ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI POKYNY A VAROVANIA PRE INŠTALÁCIU, POUŽITIE A ÚDRŽBU.
|
|
- Erik Tamás
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 RG 24DL RO CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. CENTRALE DE COMMANDE POUR AUTOMATISMES A UN MOTEUR A 24 V INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR L INSTALLATION, L UTILISATION ET L ENTRETIEN. CENTRALITA PARA PUERTAS SECCIONALES Y BASCULANTES RG 24 DL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO. CENTRAIS DE COMANDO PARA PORTÕES DE BATENTE INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO. STEUERUNG FÜR 24V-ANTRIEBE ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG. CENTRALA STERUJĄCA DO AUTOMATYKI Z SIŁOWNIKIEM 24V INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI. ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВОРОТ С ДВУМЯ СТВОРКАМИ. ИНСТРУКЦИИ, ЗАМЕЧАНИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ. ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI POKYNY A VAROVANIA PRE INŠTALÁCIU, POUŽITIE A ÚDRŽBU. VEZÉRLŐEGYSÉG 24 V-OS MOTOROKHOZ SZERELÉSI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS. ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA POHONU PRO AUTOMATIZACI VYBAVENOU 24 V MOTORY POKYNY A VAROVÁNÍ PRO INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBU. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE F U E 2S 3DP /2008
2 INSTALLAZIONE STANDARD STANDARD INSTALLATION INSTALLATION STANDARD INSTALACIÓN ESTÁNDAR INSTALAÇÃO STANDARD STANDARDINSTALLATION INSTALACJA STANDARDOWA СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА ŠTANDARTNÁ INŠTALÁCIA ÁLTALÁNOS TELEPÍTÉS STANDARTNÍ INSTALACE STANDARD INSTALLATION I GB F ESP P D PL RUS SK HU CZ RO Componenti e dispositivi di un automazione tipo. Components and devices of a typical automation. Composants et dispositifs d un automatisme type. Componentes y dispositivos de un automatismo tipo. Componentes e dispositivos de uma automatização tipo. Bestandteile und Vorrichtungen eines Musterantriebs. Części składowe i urządzenia automatyki. Элементы и приспособления для оборудования в стандартной комплектации. Komponenty a zariadenia pre typické automatizácie. Tartozékok és részegységek általános telepítéshez. Komponenty a zařízení pro typické automatizace. Components and devices of a typical automation. RICAMBI SPARE PARTS RECHANGE RECAMBIOS SOBRESSALENTES ERSATZTEILE CZĘŚCI ZAMIENNE ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ NÁHRADNÉ DIELY PÓTALKATRÉSZEK NÁHRADNÍ DÍLY SPARE PARTS 5RI AS A
3 RG 24DL SKANT - SKANX AERIAL RG58-50ohm COMMANDS COMMON N.C. STOP L7 N.O. RESISTIVE 8,2 kω L8 N.O. CLOSE - OPEN L9 N.O. STEP L0 N.O. FOTO L 24 Vdc 3W max 24 Vdc 25W max 24 Vdc 5W max INDICATOR LIGHT FLASHING COURTESY LIGHT OUTPUT 30 Vdc 200 ma max OUTPUT 24 Vac 200 ma max NC NO COM RX 0V 2V 24V COM NO NC TX 0V 2V 24V 4 F U E 2S Vdc 3w max AGECH 5 RED BLUE WHITE GREEN BROWN ORANGE ORANGE 5 24 Vdc 5w max 6 MOTOR ENCODER M M2 FUSE L N 230V 6 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIQUE EQUIPO ELÈCTRICO INSTALAÇÃO ELÉCTRICA INSTALACJA ELEKTRYCZNA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA ELECTRICAL SYSTEM INSTALACJA ELEKTRYCZNA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ELEKTRICKÝ SYSTÉM ELEKTROMOS RENDSZER ELEKTRICKÝ SYSTÉM ELECTRICAL SYSTEM L7 L8 L9 L0 L 4 6 SPL24 2 A
4 Energy Saving Pour optimiser la consommation énergétique, nous avons introduit la fonction E. S. Après 0 minutes de la fin de la programmation de la centrale les LED du panneau centrale sont éteints et est inhibée l utilisation du clavier. Pour réactiver la fonction, activer et désactiver l'appareil PR70 80: INITIALISATION DE LA CENTRALE ON DEFINITION DES FINS DE COURSE ON S assurer d avoir fixé les fins de course mécaniques d ouverture et de fermeture de l automatisme. 230V Alimenter électriquement le système et vérifier que les 2 voyants rouge clignotent. PHASE 2 PROGRAMMATION DE LA COURSE a) Appuyer sur pendant 5 secondes, les 5 voyants s allument tout d abord et puis clignotent b) Appuyer sur : l automatisme effectue en séquence une fermeture (), une ouverture (2), une fermeture (3) une ouverture (4), et enfin une fermeture (5) OK Une fois terminée la programmation les deux voyants verts clignoteront et le voyant rouge sera allumé d une lumière fixe (DROITE). Si le résultat obtenu n est pas satisfaisant, repartir du point initial. PHASE 3 APPRENTISSAGE DE LA RADIOCOMMANDE SUR LA COMMANDE PAS-A-PAS (P) P a) Appuyer sur, le voyant vert (SX) s allume. b) Tenir appuyée la touche (P) de la radiocommande jusqu à ce que s allument les cinq voyants. c) Attendre 25 secondes ou appuyer de nouveau sur pour sortir. L automatisme est maintenant programmé. La modalité SEMI-AUTOMATIQUE est maintenant programmée: en déclenchant la commande PAS-A-PAS l automatisme change son mouvement selon la séquence OUVERTURE 2 STOP 3 FERMETURE 4 STOP. Une fois que la programmation a été effectuée, la touche fonctionne comme commande PAS-A-PAS.
5 BRANCHEMENTS ET CONNEXIONS Avant d effectuer les branchements et les connections, lire attentivement le chap. PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES DE SECURITE et PRESCRIPTIONS ET CONSEILS POUR L INSTALLATION. Toutes les opérations de branchement et de connexion doivent être effectuées avec la centrale débranchée de l alimentation électrique; si le dispositif de déconnection n est pas à vue, mettre un panneau: ATTENTION ENTRETIEN EN COURS.. Branchements de la centrale L N ALIMENTATION TRANSFORMATEUR 230 Vac 50 Hz SCHEMA CÔTE DROIT RG 24DL (voir schéma électrique page 2A) Bornes Description ANTENNE: entrée causse antenne ANTENNE: entrée fil antenne Utiliser un fil RG58-50ohm. COMMUN DES COMMANDES ET DES CELLULES: pour les entrées stop, charge résistive, fermeture, pas-à-pas et photo, + 2V. STOP: entrée N.C., commande l arrêt de l automatisme. A cette commande il est possible de brancher des dispositifs de sécurité, comme un bouton-poussoir d arrêt d urgence. A commande relâchée, la fermeture automatique n est jamais effectuée mais il faut donner une nouvelle commande de mouvement. Laisser le pont si aucun dispositif n est prévu. 6-8 RESISTIVE: entrée résistive. Laisser le pont, de résistance 8,2kΩ, si aucun dispositif n est prévu. 6-9 FERMETURE OUVERTURE: entrée N.O. commande la fermeture de l automatisme s il se trouve dans une position d ouverture quelconque, ou commande son ouverture si l automatisme est fermé. PAS-A-PAS: entrée N.O. commande le mouvement de l automatisme selon les cycles suivants: MODALITE SEMI-AUTOMATIQUE: Ouverture, stop, fermeture, stop. MODALITE QUATRE PAS: Ouverture, pause, fermeture, pause. MODALITE COLLECTIF: Ouverture. PHOTO: entrée N.C. pour les cellules ou dispositifs de sécurité. N intervient pas en phase d ouverture de l automatisme; en phase de fermeture détermine l inversion du mouvement jusqu à l ouverture complète. Laisser le pont si aucun dispositif n est prévu. 2-6 LUMIERE TEMOIN: sortie 24 Vdc 3 W max, pour le branchement d une lumière témoin, qui copie le fonctionnement des clignotants pendant le mouvement, et qui reste allumée à portail ouvert. 4-6 CLIGNOTANT: sortie 24 Vdc 25 W max, pour le branchement du clignotant Splendor SPL24 caractérisé par trois types de clignotements: ) lent en ouverture du portail; 2) rapide (temps de clignotement réduit de moitié) en fermeture; 3) trois clignotements et une pause pour signaler une anomalie, ou durant la phase d apprentissage de la course. 5-6 LUMIERE DE COURTOISIE: sortie 24 Vdc 5 W max. pour le branchement d une lumière de courtoisie qui s allume au début de chaque mouvement (ouverture ou fermeture) et qui s éteint après 30 secondes. + 6 COMMUN ALIMENTATION CLIGNOTANT OU LUMIERE DE COURTOISIE SORTIE 30 Vdc: pour l alimentation de différents dispositifs 200 ma max 7 8 SORTIE 24 Vac: pour l alimentation de différents dispositifs 200 ma max 9 N.C. = contact normalement fermé - N.O = contact normalement ouvert SCHEMA CÔTE INFERIEUR RG 24 DL ((voir schéma électrique page 2A) Bornes Description FIL ORANGE 2 0 FIL ORANGE ALIMENTATION DU MOTOREDUCTEUR 24 Vac 24 AGECH (chargeur de batteries pour 2 batteries de 2V 2Ah) 28 + FIL MARRON 29 SIGNAL FIL VERT ENCODEUR 30 - BLANC FIL BLEU FIL ROUGE ALIMENTATION MOTEUR : 24 Vdc
