EHL7640FOK...... ET INDUKTSIOONPLIIT KASUTUSJUHEND 2 FR TABLE DE CUISSON À NOTICE D'UTILISATION 18 INDUCTION HU INDUKCIÓS TŰZHELYLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 38 LV INDUKCIJAS PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 55
2 www.electrolux.com SISUKORD OHUTUSINFO............................................................................ 3 SEADME KIRJELDUS...................................................................... 5 IGAPÄEVANE KASUTAMINE................................................................ 7 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID................................................................. 10 PUHASTUS JA HOOLDUS................................................................. 12 VEAOTSING............................................................................. 13 PAIGALDAMINE.......................................................................... 15 TEHNILISED ANDMED.................................................................... 16 JÄÄTMEKÄITLUS......................................................................... 17 SULLE MÕELDES Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi! Külastage meie veebisaiti: Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop KLIENDITEENINDUS Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber. Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo Jäetakse õigus teha muutusi.
OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada. LASTE JA OHUSTATUD ISIKUTE OHUTUS HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht! Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsilise või sensoorse puudega inimestel; samuti isikutel, kel puuduvad selleks vajalikud kogemused või oskused. Kui nad siiski seadmega töötavad, peab neid juhendama või jälgima isik, kes vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas. Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle aktiveerida. PAIGALDAMINE HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik! Eemaldage kõik pakkematerjalid. Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada. Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldusjuhiseid. Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid. Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest sobiva tihendi abil. Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest. Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda. Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jälgige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks. Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi. Seadme all võib temperatuur tõusta üle 95 C. Ohu vältimiseks tuleb tõkestada juurdepääs seadme alaosale. Kui pliidiplaati ei paigaldata ahju kohale, on soovitatav seadme alla paigutada mittesüttiv eralduspaneel. Elektriühendus HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht! Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. Enne mis tahes elektriühendustöid veenduge, et seadme toiteklemm ei ole voolu all. Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise ja sobimatu pistiku või seinakontakti korral võib klemm üle kuumeneda. Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse. Seadet lähimasse seinakontakti ühendades jälgige, et elektrijuhtmed ei puutuks vastu seadet või tuliseid nõusid. Vältige elektrijuhtmete sassiminekut. Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis. Kasutage õiget toitejuhet. Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega - juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega. Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm. Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid. KASUTAMINE EESTI 3 HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht! Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes. Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
4 www.electrolux.com Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Ärge kasutage seadet märgade kätega või juhul, kui seade on kontaktis veega. Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks. Lülitage keeduväljad pärast kasutamist välja. Ärge usaldage üksnes nõudetektorit. Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana. Kui pinnale on tekkinud mõra, eemaldage seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki. Inimesed, kellel on südamestimulaator, peaksid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele. HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht! Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pliidipinna materjali kahjustumist. Ärge kasutage seadme puhastamiseks veevõi aurupihustit. Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid. JÄÄTMEKÄITLUS HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht! Eemaldage seade vooluvõrgust. Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära. Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest. Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida. Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke, võib süttida madalamal temperatuuril kui kasutamata õli. Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale. HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht! Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile. Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda. Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda. Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta. Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit. Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles. HOOLDUS JA PUHASTUS HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
SEADME KIRJELDUS EESTI 5 ÜLEVAADE 1 2 6 3 1 Induktsioonkeeduväli 2 Induktsioonkeeduväli 3 Juhtpaneel 4 Induktsioonkeeduväli 5 Induktsioonkeeduväli 6 Juhtpaneel 5 4 JUHTPANEELI SKEEM 9 10 11 8 7 6 1 2 3 5 4 Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud, indikaatorid ja helid näitavad, millised funktsioonid on sees. sensorväli funktsioon 1 Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. 2 Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks. 3 Toite funktsiooni aktiveerimiseks. 4 Sildühenduse funktsiooni aktiveerimiseks. 5 Juhtriba Soojusastme määramiseks. 6 / Aja pikendamiseks või vähendamiseks. 7 Keeduvälja valimiseks. 8 Taimeri ekraan Aja näitamiseks minutites.
