcsolódjanak és azok jelentését továbbfokozás révén erősítsék. Ha csak a magyar-orosz szótárakat veszzük szemügyre, azt tapasztaljuk, hogy nem következetesen adnak tájékoztatást a melléknevek határozói funkcióban történő használatáról. A Gáldi Uzonyi szótárban nincs utalás arra, hogy a jelentősen, kiemelkedően, összehasonlíthatatlanul, számottevően ebben a formában más funkcióval jelenik meg a nyelvben, mint az -en, illetve -ul végződés nélkül. Meglehetősen szavunk ebben a formában megtalálható a szótárban, de nincs utalás arra, hogy betöltheti-e a sokkal szó itt tárgyalt feladatkörét. A Hadrovics Gáldiban a kiemelkedően, meglehetősen, messze, számottevően szavak esetében hasonló a helyzet. Eléggé egyértelműnek tűnik, hogy a magyar sokkal szó szinonimáinak jóval nagyobb mértékben jelentésű és a fokozott alakú szavak mellett fakultatív vonzatként történő használatáról a magyar-orosz szótárak sem adnak teljes körű felvilágosítást. A nyelvtanulás szempontjából tehát hasznosnak tűnik annak tudatosítása, hogy az említett nyolc orosz szó és kifejezés többé-kevésbé biztosan alkalmas arra, hogy e kifejezéseket középfokban használt szavakhoz fokozó elemekként kapcsoljuk, még akkor is, ha néhány részletkérdésre figyelmet kell fordítanunk. 3. 2. A куда szó használatakor vigyázni kell arra, hogy stilisztikai szempontból népiesnek, beszélt nyelvinek tekintendő, tehát csak bizalmas beszélgetésekben használjuk! (Csesko /1968/ szinonima-szótárában a намного szó szinonimájaként megtalálható a стократ fordulat, amely 153

Székely Gábor viszont a hivatalos nyelvben volt használatos, manapság valószínűleg már elavult.) Érdemes figyelni arra is, hogy a kvantitatív alapjelentésű много, намного szavak az orosz nyelvben erősíthetik nem fokozott szavak jelentését is (намного превзойти ожидания jelentősen meghaladja a várakozásokat, намного отстал jelentősen/nagy mértékben lemaradt ). A magyar nyelvben a sokkal, a német nyelvben a viel szavakat ilyen típusú szókapcsolatokban nem használjuk. 4. Összegzés Úgy gondolom, hogy a tárgyalt témakörrel kapcsolatban két következtetést feltétlenül levonhatunk: 1. A szótárírók mindeddig nem fordítottak következetesen figyelmet arra, hogy a lexikális fokozó elemek (köztük a továbbfokozás eszközei is) a szókészlet rendszerén belül sajátos részrendszert alkotnak. Ezeknek az eszközöknek a rendszerszerű, következetes szótári leírása megkönnyítheti az idegen nyelvi megfelelők korrekt használatát a nem anyanyelvű nyelvhasználók, illetve a nyelvtanulók körében. 2. A jóval nagyobb mértékben jelentésű, a mondatban fokhatározói szerepkörben fakultatív vonzataként megjelenő szavak használata természetesen egy piciny szegmense a nyelvnek, de még e kicsiny körben is sok-sok hibát követhetünk el, ha idegen nyelven beszélünk, írunk. Tartsuk tehát mindig szem előtt a régi jó tanácsot az idegen nyelvhez mindig alázattal közeledjünk. Irodalom Cseko, L.A. 1968. Словарь синонимов русскогo языка. Москва: Издательство Русский язык Duden DUW 1989. Duden Deutsches Universalwörterbuch 2. völlig neu bearbeitete und stark erweiterte Auflage. Herausgegeben und bearbeitet vom Wissenschaftlichen Rat und den Dudenredaktion unter der Leitung von Günther Drosdowski. Mannheim Leipzig Wien Zürich: DUDENVERLAG ÉKSz. 2003. Pusztai Ferenc (főszerk.) Magyar Értelmező Kéziszótár. Budapest: Akadémiai Kiadó 154

A magyar sokkal szó szinonimái, német és orosz nyelvi megfelelői Gáldi L., Uzonyi P. 2000. Magyar-orosz, Orosz-magyar szótár. Budapest: Akadémiai Kiadó Hadrovics L., Gáldi L. 1972. Magyar-orosz, Orosz-magyar szótár. Budapest: Akadémiai Kiadó. Halász E., Földes Cs., Uzonyi P. 2003. Magyar-német nagyszótár. Budapest: Akadémiai Kiadó. Helbig, G. 1998. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie Kiss G. 1998. Magyar Szókincstár. Budapest: Tinta Könyvkiadó Lengyel K. 2000. A melléknév. In: Keszler Borbála (szerk.) Magyar Grammatika. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó: 142 151. LGWB-DaF 1993. Langenscheidts Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache. Herausgeber Dr. Dieter Götz, Professor Dr. Dieter Götz, Professor Dr. Günther Häntsch, Professor Dr. Hans Wellmann. Berlin München Leipzig Wien Zürich New York: Langenscheidt O. Nagy G., Ruzsiczky É. 1978. Magyar Szinonimaszótár. Budapest: Akadémiai Kiadó. Ozsegov, Sz. I. 1975. Словарь русского языка. Москва: Издательство Русский язык. PONS 2005. Kompaktwörterbuch DaF PONS. Ernst Klett Sprache GmbH Stuttgart Székely G. 2001. A lexikai fokozás. Budapest: Scholastica Синонимы венгерского слова sokkal и его эквиваленты в немецком и русском языках (Резюме) В венгерском языке слово sokkal, примыкающее к формам сравнительной степени прилагательных, усиливает разницу, выражающуюся с помощью сравнения: A toronyház magasabb, mint a családi ház, de a felhőkarcoló még a toronyháznál is sokkal magasabb. В словосочетаниях такого типа вместо слова sokkal могут появляться его синонимичные выражения, как например: jelentős mértékben, jóval, számottevően. Говорящий на венгерском языке в такой ситуации должен выбрать подходящее выражение. Он должен знать, какое слово или выражение 155

Székely Gábor может употребляться в языке и речи на месте слова sokkal. Носители венгерского языка решают эту задачу легко. Ситуация немного другая, если мы говорим на иностранном языке. В процессе сознательного изучения иностранного языка должно усваиваться и то, какие языковые средства можно употреблять при усилении сравнительной степени прилагательных. В настоящей работе автор занимается этим вопросом, сравнивая венгерские выражения с выражениями немецкого и русского языков. 156