6 L installateur doit effectuer les branchements de l alimentation à 230 Vac 50 Hz, et des différents dispositifs prévus pour l automatisme. Les branchements entre la centrale, le moteur, l encodeur et le transformateur sont déjà effectués par le fabricant. Une fois effectués les branchements à la centrale, l installateur doit serrer et regrouper au moyen de bandes les fils adjacents aux groupes de pour empêcher d éventuels détachements du bornier ; la bande doit être fixée le plus près possible des borniers, au maximum à 0 mm de la borne, en faisant attention à ne pas endommager l isolation des fils. Aucun fil ne doit rester seul. Les bandes doivent être mises seulement aux fils dépourvus de gaine (les fils pourvus de gaine étant maintenus en position par la gaine elle-même). Faire attention à ne pas regrouper les fils ayant une tension supérieure à 50 Volt RMS avec des fils à tension inférieure. Les câblages internes effectués par le fabricant sont déjà pourvus de bandes de fixation. ATTENTION: les branchements déjà câblés par l entreprise ne doivent absolument pas être modifiés... Voyants de signalisation Une file de 5 voyants est présente sur le côté droit de la centrale, sous les bornes. Ces voyants sont allumés lorsque le signal correspondant est présent. Pour les entrées N.C., STOP et PHOTO les voyants correspondants L7 et L sont normalement allumés; pour l entrée RESISTIVE le voyant L8 correspondant est normalement allumé s il est chinté avec une résistance de résistance 8,2kΩ. Pour les entrées N.O., FERMETURE et PAS-A-PAS, les voyants correspondants L9 et L0 seront éteints. Ces voyants signalent donc un mauvais fonctionnement éventuel des dispositifs branchés L7 L8 L9 L0 L FRANÇAIS.2 Liste des fils électriques Selon le type d installation et du nombre de dispositifs installés, les fils nécessaires peuvent varier. Les fils utilisés dans l installation doivent être conformes à la norme IEC ATTENTION: les fils utilisés doivent être adaptés au type d installation; cette décision doit être évaluée par l installateur. Utiliser exclusivement le fil d alimentation fourni avec le motoréducteur. Le fil d alimentation fourni ne doit pas être raccourci ou prolongé. Tous les fils doivent être dégainés le minimum indispensable (max. 6 mm), le plus près possible des bornes de branchement, pour empêcher un contact accidentel avec des parties sous tension, dans le cas où un fil se débrancherait de la borne. Ne pas appliquer de l étain sur les fils qui doivent fixés aux bornes à l aide de vis. Dans le cas où les fils soumis à une tension supérieure à 50 Volts RMS puissent entrer en contact avec ceux à très basse tension de sécurité, le fil à tension supérieure à 50 volts RMS doit être isolé à l aide d une gaine; ou bien le fil à très basse tension de sécurité doit être muni d une gaine isolante d une épaisseur d au moins mm. Tous les fils pour les branchements externes ne doivent pas être de type flexible à rondelle (flat twin tinsel cord). Branchement Ligne électrique d alimentation Alimentation Signaleur clignotant Antenne radio Photo Tx Photo Rx Sélecteur Bouton-poussoir interne Charge sensible (signal) Cellules Digital LifeTecnology Type de câble Fil 3x,5 mm 2 Fil fourni avec prise Schuko Fil 2x mm 2 Fil blindé type RG58 50Ω Fil 2x mm 2 Fil 4x mm 2 Fil 3x mm 2 Fil 3x mm 2 Fil 2x mm 2 Fil 3x mm 2.3 Prédisposition installation électrique et branchement au réseau électrique La prédisposition de l installation électrique et le branchement au réseau électrique n est pas du ressort du présent manuel. Néanmoins voici quelques consignes: La ligne électrique d alimentation doit être posée et reliée par un technicien électrique certifié ou par un installateur professionnel. La ligne d alimentation électrique doit avoir été munie d une protection adéquate contre les courts-circuits et les dispersions à terre. Dans le réseau d alimentation, un dispositif de déconnection omnipolaire avec distance d ouverture des contacts de 3,5 mm ou supérieur doit être prévu, assurant une déconnection complète de l alimentation. 2
7 2 GESTION DE LA RADIOCOMMANDE La centrale de commande est équipée d un récepteur radio intégré avec mémoire de 000 codes à canal sur fréquence de MHz avec codification LIFE Rolling code et Auto code. 2. Suppression d une radiocommande apprise P a) Appuyer sur, pendant 5 secondes, le voyant vert s allume tout d abord et puis clignote. b) Tenir appuyée la touche de la radiocommande jusqu à ce que les 5 voyants s allument, l émetteur est ainsi supprimé. c) Attendre 25 secondes ou appuyer de nouveau sur pour sortir. 2.2 Suppression de toutes les radiocommandes apprises a) Appuyer sur, pendant 5 secondes, le voyant vert s allume tout d abord et puis clignote. b) Appuyer pendant 5 autres secondes, les deux premiers et puis les deux derniers voyants clignotent alternativement Après le clignotement alterné, tous les émetteurs appris sont supprimés.. c) Attendre 25 secondes ou appuyer de nouveau sur pour sortir. 3 REGLAGES 3. Modalités de fonctionnement 3 différentes modalités de fonctionnement sélectionnables sont prévues: SEMI-AUTOMATIQUE, FERMETURE AUTOMATIQUE et COLLECTIF. La sélection d une modalité annule les autres. 3.. Semi-automatique Elle est présente par défaut après avoir programmé la centrale. Dans cette modalité, en appuyant sur la commande PAS-A-PAS l automatisme change son mouvement selon la séquence OUVERTURE 2 STOP 3 FERMETURE 4 STOP; par exemple, si l automatisme est en train de s ouvrir et la commande pas-à-pas de l émetteur est appuyée, l automatisme s arrête. Vice versa si l automatisme est fermé, il s ouvre à la commande. La refermeture automatique n est pas active. OUVERTURE» STOP» FERMETURE» STOP 3
8 3..2 Refermeture automatique La refermeture automatique est activée après un TEMPS DE PAUSE prédéterminé. Dans cette modalité, en appuyant sur la commande PAS-A-PAS l automatisme change son mouvement selon la séquence OUVERTURE 2 PAUSE 3 FERMETURE 4 PAUSE; par exemple, si l automatisme est en train de s ouvrir et la commande pas-à-pas de l émetteur est appuyée, l automatisme s arrête en temps de pause. Vice versa si l automatisme est fermé, il s ouvre à la commande. Par TEMPS DE PAUSE il faut comprendre le temps de pause avant la refermeture automatique. Appuyer sur le voyant vert (DX) s allume: Si aucun des voyants n est allumé, la refermeture automatique n est pas active, pour l activer appuyer sur ; Si au moins un des voyants est allumé, la refermeture automatique est active, pour la désactiver appuyer sur jusqu à ce que tous les voyants s éteignent. En appuyant sur et on sélectionne les différentes valeurs du TEMPS DE PAUSE. Attendre 25 secondes ou appuyer de nouveau sur pour sortir. OUVERTURE» PAUSE» FERMETURE» PAUSE VOYANTS ALLUMES TEMPS DE PAUSE REFERMETURE AUTOMATIQUE NON ACTIVE 5 s 0 s 30 s 60 s 20 s 3..3 Menu OPTIONS Appuyer pour entrer dans le menu OPTIONS, appuyer de façon repétée pour avancer dans la sélection, le clignotement du voyant indique la position, avec la touche + la fonction est activée (voyant rouge fixe), avec la touche la fonction est désactivée. VOYANTS ALLUMES OPTIONS AUCUNE FONCTION ACTIVE Copropriété: Commande pas-à-pas seulement en ouverture Modifie le mode de fonctionnement en: OUVERTURE-STOP-FERMETURE-STOP Elimination Petit Inversion Option Montre 6-9 pour connection Profil de Porte Basculant Conseillè d utilizer le APRB 3.2 Fonctions 3.2. Lumière de courtoisie La fonction lumière de courtoisie permet l allumage d une lumière pendant tout mouvement de l automatisme. La lumière peut rester allumée après la dernière manœuvre pour une période de 30 s Ralentissement en fermeture et ouverture Dans l espace final de fermeture et d ouverture l automatisme se déplace au ralenti.