6 www.electrolux.com sensorväli funktsioon 9 Keeduväljade indikaatorid taimerile Näitavad, millise välja jaoks on aeg määratud. 10 Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. 11 Funktsiooni STOP+GO aktiveerimiseks ja deaktiveerimiseks. SOOJUSASTME NÄIDIKUD Näidik Keeduväli on välja lülitatud. - Keeduväli on sisse lülitatud. Kirjeldus Funktsioon on sisse lülitatud. Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud. Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud. + number Tegemist on rikkega. / / OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jätkamine / soojashoidmine / jääkkuumus. Luku/lapseohutuse funktsioonid on sisse lülitatud. Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. OPTIHEAT CONTROL (3- ASTMELINE JÄÄKKUUMUSE INDIKAATOR) HOIATUS \ \ Põletusoht jääkkuumuse tõttu! OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. Induktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuumust keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse tõttu.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel. AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui: Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ). Pärast seadme käivitamist ei määrata soojusastet. Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli. Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kuivaks keenud). Enne seadme uuesti kasutamist peab keeduväli piisavalt jahtuma. Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli automaatselt välja. Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet muudetud. Mõne aja möödudes süttib ja seade lülitub välja. Vt allpool. Soojusastmete ja automaatse väljalülituse aegade vahel on järgmised seosed:, - 6 tundi - 5 tundi - 4 tundi - 1,5 tundi SOOJUSASTE Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Vajadusel suurendage või vähendage. Ärge laske lahti enne, kui õige soojusaste on saavutatud. SILDÜHENDUSE FUNKTSIOON Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keeduvälja ja need töötavad nagu üks keeduväli. Määrake esmalt ühe keeduvälja soojusaste. Sildühenduse sisselülitamiseks vasak- või parempoolsete keeduväljade jaoks puudutage /. Soojusastme määramiseks või muutmiseks puudutage ühte vasak- või parempoolsetest sensoritest. Sildühenduse funktsiooni väljalülitamiseks puudutage /. Keeduväljad töötavad teineteisest sõltumatult. AUTOMAATNE KIIRSOOJENDUS Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saavutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõrgeimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusastmeni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitamiseks: 1. Puudutage (ekraanil süttib ). 2. Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast 3 sekundit süttib ekraanil sümbol. Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet. 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 EESTI 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314 TOITEFUNKTSIOON Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeeduväljal suuremat võimsust kasutada. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehnilised andmed). Pärast seda lülitub induktsioonkeeduväli automaatselt tagasi kõrgeimale soojusastmele. Sisselülitamiseks puudutage, süttib. Funktsiooni väljalülitamiseks muutke soojusastet.
8 www.electrolux.com TOITEHALDUS Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja vahel paaridena (vaadake joonist). Toitefunktsioon suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsuse maksimumtasemele. Teise keeduvälja võimsus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsusega keeduvälja soojusaste vaheldub kahe taseme vahel. TAIMER Pöördloenduse taimer Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja valimist. Soojusastme saab määrata enne või pärast taimeri määramist. Keeduvälja valimiseks:puudutage järjest, kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator. Pöördloenduse taimeri aktiveerimiseks: puudutage taimeri nuppu, et määrata aeg ( 00-99 minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja pöördloendus. Järelejäänud aja kontrollimine: valige keeduväli, kasutades. Keeduvälja indikaator hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg. Pöördloenduse taimeri muutmiseks:valige keeduväli, kasutades. Puudutage või. Taimeri väljalülitamiseks: valige keeduväli, kasutades. Vajutage. Järelejäänud aeg loetakse maha kuni näiduni 00. Keeduvälja indikaator kustub. Väljalülitamiseks võib vajutada ka samaaegselt ja. Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisignaal ja 00 vilgub. Keeduväli on välja lülitatud. Heli peatamine: puudutage CountUp Timer (loendustaimer) Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage CountUp Timer. Keeduvälja valimiseks (kui töös on rohkem kui üks keeduväli):puudutage järjest, kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator. Et CountUp Timer: sisse lülitada, puudutage taimeril, kuni süttib. Kui keeduvälja indikaator hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil vaheldub ja loendatud aeg (minutites). Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: valige keeduväli, kasutades. Keeduvälja indikaator hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanile kuvatakse keeduvälja tööaeg. Et CountUp Timer välja lülitada: valige keeduväli abil ja vajutage või, et taimer välja lülitada. Keeduvälja indikaator kustub. Alarmkell Taimerit võib kasutada ka alarmkellana, kui keeduväljad ei tööta. Vajutage. Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu või. Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja 00 vilgub. Heli peatamine: puudutage STOP+GO Funktsiooniga määratakse kõik töötavad keeduväljad madalaimale soojusastmele ( ). Kui töötab, ei saa soojusastet muuta. Funktsioon ei peata taimerifunktsiooni. Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage. Süttib sümbol. Selle funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage. Süttib soojusaste, mille enne määrasite. LUKUSTAMINE Keeduväljade kasutamise ajal saate lukustada juhtpaneeli, kuid mitte. See hoiab ära soojusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt soojusaste. Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage. Sümbol süttib 4 sekundiks.