9 3.2.3 Force La force règle la poussée et la vitesse de l automatisme. Appuyer sur Appuyer sur et de la force. le voyant rouge (SX) s allume. pour sélectionner les différentes valeurs VOYANTS ALLUMES VALEUR FORCE Minimum Default ralentissements activé Ralentissements handicapés N.B. Après toute variation de la force sélectionnée, il est conseillé d effectuer une ouverture et une fermeture afin d actualiser la centrale avec la nouvelle valeur Sensibilité au mouvement L automatisme est muni d un système de relèvement d obstacle: l automatisme inverse le mouvement lorsqu il y a un impact contre un obstacle en ouverture et en fermeture. Le réglage de la sensibilité indique une rapidité de réponse majeure ou mineure à l obstacle. ) En fermeture, si la centrale relève un obstacle, l automatisme inverse le mouvement et effectue une ouverture totale; si l obstacle est relevé 3 fois de suite, l automatisme s arrête en position complètement ouverte, dans l attente d une nouvelle commande. 2) En ouverture, si la centrale relève un obstacle, l automatisme effectue une brève inversion du mouvement et s arrête, dans l attente d une commande. Attendre 25 secondes ou appuyer de nouveau sur pour sortir. Appuyer sur Appuyer sur et de la sensibilité. VOYANTS ALLUMES pendant 5 secondes, le voyant rouge (SX). pour sélectionner les différentes valeurs SENSIBILITE Minimum Maximum 3.3 Fusibles Un fusible externe est situé sur l alimentation primaire à 24V volt, pour protéger d une surcharge du secondaire du transformateur. Caractéristiques techniques: fusible en miniature 5x20 T,6A certifié IEC 6027 ou EN Un fusible interne est situé sur l alimentation secondaire à 24V volt, pour protéger d une surcharge le secondaire du transformateur. Caractéristiques techniques: fusible en miniature 5x20 T6,3A certifié IEC 6027 ou EN
10 4 DIAGNOSTIQUE Ce chapitre indique les problèmes plus fréquents, avec les solutions pour y remédier. Dans certains cas, il est prévu expressément que les opérations soient effectuées par un installateur professionnel : cette condition est obligatoire pour éviter de s exposer à de sérieux risques. 4. Anomalies de fonctionnement signalées par la centrale Les anomalies de fonctionnement relevées par la centrale sont signalées par l allumage des 5 voyants du display. La centrale signale également à l extérieur la présence d anomalie à travers le clignotant: 3 clignotements et une pause, si le moteur est en mouvement. SIGNAL ANOMALIE INTERVENTION SOLUTION POSSIBLE Obstacle Le contrôle intervient en inversant le mouvement, opérant donc une ouverture, et une fois en fin de course, attend un nouveau signal (même en modalité collectif) ; si, en revanche, le système est en ouverture, le contrôle intervient en inversant le mouvement un court instant (3/4 cm) et puis s arrête dans l attente de nouvelles commandes. Remarque: Le réglage de la sensibilité à l obstacle est indiqué au chap. REGLAGES FRANÇAIS Diverses situations de fonctionnement incorrect et non sûr sont regroupées ici. Le contrôle intervient en passant le système en homme présent avec des commandes maintenues et vitesse réduite. Remarque: Dans cette situation déverrouiller l automatisme et appeler le service assistance. Remarque: si les problèmes persistent, il est absolument nécessaire d appeler l assistance technique. 5 BATTERIES-TAMPONS (EN OPTION) a) La centrale de commande RG 24DL peut être équipée d une paire de batteries-tampons (en option) de 2 V 2Ah (AGE2) qui permettent son fonctionnement en cas d urgence en cas de coupure de courant électrique. b) Les batteries doivent être installées et remplacées lorsqu elles sont épuisées par un INSTALLATEUR PROFESSIONNEL et non pas par l utilisateur, et ce car l on est en présence de parties sous tension. c) La centrale de commande est prédisposée pour contenir un chargeur de batterie AGECH, à l aide duquel la recharge du couple de batteries y étant insérées est effectuée de manière automatique. En cas de coupure de courant électrique, l automatisme fonctionne partiellement pendant un certain nombre de fois. Le portail passe tout seul en modalité «HOMME PRESENT» (commandes données de manière persistante). Les cellules, le clignotement, la lumière de courtoisie, la lumière témoin ainsi que les dispositifs ultérieurs branchés à l alimentation des services ne fonctionnent pas. L électroserrure fonctionne uniquement manuellement. Le fonctionnement par les batteries est signalé par la centrale par le clignotement alterné des voyants verts: : 6
11 6 INFORMATIONS GENERALES Il est interdit de reproduire ce mode d emploi sans l approbation et l autorisation écrites et sans la vérification de LIFE home integration. Il est interdit de traduire ce mode d emploi dans une autre langue, même partiellement, sans l approbation et l autorisation de LIFE home integration. Tous les droits du présent document sont réservés. LIFE home integration décline toute responsabilité des dommages ou des dysfonctionnements dus à mauvaise installation ou à une utilisation incorrecte des produits. Lire attentivement ce mode d emploi. LIFE home integration décline toute responsabilité des dommages ou des dysfonctionnements dus à l utilisation de l unité de contrôle avec les dispositifs d autres producteurs. Cela entraîne l annulation de la garantie. LIFE home integration décline toute responsabilité des dommages ou des préjudices dus au manque d informations relatives à la mise en service, à la mise en route, à l installation, à l entretien et à l utilisation spécifiés dans ce mode d emploi ou au non respect des consignes de sécurité indiquées dans le chapitres INFORMATIONS ET CONSIGNES DE SECURITE. Dans un souci d amélioration de ses produits, LIFE home integration, se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis. Ce document représente l état des produits automatisés au moment de leur commercialisation. 6. DONNEES RELATIVES AU PRODUCTEUR LIFE home integration est le fabricant de l unité de contrôle RG R (ou «Unité») et possède tous les droits sur ce document. Conformément à la directive sur les Machines 98/37/CE, les données du fabricant sont les suivantes: Fabricant: LIFE home integration Adresse: Via I Maggio, FONTANELLE (TV) Włochy Téléphone: Télécopie: http: info@homelife.it La fiche d identification reportant les informations relatives au fabricant, est appliquée sur la centrale de commande. Cette fiche précise le modèle et la date de production (mois/année) du produit. Pour d autres informations techniques et/ou commerciales ou d envoi du personnel technique ou de demande de pièces détachées, le client peut contacter directement le fabricant ou le réseau de vente auprès duquel il a acheté le produit. 6.2 EMPLOI L unité de contrôle RG R est conçue exclusivement pour piloter actionneur électromécanique alimenté à 230 Vac destinés à motoriser des portails à un vantail battant de type résidentiel. Un autre emploi que celui prévu par les normes en vigueur est considéré non conforme et est interdit. L unité de contrôle doit être utilisée seulement avec les produits LIFE. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages dus à cet autre emploi. Le risque est exclusivement à la charge de l installateur et annule tout recours à la garantie. L unité de contrôle ne peut pas être installée et utilisée dans des lieux comportant des risques d explosion. Les portails qui sont automatisées doivent être conformes aux normes et aux directives européennes en vigueur, notamment la EN 2604 et EN L unité de contrôle ne doit être utilisée que dans des conditions techniques optimales et suivant l emploi prévu, en pleine connaissance des conditions de sécurité et de danger, et en observant les instructions d installation et d utilisation. Les dysfonctionnements qui risquent de compromettre la sécurité doivent être éliminés immédiatement. L unité de contrôle ne doit être installée que dans des lieux qui ne sont pas sujets à un risque d inondation. Ne pas utiliser l unité de contrôle dans des zones soumises à des attaques d éléments atmosphériques (ex. air salin). 