EESTI 9 Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puudutage. Süttib soojusaste, mille varem valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon. Puudutage 3 sekundi vältel. Näidikud süttivad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit. süttib, sest heli on väljas. Puudutage, süttib. Heli on sees. LAPSELUKK See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku sisselülitamise. Lapseluku sisselülitamine Käivitage seade abil. Ärge määrake soojusastet. Puudutage 4 sekundi vältel. Süttib sümbol. Lülitage seade välja abil. Lapseluku väljalülitamine Käivitage seade abil. Ärge määrake soojusastet. Puudutage 4 sekundi vältel. Süttib sümbol. Lülitage seade välja abil. Lapseluku tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks Käivitage seade abil. Süttib sümbol. Puudutage 4 sekundi vältel. Valige soojusaste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasutada. Kui lülitate pliidi välja abil, töötab lapselukk uuesti. OFFSOUND CONTROL (HELIDE SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE) Helide väljalülitamine Lülitage seade välja. Puudutage 3 sekundi vältel. Näidikud süttivad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit. süttib, heli on sees. Puudutage, süttib, heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te helisid ainult järgmistel juhtudel: puudutades kui alarmkell jõuab lõpule kui pöördloendus jõuab lõpule kui juhtpaneelile midagi asetatakse. Helide sisselülitamine Lülitage seade välja.
10 www.electrolux.com VIHJEID JA NÄPUNÄITEID INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli keedunõusid kiiresti. INDUKTSIOONKEEDUVÄLJALE SOBIVAD KEEDUNÕUD Kasutage induktsioonkeeduväljale sobivaid keedunõusid. Keedunõu materjal Õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootjapoolse markeeringuga). Vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan. Keedunõud võib kasutada induktsioonpliidil, kui... vähene veehulk hakkab kõrge soojusastmega keeduväljal kiirelt keema...... magnet jääb keedunõu põhja külge kinni. Keedunõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile. KEEDUVÄLJADE KASUTAMINE OLULINE Asetage keedunõu ristile, mis asub kasutataval keedupinnal. Katke rist täielikult. Toidunõu põhjas olev magnetosa pikkus peab olema vähemalt 125 mm. Induktsioonkeeduväljad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega. Suurema nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte keeduvälja. KASUTAMISEGA KAASNEVAD HELID Kui kuulete pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi). vilinat: te kasutate ühte või mitut keedutsooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi). surinat: te kasutate kõrget võimsust. klõpsumist: toimub elektriline lülitumine. sisinat, suminat: ventilaator töötab. Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest. ENERGIA KOKKUHOID Kuidas energiat kokku hoida Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale. Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist. Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks kasutage jääkkuumust. Keeduvälja efektiivsus Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ainult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate teavet Tehniliste andmete jaotisest. ÖKO TIMER (ÖKOTAIMER) Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja enne pöördloenduse taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetusaja pikkusest. KÜPSETUSRAKENDUSTE NÄITEID Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proportsionaalselt keeduvälja energiatarvet. See tähendab, et keskmise soojusastmega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest. Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid.
Sooj usa ste 1 Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne energiatarve Valmistatud toidu soojashoidmiseks 1-3 Hollandi kaste, sulatamine: (või, šokolaad, želatiin) 1-3 Kalgendamine: kohevad omletid, küpsetatud munad 3-5 Riisi ja piimatoitude keetmiseks vaiksel tulel, valmistoidu soojendamiseks 5-7 Köögivilja, kala, liha aurutamine vastavalt vajadusele Pange keedunõule kaas peale 3 % 5-25 min Aeg-ajalt segage 3 8 % 10-40 min Valmistage kaane all 3 8 % 25-50 min Vedeliku kogus peab olema riisi kogusest vähemalt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmistamise ajal segada 20-45 min Lisage paar supilusikatäit vedelikku 7-9 Kartulite aurutamine 20-60 min Kasutage maks. 250 ml vett 750 g kartulite kohta 7-9 Suuremate toidukoguste, hautiste ja suppide valmistamine 9-12 12-13 Kergelt praadimine: eskalopid, vasikaliharull juustuga, karbonaad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud Tugevalt praadimine, praetud kartulid, seljatükid, praelõigud 60-150 min Kuni 3 l vedelikku pluss komponendid vastavalt vajadusele Pöörake poole aja möödudes 5-15 min Pöörake poole aja möödudes 14 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartulite valmistamine Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne. Võimsusfunktsioon sobib suure vedelikukoguse soojendamiseks. Teave akrüülamiidide koht Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada. EESTI 11 8 13 % 13 18 % 18 25 % 18 25 % 25 45 % 45 64 % 100 %
12 www.electrolux.com PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid. Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta seadme tööd. Mustuse eemaldamiseks: 1. Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel korral võib mustus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage tera pliidi pinnal. Eemaldage pärast seadme piisavat mahajahtumist:katlakiviplekid, veeplekid, rasvajäägid, metalse läikega värvimuutusega plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraamika või roostevaba terase puhastusvahendit. 2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese koguse pesuainega. 3. Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
VEAOTSING EESTI 13 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seadet ei saa käivitada või kasutada. Kõlab helisignaal ja seade lülitub välja. Välja lülitatud seadmega kõlab helisignaal. Puudutasite korraga kahte või enamat sensorvälja. Funktsioon Stop+Go on sees. Juhtpaneelil on vett või rasvapritsmeid. Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Käivitage seade uuesti ja määrake 10 sekundi jooksul soojusaste. Puudutage ainult ühte sensorvälja. Vt jaotist "Kasutusjuhised". Pühkige juhtpaneel puhtaks. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad. Seade lülitub välja. Väli on kinni kaetud. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad. Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse. Automaatse kiirsoojenduse funktsioon ei tööta. Soojusaste lülitub ühelt soojusastmelt teisele. Sensorväljad muutuvad kuumaks. Kui puudutate paneeli sensorvälju, puudub signaal. süttib Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest aega. Keeduväli on kuum. Valitud on kõige kõrgem soojusaste. Toitehaldus on aktiivne. Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähedal. Signaalid on välja lülitatud. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Kui keeduväli on piisavalt kaua töötanud, et olla kuum, pöörduge teeninduskeskusse. Laske keeduväljal piisavalt jahtuda. Kõrgeimal soojusastmel on sama võimsus kui automaatse kiirsoojenduse funktsioonil. Vt jaotist "Toitehaldus". Asetage suuremad anumad tagumistele keeduväljadele. Lülitage signaalid sisse (vt "Heli juhtimine"). Lülitage seade välja ja käivitage uuesti. süttib Lapselukk on sisse lülitatud. Vt jaotist "Kasutusjuhised". süttib Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduväljale. Ebasobiv keedunõu. Kasutage sobivaid keedunõusid. Keedunõu põhja läbimõõt on selle keeduvälja jaoks liiga väike. Keedunõu ei kata risti. Kasutage sobivate mõõtmetega keedunõusid. Katke rist täielikult.