7 PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES DE SECURITE 7. Prescriptions et conseils généraux Ce manuel est destiné exclusivement au TECHNICIEN PROFESSIONNEL PREPOSE A L INSTALLATION. L installation de l unité nécessite une certaine connaissance des aspects théoriques et techniques (mécanique, électrotechnique et électronique) ainsi que des lois et des normes qui réglementent ce secteur. Même si l unité de contrôle est installée, l utilisateur ne doit effectuer aucune opération sur l unité, y compris à l aide des instructions présentées dans ce manuel, qui sont strictement réservées au personnel technique qualifié. Le technicien professionnel de l installation doit se conformer aux lois suivantes dans le cadre de son travail : loi 46/90, directive 98/37/CE, 73/23/CEE, 89/336/CEE modifiées. Il doit également faire constamment référence aux normes harmonisées EN 2453 e EN Les conseils présentés dans ce manuel doivent toujours être respectés au cours de l installation, des connexions, des réglages, de l entretien et des paramétrages de l unité de contrôle. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages et préjudices provoqués par le non respect des prescriptions de sécurité présentées dans ce manuel. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages et pannes de fonctionnement de l unité de contrôle causés par le non respect des instructions contenues dans ce manuel. Garder le mode d emploi à disposition, de façon à s y référer rapidement en cas de nécessité. Au cours de l installation, des branchements et de la mise en marche de l unité, respecter les normes sur la prévention des accidents et les normes nationales de sécurité en vigueur. Afin de garantir le fonctionnement optimal de l unité de contrôle et un niveau de protection adapté, utiliser uniquement des pièces détachées, des accessoires, des dispositifs et des fixations originaux. Ne modifier aucun dispositif ou pièce du moto-réducteur. De telles opérations peuvent provoquer des dysfonctionnements. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des pièces d une autre nature. N effectuer aucune modification d un des dispositifs ou composante de l unité de contrôle. Ces opérations risquent de provoquer des dysfonctionnements. Le producteur décline toute responsabilité en cas de dommages liés à la modification des produits. Si des liquides ont coulé à l intérieur de l unité de contrôle, couper immédiatement l alimentation électrique et s adresser au service technique du fabricant. L emploi de l unité de contrôle dans de telles conditions peut s avérer très dangereux. En cas de longues périodes de non utilisation, pour éviter tout risque d émanations de substances nocives de la batterie (facultative), la retirer et la garder dans un lieu sec et la recharger de façon périodique. En cas de panne ou de problème impossible à résoudre sur la base des instructions indiquées dans ce mode d emploi, s adresser au service technique du fabricant. 7.2 Prescriptions et conseils pour le stockage Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et pannes de mise en service et en route de l unité de contrôle qui sont liés au non respect des instructions de stockage. Il faut stocker l unité de contrôle exclusivement dans des zones fermées et sèches à une température ambiante entre -20 et +70 C et à une certaine hauteur du sol. Protéger l unité de contrôle des sources de chaleur et ne pas l exposer aux flammes. Il pourrait s endommager et provoquer ainsi des dysfonctionnements, des incendies ou des situations dangereuses. 8 INSTALLATION ATTENTION: instructions de sécurité importantes. Suivre scrupuleusement ces instructions car une mauvaise installation peut provoquer de graves dommages et préjudices aux personnes. Avant toute installation, lire attentivement les prescriptions et conseils spécifiés dans ce mode d emploi (voir chap. PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES DE SECURITE) et respecter scrupuleusement les instructions ci-jointes. 8. Prescriptions et conseils pour l installation Avant l installation, lire attentivement les chap. relatifs aux PRESCRIPTIONS ET CONSIGNES DE SECURITE. L INSTALLATEUR PROFESSIONNEL est chargé de faire une analyse des risques et d adapter, par conséquent, les dispositifs de sécurité de l automatisme. L installateur est chargé de vérifier que la température indiquée sur l unité de contrôle est adaptée au lieu de l installation. Les boutons installés (généralement ON/OFF) au niveau du contrôle du système automatisé doivent être placés de façon à ce que le portail soit visible et à distance des parties mobiles. Sauf s ils fonctionnent à l aide d une clé, ces boutons doivent être placés à au moins à,5 m du sol, hors de portée du public. Pendant l installation du système automatisé, se référer aux normes harmonisées EN 2453 et EN Vérifier que chaque dispositif de l automatisme que l on désire réaliser soit compatible avec la centrale RG 24DL. Cesser toute installation si un des dispositifs est inadapté à l emploi prévu. 7
12 Vérifier que la zone d installation de l unité de contrôle n est pas située à proximité de zones d inondations ou de crues, de sources de chaleur ou de flammes, d incendies ou des zones dangereuses en général. Pendant l installation, protéger les composantes de l unité de contrôle afin d éviter l éventuelle pénétration de liquides (par ex. pluie) et/ou corps étrangers (terre, gravier, etc.). Ne connecter l unité de contrôle qu à une ligne électrique aux normes, dotée d un système de terre et d un système de sectionnement de l alimentation. Détruire le matériel d emballage dans le respect des normes locales. Porter des lunettes de protection au moment d effectuer les trous de fixation. En cas de travaux en hauteur (au-delà de 2 mètres), pour installer par exemple le clignotant ou l antenne, les techniciens professionnels doivent utiliser des échelles, des harnais de sécurité, porter un casque de protection et tout ce qui est prévu par la loi et les normes relatives à de tels travaux. Se référer à la directive 89/655/CEE modifiée par la 200/45/CE. 9 ESSAI ET MISE EN SERVICE Seul un TECHNICIEN COMPETENT, dirigé et contrôlé par le TECHNICIEN PROFESSIONNEL DE L INSTALLATION, doit se charger de l essai et de la mise en service du système automatisé (ou automatisme). C est à la personne qui va effectuer l essai et mettre en service le système automatisé (dont l unité de contrôle fait partie) de définir les tests prévus en fonction des risques et de vérifier la conformité du système avec les règlements, lois et normes, particulièrement la norme EN 2445 qui spécifie les méthodes d essai et de contrôle des systèmes automatisés pour portails ainsi que la norme EN 2453 qui donne des précisions sur les performances de sécurité d emploi. Les phases d essai et de mise en service sont les phases les plus importantes de l installation du système automatisé, afin de garantir une sécurité d emploi optimale. Il est également possible d utiliser les contrôles et les procédures utilisées pendant l essai au cours des contrôles périodiques du système automatisé et de ses dispositifs. L automatisme n est mis en service que lorsqu un réglage de force qui n est pas dangereuse a été programmé. Le réglage de force doit être réglée selon une valeur minimale qui exclut tout risque de blessure pendant la phase de fermeture. Régler les forces maximales comme prévu par la norme EN Ne jamais toucher le portail et ses parties mobiles lorsqu il est en mouvement. Lorsque le portail est en mouvement, garder une certaine distance de sécurité : ne passer à travers le passage que lorsque le portail est complètement ouvert et arrêté. Interrompre immédiatement l emploi du système automatisé en cas de fonctionnement non conforme (bruit, mouvement à secousses, etc.): le non respect de ces instructions peut engendrer des dangers graves, des risques de blessures et/ou des dommages au portail et au système automatisé. Il est important de se rappeler que le portail en mouvement comporte les risques résiduels suivants: a) Impact et déformation du bord principal de fermeture (contre le battant individuel ou entre les deux battants); b) Impact et déformation de la zone d ouverture; c) Cisaillement entre la porte coulissante et les parties fixes du rail et du support pendant le mouvement; d) Risques mécaniques dépendants du mouvement. FRANÇAIS 9. Essai Pendant l essai, s assurer que la mesure de la force d impact du portail est en conformité avec les normes EN 2445 e EN Vérifier que les points spécifiés dans le chap. PRESCRIPTIONS ET CONSEILS DE SECURITE ont été strictement respectés. Vérifier que le système automatisé est réglé correctement et que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnent correctement. A l aide du sélecteur à clé ou de l émetteur, effectuer les essais d ouverture et de fermeture du portail et vérifier que chaque mouvement correspond à ce qui a été programmé au niveau de l unité de contrôle. Répéter les essais jusqu à l obtention d un fonctionnement correct. Vérifier le fonctionnement des Leds au niveau du clavier