14 www.electrolux.com Probleem Võimalik põhjus Lahendus ja number süttivad. Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks ajaks vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Ühendage uuesti. Kui süttib uuesti, pöörduge teeninduskeskusse. süttib Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võimalik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaasplaadi nurgast) ja kuvatud veateade. Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeeninduse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist. Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks keenud. Keeduvälja ülekuumenemise kaitse ja automaatne väljalülitus on rakendunud. Lülitage seade välja. Eemaldage kuum keedunõu. Pärast umbes 30 sekundit aktiveerige keeduväli uuesti. Kui probleem seisnes keedunõus, kaob tõrketeade näidikult, aga jääkkuumuse indikaator võib püsima jääda. Laske keedunõul piisavalt jahtuda ja kontrollige jaotisest "Induktsioonkeeduväljadele sobivad nõud", kas teie keedunõu sobib seadmega.
PAIGALDAMINE HOIATUS Vt jaotist "Ohutusinfo". Enne paigaldamist Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaadilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal. Mudel... Tootenumber (PNC)... Seerianumber... Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigutatud sobivatesse standardile vastavatesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse. TOITEJUHE EESTI 15 Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe. Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp H05BB-F Tmax 90 C või üle selle). Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse. INTEGREERITUD SEADMED KOKKUPANEK min. 50mm min. 500mm min. 50mm min. 5mm R 5mm 600mm 490 +1 mm 680+1 mm =
16 www.electrolux.com min. 20 mm min. 25 mm min. 5 mm min. 38 mm min. 5 mm Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik 1) ), ei ole eesmine 5 mm õhuava ega seadme ees põrandal olev kaitsepind vajalikud. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitsekarpi kasutada ei saa. 1) Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole. TEHNILISED ANDMED Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kw Made in Germany Ser.Nr.... 7.4 kw ELECTROLUX Keeduväljade võimsus Keeduväli Nimivõimsus (maks. soojusaste) [W] Parempoolne tagumine 210 mm Parempoolne eesmine 210 mm Vasakpoolne tagumine 210 mm Vasakpoolne eesmine 210 mm Võimsusfunktsioon aktiveeritud [W] Võimsusfunktsiooni maksimaalne kestus [min] Keedunõu minimaalne läbimõõt [mm] 2300 W 3200 W 10 125 2300 W 3200 W 10 125 2300 W 3200 W 10 125 2300 W 3200 W 10 125
EESTI 17 Keeduväljade võimsus võib vähesel määral erineda tabelis toodud andmetest. See oleneb kasutatavate keedunõude materjalist ja suurusest. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
18 www.electrolux.com SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ..................................................... 19 DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................. 22 UTILISATION QUOTIDIENNE.................................................... 24 CONSEILS UTILES............................................................ 28 ENTRETIEN ET NETTOYAGE.................................................... 31 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT...................................... 32 INSTALLATION.............................................................. 35 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.............................................. 36 EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.............................. 37 NOUS PENSONS À VOUS Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux. Visitez notre site Internet pour : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service : www.electrolux.com/productregistration Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop SERVICE APRÈS-VENTE N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série. Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques Sous réserve de modifications.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES AVERTISSEMENT Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. INSTALLATION AVERTISSEMENT L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils. L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité. Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements. Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat. La température sous l'appareil dépasse les 95 C. Afin d'éviter tout accident, l'accès à cette partie de l'appareil doit être empêché. Si la table de cuisson n'est pas installée au-dessus d'un four, nous vous recommandons d'installer une séparation en matériau non combustible sous l'appareil. Branchement électrique FRANÇAIS 19 AVERTISSEMENT Risque d'incendie ou d'électrocution. L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. Avant chaque raccordement, assurezvous que la borne principale de l'appareil est hors tension. Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. Assurez-vous qu'une protection antichocs est installée. Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil électrique à des prises électriques situées à proximité.