de l unité de contrôle (voir manuel y afférant). En ce qui concerne le contrôle des photocellules, vérifier en particulier qu il n y a aucune interférence avec d autres dispositifs, faire passer un tube cylindrique de 5 cm de diamètre et de 30 cm de long à travers l axe optique qui relie les deux photocellules. Effectuer l essai près du transmetteur, et ensuite près du récepteur et enfin à mi-chemin entre les deux. Dans les trois cas, le dispositif doit fonctionner en passant de l état actif à l état d alarme et vice versa, provoquant l action prévue par l unité de contrôle: par ex. pendant la fermeture, il faut qu il y ait une inversion du mouvement. Effectuer l essai de fonctionnement au niveau des photocellules prévu par la norme EN 2445 p Les résultats doivent être conformes à ce qui est prévu dans la norme EN 2453 p ATTENTION: lorsque le système automatisé a été essayé, NE PLUS modifier les paramètres programmés. En cas de changement des réglages (par ex. modification de la valeur de limiteur de couple), répéter les essais prévus, conformément à la norme EN Mise en service La mise en service n est possible qu au terme de tous les contrôles prévus dans le chap. ESSAI. Aucune mise en service n est autorisée dans des conditions précaires ou provisoires. a) Préparer le dossier technique du système automatisé qui doit prévoir au minimum: Plan général mécanique et électrique Analyse des risques et solutions adoptées pour les éliminer ou les réduire; Modes d emploi de chaque dispositif; Liste des pièces utilisées; Mode d emploi et conseils d emploi du propriétaire; Dossier d entretien de l installation; Déclaration CEE de conformité de l installation. b) Fixer une plaque de marquage CE au portail qui indique les informations suivantes: Nom et adresse du responsable de la mise en service, Type de système automatisé, Modèle, Numéro de série, Année d installation Marquage CE. c) Remplir et remettre au propriétaire de l automatisme la déclaration de conformité d) Remettre au propriétaire du système automatisé (ou automatisme) le mode d emploi (EN 2635 p. 5.3 e 5.4). e) Remettre au propriétaire du système automatisé un dossier d entretien et des améliorations (EN 2635 p. 5.3). f) Remettre au propriétaire du système automatisé le document qui résume les prescriptions relatives à l entretien des dispositifs du système automatisé (EN 2635 p. 5.3 e 5.5). g) Avant la mise en service du système automatisé, informer d une manière exhaustive le propriétaire des risques et des dangers potentiels. 0 INSTRUCTIONS ET CONSEILS D EMPLOI ET D ENTRETIEN 0. Prescriptions et consignes de sécurité Le technicien préposé à l installation doit analyser les risques présents au niveau du système automatisé et informer l usager/propriétaire des éventuels risques potentiels. Les risques potentiels sont à préciser par écrit dans ce mode d emploi. Le mouvement du portail comporte les risques suivants : choc et déformation du bord principal de fermeture ; impact et déformation au niveau de la zone d ouverture ; cisaille ment entre la porte coulissante et les parties fixes de la coulisse et du support pendant le mouvement ; risques mécaniques liés au mouvement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou préjudices dus au non respect des informations relatives à l emploi et des consignes de sécurité ci-jointes. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et pannes qui dépendent du non respect du mode d emploi. Conserver ce manuel dans un lieu sûr et à portée de main afin de le consulter rapidement en cas de nécessité. Avant d activer le portail, vérifier qu une certaine distance de sécurité est respectée. Ne jamais toucher le portail et ses parties mobiles lorsqu il est en mouvement. Lorsque le portail est en mouvement, rester à distance de sécurité : ne traverser le passage que lorsque la portail est complètement ouvert ou arrêté. Empêcher es enfants de jouer ou de s arrêter près du portail ou des organes de commande (émetteur). Il en va de même pour les animaux et les personnes handicapées. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec les commandes de contrôle du portail ; ne jamais laisser les émetteurs ou d autres dispositifs de commande à la portée des enfants. Interrompre immédiatement l emploi du système automatisé en cas de dysfonctionnement (bruit, mouvement à secousses, etc.). Le non respect des ces conseils peut provoquer des dangers graves, des risques d accidents et/ou des dommages au portail et à le système automatisé. Demander l intervention d un TECHNICIEN PROFESSIONNEL PREPOSE A L INSTALLATION ; dans l attente, utiliser le portail normalement en débrayant les moto-réducteurs (voir chap. DEVEROUILLAGE DES MOTEUR-RÉDUCTEURS). 8
13 Afin conserver les moto-réducteurs en bon état de marche, suivre les opérations décrites dans le chap. ENTRETIEN en respectant les échéances précisées par le TECHNICIEN PROFESSIONNEL PREPOSE A L INSTALLATION. Examiner fréquemment l installation afin de vérifier qu il n y a aucun signe de déséquilibre mécanique, d usage ou de dommage des câbles ou des pièces assemblées : n utiliser le système automatisé qu après réparation et réglages. Si des liquides pénètrent à l intérieur du moto-réducteur, couper immédiatement l alimentation électrique et demander l intervention du service technique du fabricant; l emploi du moto-réducteur dans ces conditions peut s avérer dangereux. Dans ce cas, ne pas utiliser le dispositif automatisé ni la batterie-tampon (facultatif). En cas de problèmes qu il n est pas possible de résoudre à l aide des informations ci-jointes, demander l intervention du service technique du fabricant. ENTRETIEN. Prescriptions et conseils pour l entretien Une fois testé le système automatisé, NE plus modifier les paramètres programmés. En cas de modification des réglages (ex. modification de la valeur de la tension), REPETER LES VERIFICATIONS PREVUES POUR L ESSAI ET SUIVANT LES NORMES. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages et des préjudices dus au non respect des informations relatives à l entretien contenues dans ce mode d emploi, et en cas de non respect des prescriptions de sécurité ci-jointes. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou les pannes liés au non respect des instructions d entretien. Afin de garder le système automatisé fonctionnel et sûr, effectuer le nettoyage, les contrôles et l entretien périodique prévus dans ce mode d emploi. Cette obligation est à la charge du propriétaire. Toute intervention de contrôle, entretien ou réparation est à la charge d un TECHNICIEN PROFESSIONNEL PREPOSE A L INSTALLATION. Toujours couper l alimentation électrique du système automatisé en cas d anomalie, panne ou avant toute intervention afin d éviter que le portail ne se mette en marche. Toujours couper l alimentation électrique du système automatisé avant toute intervention d entretien ou de nettoyage. Le propriétaire N est PAS autorisé à retirer la protection du moto-réducteur lorsque le système automatisé est branché. Si le câble d alimentation est endommage, le fabricant doit le remplacer pour éviter tout risque ou son service technique ou un technicien qualifie. Utiliser exclusivement les pièces de rechange, les accessoires et le matériel de fixation originaux. Ne jamais effectuer de modifications techniques ou de programmation au niveau du moto-réducteur. Ces opérations peuvent provoquer des dysfonctionnements et/ou des risques d accident. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqué par des produits modifiés. En cas de fonctionnement des disjoncteurs ou des fusibles, éliminer la panne avant de les remplacer. Demander l intervention d un TECHNICIEN PROFESSIONNEL PREPOSE A L INSTALLATION. Le débranchement ou l éventuelle substitution des deux batteries-tampons (facultatif) doivent être effectuées exclusivement par un TECHNICIEN PROFESSIONNEL DE L INSTALLATION. En cas d anomalie qu il n est pas possible de résoudre suivant les instructions ci-jointes, demander l intervention du service technique du fabricant. Toute opération d entretien, réparation ou remplacement des pièces doit être enregistrée sur le dossier relatif à l entretien, FOURNI ET REMPLI INITIALEMENT PAR LE FABRICANT..2 Entretien périodique Tous les 6 mois, demander à un TECHNICIEN PROFESSIONNEL DE L INSTALLATION d effectuer une série d essais prévus pour la mise en marche du système automatisé (voir MANUEL D INSTALLATION chap. ESSAI ET MISE EN MARCHE). 2 DESTRUCTION ET ELIMINATION L unité de contrôle est réalisée avec des matériaux qu il faut détruire de façon particulière. Se référer aux normes en vigueur dans le pays où le système automatisé a été installé, spécialement pour les batteries-tampons (s il en est équipé). Les batteries (éventuellement mises à disposition) doivent être retirées de l unité de contrôle avant leur destruction. Avant de les retirer, débrancher l unité de contrôle. Demander au personnel qualifié de détruire le système automatisé. ATTENTION: Un électricien qualifié doit débrancher le système automatisé du réseau électrique à l aide d instruments adaptés. 9
14 Declaration of conformity under Directive 98/37/EC, appendix II, part B (Manufacturer s Declaration of CE Conformity) LIFE Home Integration Via Maggio, FONTANELLE (TV) Italy declares that the following product: RG 24DL control unit satisfies the essential requisites established in the following directives: Low voltage directive 73/23/EEC and subsequent amendments, Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC and subsequent amendments, Radio and telecommunications equipment directive 999/5/EC and subsequent amendments. and satisfies the following standards: EN 2445:2000 Industrial, commercial and garage doors and gates Safety in the usage of motorised doors testing methods EN 2453: Industrial, commercial and garage doors and gates Safety in the usage of motorised doors Requisites EN :997 Machinery safety Electric equipment of the machine Part : general rules. EN Information technology equipment - Safety - Part : General requisites ETSI EN :200 Electromagnetic compatibility for radio equipment and appliances. EN :2000 Radio equipment and systems short band devices Technical characteristics and testing methods for radio apparatus with a frequency of 25 to 000 MHz and powers of up to 500mW. The Manufacturer also declares that it is not permitted for the abovementioned components to be used until such time as the system in which they are incorporated is declared conform to directive 98/37/EC. Fontanelle Name of Signor: Faustino Lucchetta Position: Signature: Managing Director 4 A
15 Address: Via Sandro Pertini,3/5 304 COLLE UMBERTO (TV) Italia Telephone: Telefax: http info@homelife.it 4 A
Présentation du fascicule 4: Topométrie
Présentation du fascicule 4: Topométrie Contexte Participants 1 DOA, 4 LR, 1 CDOA, 1 CG, 1 DREIF, 1 IGN. Sommaire Contenu 1) Classement Des objectifs, (possibilités), Des acteurs, (rôle de chacun), Des
Induction: Circuit équivalent
aaade3iclvjdtxnbfl3tkkivkproy8anisgk2suafwzcc4+ywccbptkdprbhvzizwyvnf4mv+kp8b/ijsdz3ohcughq23d4595wz996drcly6+l4e6cbphq89gr5pff02eraen/j+b6tw6p0snvfbq6z1ooir/ti5a7qh43razkv+ia73+h8wuwbm9fvj3fr6hgznlb5nfepaztprx9ptarmuxo7wktztpprpihlhfedxacr+bvxb3q26zhoqczflzwkqskhukculj4jsiimbtiy5samolzymhbug7yfs4oraj3h+xs7i49w2lonfbxckqv+bsqqxkntg2cq82mh5ftxzvrv3npx5nou8j95rxkoozogd+lump+q414ctemd9jcjp0yq7k55l1amwpwhd7pycgiacxycvegsrhkz51a0vnrn2aas/yfmrnmvplelk19lbesztkuu+iu4z4ezc4ak+junbwgfqzzbvhkuxwrnrytv6tsjmd4t5v8ri5y4upp0ca+tp2/d/wb/e5deg+tj22g49ddymv7sk3odv/c0pf3ao5hczk90sd+610eubazbv6jdjte8on9w8o4n9xc2gq==
Mise en garde 2. Consignes de sécurité 2. Contrôles préliminaires 3 Consignes de sécurité 3
SOMMAIRE Généralités 2 Consignes de sécurité 2 Mise en garde 2 Consignes de sécurité 2 description du produit 2 Composition 2 Domaine d application 2 points à vérifier avant installation 3 Contrôles préliminaires
Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.
Levélírás Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott 10 szó felhasználásával írjon egy kb. 80 szavas levelet. Írjon egy e-mailt
Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»
Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique
Indoor wireless headphones
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 HU Felhasználói kézikönyv SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 A doboz tartalma
FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN
Földrajz francia nyelven középszint 0821 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2009. május 14. FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
ASUS Transformer Pad útmutató
útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát
Termékismertető. Wilo-Sevio AIR,
Termékismertető Wilo-Sevio AIR, le Innovatív choix de levegőztető l optimisation. rendszerek 02 Hatékony szennyvíztisztítás Traitement Hatékony szennyvíztisztítás efficace des eaux usées Wilo levegőztető
Version 1.0 Novembre 2002 POWERPLAY PRO-XL HA4700 POWERPLAY PRO-8 HA FRANÇAIS POWERPLAY PRO-XL HA4700/POWERPLAY PRO-8 HA8000 Man
Version 1.0 Novembre 2002 POWERPLAY PRO-XL HA4700 POWERPLAY PRO-8 HA8000 www.behringer.com FRANÇAIS POWERPLAY PRO-XL HA4700/POWERPLAY PRO-8 HA8000 Manuel d utilisation CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION:Pour
Gyorstájékoztató IBM
Gyorstájékoztató Gyorstájékoztató Megjegyzés Mielőtt ezt az információt ésazáltala támogatott terméket használná, feltétlenül olvassa el a Balesetvédelmi előírások oldalszám: v ésa Függelék. Termékekre
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 4. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 4. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS
ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT
ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT 1. La présentation les présentateurs c est / ce sont, (le) voici / (la) voila, il y a, il est la focalisation c est... qui / c est... que, ce qui...
T 29 A. Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből
OKTATÁSI MINISZTÉRIUM T 29 A GIMNÁZIUM 2003. május Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből A következő feladatok megoldási sorrendjét szabadon megválaszthatja;
Netbook mouse SPM HU Felhasználói kézikönyv. Register your product and get support at
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Netbook mouse SPM6800 HU Felhasználói kézikönyv Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1240KR 2010...... (Report No. / Numéro du Rapport) (Year
Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11.
Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11. tel/fax: (+36 62) 423-455 info@del-klima.hu www.del-klima.hu NETTÓ ÁRLISTA 2008 március 1-től visszavonásig 2 Légbevezetők EMM EMM 716 +AEA 731 EMF EFR EFR174
Gyorstájékoztató. NetVista
NetVista Gyorstájékoztató Tartalom: - Biztonsági, jótállási és más nyilatkozatok - A számítógép üzembe helyezése - Szoftver helyreállítása - Hibaelhárítás és diagnosztika - IBM segítség és szerviz NetVista
Cher compatriote! Droit de vote Lors des élections parlementaires référendums 15 jours avant le jour du scrutin au plus tard L inscription
Cher compatriote! Nous vous informons que depuis les élections parlementaires de 2014, les personnes de nationalité hongroise établies hors de Hongrie ont également le droit de vote. Droit de vote Lors
Az AKCS-munkacsoport szeptember 16-i ülésén jóváhagyta ezt a szöveget.
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA Brüsszel, 2008. szeptember 19. (23.09) (OR. fr) 13228/08 ACP 157 FIN 333 FELJEGYZÉS AZ I/A NAPIRENDI PONTHOZ Küldi: az AKCS-munkacsoport Címzett: a Coreper/a Tanács Tárgy: CTA Tervezet
Első kiadás (2001. augusztus) Szerzői jog IBM Corporation 2001. Minden jog fenntartva
Gyorstájékoztató Tartalom: - Biztonsági, jótállási és más nyilatkozatok - A számítógép üzembe helyezése - Szoftver helyreállítása - Hibaelhárítás és diagnosztika - IBM segítség és szerviz Gyorstájékoztató
MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/61 CODIC:
MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/6 CODIC: 400 HD7884 HD7880 4 5 6 7 8 9 0 4.00.006. 4 5 6 7 8 4 5 9 0 4 5 CALC 4 5 6 7 8 9 0 4 5 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
Probl me J1 - Le trident
Probl me J1 - Le trident Directives pour l'évaluation : Il y a cinq cas d essai, qui valent 3 points chacun. entrée 1 Entrez la hauteur des pointes: 2 Entrez l espacement entre les pointes: 3 Entrez la
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Notebook mouse SPM6910 SPM6910X HU Felhasználói kézikönyv 1 2 a b c d e f g Tartalomjegyzék 1 Fontos! 4 Biztonsági figyelmeztetés 4 Elektromos,
FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Földrajz francia nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Guide de correction
MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY
TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT, a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.
Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Maximális pontszám: 15
Olvasáskészség 1 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Maximális pontszám: 15 Cinq conseils avant de manger des huîtres La date de conditionnement.