20 www.electrolux.com Ne laissez pas les câbles d'alimentation s'emmêler. Utilisez une pince pour détendre le câble. Utilisez le câble d'alimentation approprié. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. UTILISATION AVERTISSEMENT Risque de blessure, de brûlure ou de choc électrique. Utilisez cet appareil dans un environnement domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Ils risqueraient de chauffer. Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique. Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement. AVERTISSEMENT Risque d'explosion ou d'incendie. Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. AVERTISSEMENT Risque d'endommagement de l'appareil. Ne laissez pas de récipients chauds toucher le bandeau de commande. Ne laissez pas vos récipients chauffer à vide. Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients vides ou sans aucun récipient. Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT Risque de dommage de l'appareil. Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
FRANÇAIS 21 Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques. MISE AU REBUT AVERTISSEMENT Risque de blessure ou d'asphyxie. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
22 www.electrolux.com DESCRIPTION DE L'APPAREIL VUE D'ENSEMBLE 1 2 6 3 1 Zone de cuisson à induction 2 Zone de cuisson à induction 3 Bandeau de commande 4 Zone de cuisson à induction 5 Zone de cuisson à induction 6 Bandeau de commande 5 4 DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 9 10 11 8 7 6 1 2 3 5 4 Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées. touche sensitive fonction 1 Pour allumer et éteindre l'appareil. 2 Affichage du niveau de cuisson Indique le réglage du niveau de cuisson. 3 Pour activer la fonction Booster. 4 Pour activer la fonction Bridge. 5 Bandeau de sélection Pour sélectionner le niveau de cuisson. 6 / Augmente ou diminue la durée. 7 Pour choisir la zone de cuisson. 8 Affichage du minuteur Indique la durée, en minutes.
touche sensitive fonction 9 Indicateurs du minuteur des zones de cuisson Pour afficher la zone de cuisson à laquelle se réfère la durée sélectionnée. 10 Pour verrouiller/déverrouiller le bandeau de commande. 11 Pour activer et désactiver la fonction STOP +GO. INDICATEURS DU NIVEAU DE CUISSON Indicateur Description La zone de cuisson est désactivée. - La zone de cuisson est en fonctionnement. La fonction est activée. La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne. La fonction Booster est activée. + chiffre Il y a une anomalie. / / OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) : continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée. OPTIHEAT CONTROL (ÉTAPE 3 VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE) AVERTISSEMENT \ \ La chaleur résiduelle peut être source de brûlures! OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients. FRANÇAIS 23 Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson. La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
24 www.electrolux.com UTILISATION QUOTIDIENNE ACTIVATION ET DÉSACTIVATION Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil. ARRÊT AUTOMATIQUE Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si : Toutes les zones de cuisson sont désactivées ( ). Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil. Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci. L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil. Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes. Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et l'appareil s'éteint. Voir cidessous. La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automatique :, - 6 heures - 5 heures - 4 heures - 1,5 heures LE NIVEAU DE CUISSON Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Augmentez ou diminuez le niveau, si nécessaire. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. FONCTION BRIDGE La fonction Bridge couple les deux zones de cuisson de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule zone de cuisson. Régler d'abord le niveau de cuisson de l'une des zone de cuisson. Pour activer la fonction Bridge pour les zones de cuisson gauche/droite appuyez sur /. Pour régler ou modifier la niveau de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives gauche/droite. Pour désactiver la fonction Bridge, appuyez sur /. Les zones de cuisson fonctionnent désormais individuellement. DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DE LA CUISSON La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de cuisson : 1. Appuyez sur la touche ( s'affiche). 2. Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secondes, s'affiche. Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
MINUTEUR FRANÇAIS 25 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314 FONCTION BOOSTER La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le chapitre «Caractéristiques techniques»). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, appuyez sur ; s'affiche. Pour la désactiver, modifiez le niveau de cuisson. GESTIONNAIRE DE PUISSANCE Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux. Minuteur (Décompte du temps) Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement. Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson. Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur. Pour choisir la zone de cuisson : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'indicateur correspondant s'affiche. Pour activer le minuteur en fonction Décompte du temps : appuyez sur du minuteur pour régler la durée ( 00-99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter plus lentement, le décompte a commencé. Pour vérifier la durée restante : choisissez la zone de cuisson à l'aide de. Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante. Pour modifier le minuteur : choisissez la zone de cuisson à l'aide de. Appuyez sur ou. Pour désactiver le minuteur : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche. Appuyez sur. Le décompte du temps restant s'effectue jusqu'à 00. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur et en même temps. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se met à l'arrêt. Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur CountUp Timer (minuteur progressif) Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