Alloy 718 UNS: N 07718
Alloy 718 1 Alloy 718 UNS: N 07718 Autres appellations France : NC 19 Fe Nb Germany : 2.4668 / Ni Cr 19 Nb Mo Euronorm : Ni Cr 19 Nb Mo Aerospace (high-temperature working components, fasteners...). Naval
Premium Comb Binder. fellowes.com. Useful Phone Numbers. Help Line. Fellowes Fellowes, Inc. Part No
Premium Comb Binder Useful Phone Numbers Help Line + 1-800-33-11-77 México + 1-800-234-1185 + 1-800-665-4339 + 1-800-955-0959 Europe 00-800-1810-1810 Fellowes Benelux + 61-3-8336-9700 Japan + 81-(0)-3-5496-2401
GE UNI24R DL VEZERLOEGYSEG KETSZARNYU KAPUKHOZ SZERELESI UTASITAS ES FIGYELMEZTETESEK, HASZNALAT ES KARBANTARTAS VERSIONE 3DP0950000 REV 05/2009
GE UNI24R DL HU VEZERLOEGYSEG KETSZARNYU KAPUKHOZ HU SZERELESI UTASITAS ES FIGYELMEZTETESEK, HASZNALAT ES KARBANTARTAS VERSIONE 3DP0950000 REV 05/2009 HU ALTALANOS TELEPITES HU 1. táblázat: A GE UNI 24R
2. Biztonság 3 3. MŰKÖDÉSI ÚTMUTATÓ 3. 4. Motorok elnevezése 8
TARTALOM 1. Bevezető 2 1.1 Mit takar az io-homecontrol név? 2 1.2 Művetek csoportosítása 2 1.3 A Visszajelzés funkció 2 1.4 Aprogramozás lépései 3 2. Biztonság 3 2.1 Biztonság és felősségvállás 3 2.2 Biztonsági
Fax használati útmutató
Fax használati útmutató FS-1128MFP Az útmutató biztonsági irányelvei Kérjük, hogy a telefax használatának megkezdése előtt olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót tartsa a faxkészülékhez közel,
A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI
A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI Évfolyam Témakörök, kommunikációs ismeretek Nyelvtani ismeretek 9. évf. Üdvözlésformák Bemutatkozó formulák Hogylét kifejezése Francia híres emberek Tanteremben
SE 604, ME 607, ME 608, ME GB609, MR 609, ME 611, ME 910
E Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre D Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen F Instructions Használati pour és karbantartási l usage et la maintenance útmutató
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 4. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 4. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM
Professional Cleaning Machines Since 1968 FR Utilisation et Entretien
FR Utilisation et Entretien 49.057.00 ed. 0-09 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura CE della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sotto il pannellino comandi. Si consiglia
BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014
(1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended
Cher Client, opportunes. supérieure lorsque l appareil est en fonctionnement.
Cher Client, l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement il réalise l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement régulier de celui-ci. opportunes. supérieure
Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A
Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones
Wilo-ER 2/ER Ed.03/ DDD
Wilo-ER 2/ER 3-4 D GB F NL E I Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación
Méthodes Électriques: Résistivité Électrique
GLQ3205 Géophysique appliquée 2 Méthodes Électriques: Résistivité Électrique Gabriel Fabien-Ouellet gabriel.fabien-ouellet@polymtl.ca Été 2018 Plan du cours 1. Résumé du dernier cours 2. Principes généraux
KÖZGAZDASÁGI- MARKETING ALAPISMERETEK FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 14. KÖZGAZDASÁGI- MARKETING ALAPISMERETEK FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 14. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc Pótlapok száma Tisztázati
ebiflabkq=ap kçíáåé=çûìíáäáë~íáçå= cê~å ~áë ma 60 kv DC HELIODENT DS X-ray Digital
ebiflabkq=ap kçíáåé=çûìíáäáë~íáçå= cê~å ~áë X-ray 0.06 S 7 ma 60 kv DC Digital D HELIODENT DS Remarques générales Remarques générales Sirona Dental Systems GmbH Chère cliente, cher client! Nous vous remercions
Utasítások. Üzembe helyezés
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.
Color profile: Disabled Composite Default screen
25 October 2000 16:25:56 E B D C C DD E E g e P 112 D 0 e B A B B A e D B26 B B 25 October 2000 16:25:57 25 October 2000 16:25:57 25 October 2000 16:25:58 25 October 2000 16:25:59 K H K 25 October 2000
BIOLÓGIA FRANCIA NYELVEN
Biológia francia nyelven középszint 1612 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. május 11. BIOLÓGIA FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Guide
Mouse with Bluetooth wireless technology. SPM6950. HU Felhasználói kézikönyv. Register your product and get support at
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Mouse with Bluetooth wireless technology SPM6950 HU Felhasználói kézikönyv Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1239KR 2010...... (Report
Oetronic 4 DIN - AD260
France Belgique FR Régulation Oetronic 4 DIN - AD60 C00695-A Notice d utilisation 3000905-00-04 fr en de nl it es pt pl ru ro bg sl el fi cs no hu sr et tr La présence de ce logo sur le produit signifie
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651
E-mail: info@fulleon.co.uk Web: www.cooperfulleon.co m TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 Termék azonosító kód: ROLP/SV és ROLP/SV/WP Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely
Downloaded from www.vandenborre.be
FR Notice d'utilisation 2 Lave-vaisselle DE Benutzerinformation 25 Geschirrspüler HU Használati útmutató 48 Mosogatógép F56352IM0 2 www.aeg.com TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ... 3 2. CONSIGNES
Register your product and get support at SHB9100. HU Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome SHB9100 Felhasználói kézikönyv Tartalomjegyzék 1 Fontos! 4 Fejhallgató biztonságos használata 4 4 Általános információk 4 5 Távolítsa el
ERN1401FOW... FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 47
ERN1401FOW...... FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 47 2 www.electrolux.com SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................................
Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions
022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly
Repair and maintenance services of electrical distribution equipment
Repair and maintenance services of electrical distribution equipment Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/36880981.aspx External tender id 139519-2013 Tender type Contract Award Document
Kiskunság Maraton. Randonneurs Hongrie RH 2015. Baranya Maraton. Rendek Maraton. Au bord de l eau. Bakony Extreme. Eastern Tour. BRM Tour of Hungary
Kiskunság Maraton RH 2015 Baranya Maraton Rendek Maraton Au bord de l eau Bakony Extreme Eastern Tour BRM Tour of Hungary Kiskunság Maraton Randonneurs Hongrie Rendező: Randonneurs Hongrie Székely-Molnár
Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a 9 12. évfolyam számára
Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a 9 12. évfolyam számára Készült a NAT 2012: 110/2012. (VI. 4.) Korm. rendelet Idegen nyelv műveltségterület, valamint az 51/2012. (XII.
GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:
Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont a két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 pont ARMA VIZSGARENDSZER FRANCIA NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE II. FELADAT Elérhető
Kiskunság Maraton. Randonneurs Hongrie RH 2016
Kiskunság Maraton RH 2016 Flèche Hongrie Kiskunság Maraton Rendek Maraton Au bord de l eau Dunazug 200 Bakony Extreme Eastern Tour BRM Tour of Hungary Baranya Maraton Randonneurs Hongrie Rendező: Randonneurs
www.philips.com/welcome
Register your product and get support at www.philips.com/welcome CD181 CD186 Felhasználói kézikönyv Philips Consumer Lifestyle HK-1051-CD181_CD186 2010...... (Report No. / Numéro du Rapport) (Year in which
ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III
C U M L I N G U I S E T LYON III L I T T E R I S ASSOCIATION DES ETUDIANTS EN LANGUES, LETTRES ET CIVILISATIONS DE LYON III V I N C E N T Saison IV - Acte III I. Les premiers poètes, écrivains - Balint
Mesdames, Messieurs, chers parents, chers enfants,
Mesdames, Messieurs, chers parents, chers enfants, Nous avons le plaisir de vous informer qu un professeur de hongrois, Monsieur Attila FARKAS s est installé, récemment, à Colmar et qu il souhaite, vivement,
FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE
A Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE Második idegen nyelv a 9-12. évfolyamok számára Közgazdaság ágazaton Készült: 2014. május 12. 1 1. TARTALOMJEGYZÉK
Publish date 6/20/2013 4:17 AM. Change date 6/20/2013 4:17 AM
Cleaning services Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/36110285.aspx External tender id 201821-2013 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Open procedure
Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P
Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD
E-mail: info@fulleon.co.uk TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD-075441 Termék azonosító kód: Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely lehetővé teszi az építési termékek azonosítását
Les régions de la Hongrie. Budapest
Les régions de la Hongrie Budapest Peu? Beaucoup? Quelques chiffres Population : Moins de 10 millions Nombre d étudiants qui font des études de bibliothéconomie ou d informatique documentaire Plus de 4000
TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD
E-mail: info@ fu leon.co.uk TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0333-CPD-075444 Termék azonosító kód: Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely lehetővé teszi az építési termékek azonosítását
DiscoStar Auna DiscoStar Black, hordozható bluetooth hangfal, USB, akkumulátor, LED,mikrofon
DiscoStar Auna DiscoStar Black, hordozható bluetooth hangfal, USB, akkumulátor, LED,mikrofon 10028847 10028848 10028849 10028850 www.auna-multimedia.com Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta
Bevándorlás Dokumentumok
- Általános Où se trouve le formulaire pour? Űrlap holléte felőli érdeklődés Quand votre [document] a-t-il été délivré? Egy dokumentum kiállítási dátumának megkérdezése Où votre [document] a été délivré?
DECLARATION OF PERFORMANCE No. GST REV 1.03 According to Construction Products Regulation EU No. 305/2011
DECLARATION OF PERFORMANCE No. According to Construction Products Regulation EU No. 305/2011 This declaration is available in the following languages: English Declaration of Performance Page 2-3 Hungarian
Repair and maintenance services
Repair and maintenance services Info Version 3 Url http://com.mercell.com/permalink/30639240.aspx External tender id 76845-2012 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure
Consultative engineering and construction services
Consultative engineering and construction services Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/31402615.aspx External tender id 391771-2012 Tender type Contract Award Document type Contract award
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2013. október 15. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. október 15. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
Jacques Roubaud: Versek
Jacques Roubaud: Versek d'après Ted Berrigan Gens de l'avenir Quand vous lirez mes poèmes Souvenez-vous Ce n'est pas vous qui les avez écrits C'est moi Ted Berrigan nyomán Eljövendı emberek Ha olvassátok
Evaluation du site bitrix24.hu
Evaluation du site bitrix24.hu Généré le 20 Juillet 2015 12:03 Le score est de 53/100 Optimisation du contenu Titre BITRIX24 - A 21. századi vállalatok digitális idegrendszere Longueur : 59 Parfait, votre
Miscellaneous transport equipment and spare parts
Miscellaneous transport equipment and spare parts Info Version 3 Url http://com.mercell.com/permalink/41364665.aspx External tender id 68055-2014 Tender type Contract Award Document type Contract award
SZABÓ JÓZSEF Espace Gard
SZABÓ JÓZSEF Espace Gard Bulevard des Arènes 3000 NIMES 1991 április 11- május 11. Nem az a célunk hogy hierarchiát állítsunk fel az értékek között, hanem az, hogy széles közönség számára lehetővé tegyük,
Publish date 11/30/2012 4:11 AM. Change date 11/30/2012 4:11 AM
Irrigation works Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/35586282.aspx External tender id 379567-2012 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Negotiated
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2016. október 18. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. október 18. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
Lamps and light fittings
Lamps and light fittings Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/40668852.aspx External tender id 10380-2014 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Open
Publish date 10/9/2014 4:16 AM. Change date 10/9/2014 4:16 AM
Fire engines Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/45928428.aspx External tender id 342432-2014 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Accelerated negotiated
User manual Bedienungsanleitung Manuel d Utilisateur Manual del usuario Manual do Utilizador Uživatelská příručka
Digital Terrestrial HD Receiver SRT 8108 Picture similar User manual Bedienungsanleitung Manuel d Utilisateur Manual del usuario Manual do Utilizador Uživatelská příručka Návod k obsluze Instrukcja obsługi
Meal-cooking services
Meal-cooking services Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/45080144.aspx External tender id 281415-2014 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Open
Francia C2 1 1 084. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok
Francia C2 1 1 084 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve Katedra Nyelviskola Kft. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi képzés szintje Nyelvi
Sèche-linge Mode d'emploi Szárító Használati útmutató Džiovintuvo Naudotojo instrukcija DCU 7230 DCU 7230 S _KM/
Sèche-linge Mode d'emploi Szárító Használati útmutató Džiovintuvo Naudotojo instrukcija DCU 7230 DCU 7230 S 2960310350_KM/280814.1900 Veuillez lire ce manuel avant la première utilisation de votre appareil!
Mobile-telephone services
Mobile-telephone services Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/40188421.aspx External tender id 17462-2014 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Negotiated
Office and computing machinery, equipment and supplies except furniture and software packages
Office and computing machinery, equipment and supplies except furniture and software packages Info Version 1 Url http://com.mercell.com/permalink/32490893.aspx External tender id 93963-2012 Tender type
T75 DES. Software Release R1.00. Montage- und Bedienungsanleitung (Original) Mounting and operating instructions. Notice de pose et d'utilisation
W 906006--6-0 09/6 T7 DES Software Release R.00 D GB FR ES Montage- und Bedienungsanleitung (Original) Mounting and operating instructions otice de pose et d'utilisation Instrucciones de montaje y de manejo
Software development services
Software development services Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/40617737.aspx External tender id 392282-2013 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure
Sèche-linge Szárító Džiovintuvo Tørketrommel Torktumlare
Sèche-linge Manuel de l'utilisatieur Szárító Használati útmutató Džiovintuvo Naudotojo instrukcija Tørketrommel Brukerhåndboken Torktumlare Bruksanvisningen DC 7110 2960310358_KM/280814.1900 Veuillez lire
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN MATHEMATIQUES
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2005. október 25. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN MATHEMATIQUES KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EPREUVE ECRITE AU NIVEAU MOYEN 2005. október 25., 8:00 I. Időtartam: 45 perc Durée: 45 minutes Pótlapok
Publish date 1/7/2012 4:09 AM. Change date 1/7/2012 4:09 AM
X-ray devices Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/30400850.aspx External tender id 5260-2012 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Open procedure
Publish date 9/28/2012 4:21 AM. Change date 9/28/2012 4:21 AM
Control valves Info Version 2 Url http://com.mercell.com/permalink/33286777.aspx External tender id 307309-2012 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Negotiated
CONTRAT DE BOURSE STIPENDIUM ÖSZTÖNDÍJSZERZŐDÉS. másrészről:
CONTRAT DE BOURSE STIPENDIUM HUNGARICUM STIPENDIUM HUNGARICUM ÖSZTÖNDÍJSZERZŐDÉS Entre «Etablissement d accueil» Ayant son siège à :... Numéro de compte :... Numéro fiscal :... Identifiant OM :... ci-après
Notion de probabilité. Ce que veut dire : «la probabilité d obtenir PILE en lançant une pièce non truquée est 1 2» ;
B Probabilités Notion de probabilité Se souvenir Ce que veut dire : «la probabilité d obtenir PILE en lançant une pièce non truquée est» ; à savoir : si on lance une pièce non truquée, on a chance sur
Greases and lubricants
Greases and lubricants Info Version 3 Url http://com.mercell.com/permalink/42533716.aspx External tender id 190808-2014 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Negotiated
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN MATHEMATIQUES
Név:... osztály:... ÉRETTSÉGI VIZSGA 2007. május 8. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN MATHEMATIQUES 2007. május 8. 8:00 KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EPREUVE ECRITE DE NIVEAU MOYEN I. Időtartam: 45 perc Durée:
Sèche-linge. Manuel de l utilisatieur. Szárító. Használati útmutató DB 7101 PA _FR/
Sèche-linge Manuel de l utilisatieur Szárító Használati útmutató DB 7101 P FR HU 2960311216_FR/080316.1437 Veuillez d abord lire ce manuel! hère cliente, cher client, Nous vous remercions d avoir choisi
Social services. Info. Buyer. Version changes Contract award. Description. Version 3. Publish date 11/13/2013 4:25 AM
Social services Info Version 3 Url http://com.mercell.com/permalink/40022336.aspx External tender id 383594-2013 Tender type Contract Award Document type Contract award Procurement procedure Open procedure
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2012. május 8. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2012. május 8. 8:00 I. Időtartam: 45 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM Matematika
EURÓPAI PARLAMENT. Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság MUNKADOKUMENTUM
EURÓPAI PARLAMENT 2004 2009 Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság 27.8.2008 MUNKADOKUMENTUM Az építési termékek forgalmazására vonatkozó harmonizált feltételek megállapításáról szóló európai parlamenti