26 www.electrolux.com Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonctionnement) : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'indicateur correspondant s'affiche. Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche du minuteur, jusqu'à ce que s'allume. Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur démarre. L'affichage indique, en alternance, et le nombre de minutes écoulées. Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche. Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. Pour désactiver le CountUp Timer : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur ou pour désactiver le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint. Minuterie Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et 00 clignote. Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur STOP+GO La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives en position de maintien au chaud ( ). Il n'est désormais plus possible de modifier le niveau de cuisson en cours. La fonction n interrompt pas le minuteur. Pour activer cette fonction, appuyez sur. Le symbole s'allume. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur. Le niveau de cuisson précédent s'allume. VERROUILLAGE Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de commande, à l'exception de la touche. Ceci empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur. Le symbole s'allume pendant 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, appuyez sur. Le niveau de cuisson précédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction. SÉCURITÉ ENFANTS Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil. Pour activer le dispositif de sécurité enfants : Activez l'appareil avec. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume. Désactivez l'appareil avec. Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants Activez l'appareil avec. Ne sélectionnez aucun niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole s'allume. Désactivez l'appareil avec. Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson Activez l'appareil avec. Le symbole s'allume. Appuyez sur pendant 4 secondes. Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez utiliser l'appareil. Lorsque vous désactivez l'appareil avec, la sécurité enfants est à nouveau activée. OFFSOUND CONTROL (DÉSACTIVATION ET
ACTIVATION DES SIGNAUX SONORES) FRANÇAIS 27 Désactivation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur, s'allume, le signal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes : quand vous appuyez sur quand le minuteur arrive en fin de course quand le décompte se termine quand vous posez un objet sur le bandeau de commande. Activation des signaux sonores Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur pendant 3 secondes. Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur pendant 3 secondes. s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur, s'allume. Les signaux sonores sont activés.
28 www.electrolux.com CONSEILS UTILES ZONES DE CUISSON À INDUC- TION Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement. RÉCIPIENTS COMPATIBLES AVEC LES ZONES DE CUISSON À INDUCTION Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction. Matériaux des ustensiles de cuisson fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant). inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les récipients conviennent à l induction si :... une petite quantité d eau contenue dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,... un aimant adhère au fond du plat de cuisson. Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible. UTILISATION DES ZONES DE CUISSON IMPORTANT Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps. BRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT Si vous entendez : un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich"). Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées. Un cliquètement : des commutations électriques se produisent. Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne. Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement. ÉCONOMIES D'ÉNERGIE Comment réaliser des économies d'énergie Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson. Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement. Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre. Efficacité de la zone de cuisson L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, voir le chapitre «Caractéristiques techniques».
ÖKO TIMER (MINUTEUR ECO) Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de cuisson. EXEMPLES DE CUISSON Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif. Nivea u de cui sso n 1 1-3 1-3 3-5 5-7 7-9 7-9 Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance. Utilisation : Durée Conseils Consommation énergétique nominale Maintenir au chaud les plats que vous venez de cuire Sauce hollandaise, faire fondre : du beurre, du chocolat, de la gélatine Solidifier : omelettes baveuses, œufs au plat Cuire à feu doux le riz et les plats à base de produits laitiers ; réchauffage des plats cuisinés Cuire les légumes, le poisson, la viande à la vapeur Cuire des pommes de terre à la vapeur Cuire de grandes quantités d'aliments, ragoûts et soupes selon les besoins. Mettez un couvercle sur le récipient 5-25 min Remuez de temps en temps 10-40 min Couvrez pendant la cuisson. 25-50 min Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson. 20-45 min Ajoutez quelques cuillerées à soupe de liquide 20-60 min Utilisez max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre. 60-150 min Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients. FRANÇAIS 29 3 % 3 8 % 3 8 % 8 13 % 13 18 % 18 25 % 18 25 %
30 www.electrolux.com Nivea u de cui sso n 9-12 12-13 Utilisation : Durée Conseils Consommation énergétique nominale Poêler à feu doux : escalopes, cordons bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets Poêler à feu vif des pommes de terre rissolées, filets, steaks au besoin Retournez à la moitié du temps 5-15 min Retournez à la moitié du temps 14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de puissance est activé. La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau. 25 45 % 45 64 % 100 %
ENTRETIEN ET NETTOYAGE FRANÇAIS 31 Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre. Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil. Pour enlever les salissures : 1. Retirez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. Une fois que l'appareil a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable. 2. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent. 3. Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.