Sèche-linge. Manuel de l utilisateur. Szárító. Használati útmutató DB 7101 PA _FR/
|
|
- Veronika Varga
- 7 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Sèche-linge Manuel de l utilisateur Szárító Használati útmutató DB 7101 PA FR HU _FR/
2 Veuillez d abord lire ce manuel! hère cliente, cher client, Nous vous remercions d avoir choisi un appareil Beko. Nous espérons que votre appareil qui a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité et une technologie de pointe vous offrira les meilleurs résultats. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel et tout autre document fourni avant d utiliser votre appareil et de le conserver à titre de référence. Si vous cédez l appareil à quelqu un d autre, donnez-lui aussi le manuel. Prêtez attention à tous les détails et aux mises en garde indiquées dans le manuel d utilisation et suivez les instructions qui y sont inscrites. Utilisez ce manuel d utilisateur pour le modèle indiqué sur la page de couverture. Lisez les instructions. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d utilisation : Informations importantes ou conseils pratiques relatives à l utilisation. AAvertissement contre des situations dangereuses concernant la vie et les biens. BAvertissement contre les risques d'électrocution. Avertissement contre les surfaces chaudes. Avertissement contre les risques d'incendie. Les matériaux d emballage de l appareil sont fabriqués à partir des matériaux recyclables en conformié avec la réglementation relative à l environnement en vigueur dans notre pays. Ne jetez pas les déchets d emballage avec les déchets domestiques ou autres, déposez-les aux points de collecte dédiés désignés par les autorités locales. e produit a été fabriqué à l aide de la technologie de pointe et dans des conditions respectueuses de l environnement
3 1 onsignes importantes en matière de sécurité et d'environnement ette section comprend des consignes de sécurité qui aideront à vous protéger contre les blessures corporelles ou à éviter des dégâts matériels. Le non respect de ces consignes annulera toute garantie. 1.1 Exigences générales en matière de sécurité Le sèche-linge peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physique, sensorielle ou mentale limitées ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils soient supervisés ou formés sur l'utilisation sécuritaire du produit et les risques qui en découlent. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Les travaux de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être effectués par les enfants, à moins d'être sous surveillance. Tenez les enfants de moins de 3 ans à distance de l appareil, à moins qu ils soient sous surveillance permanente. Les pieds réglables ne doivent pas être enlevés. L'écart entre le sèche-linge et le sol ne doit pas être réduit avec des matériaux tels que le tapis, le bois et le ruban adhésif. ela pourrait causer des problèmes avec le sèche-linge. Les procédures d'installation et de réparation doivent toujours être effectuées par un agent du Service agréé. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages découlant de manoeuvres réalisées par des personnes non autorisées. Ne lavez jamais votre sèche-linge en versant ou répandant de l'eau dessus! Vous vous exposeriez à un risque d électrocution! Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 3 / FR
4 1.1.1 Sécurité électrique Respectez les consignes de sécurité électriques A lorsque vous effectuez le raccordement électrique pendant l'installation. Ne branchez pas l appareil sur un dispositif de A commutation externe à l exemple d une minuterie. Ne le connectez pas non plus à un circuit régulièrement activé et désactivé par le service d alimentation. Branchez le sèche-linge à une prise équipée d une mise à la terre protégée par un fusible à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-vous que toute installation de mise à la terre soit réalisée par un électricien qualifié. Notre entreprise ne sera pas tenue responsable de dommages liés à une utilisation du sèche-linge sans prise de terre en conformité avec les règlements locaux. La tension et la valeur de protection autorisée du fusible sont indiquées sur la plaque signalétique. La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit être égale à celle de votre réseau électrique. Débranchez le sèche-linge lorsque celui-ci n est pas utilisé. Débranchez le sèche-linge du secteur lors des travaux d'installation, d'entretien, de nettoyage et de réparation. Ne touchez pas à la prise avec des mains mouillées! Ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble, saisissez uniquement la prise pour la débrancher. N'utilisez pas de rallonges, de multiprises ou d'adaptateurs pour brancher le sèche-linge au secteur pour réduire le risque d'incendie et électrocution. La prise du câble d'alimentation doit être facilement accessible après l'installation. B Tout câble d'alimentation endommagé doit être remplacé, suivi d'une notification au service agréé. 4 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
5 B Si le sèche-linge est défectueux, évitez de l'utiliser jusqu'à ce qu'il soit réparé par un agent du service agréé! Vous vous exposeriez à un risque d électrocution! Sécurité du produit Points à prendre en considération pour les risques d'incendie : Le linge ou les articles spécifiés ci-dessous ne doivent pas être séchés dans le sèche-linge compte tenu des risques d'incendie. Linge non lavé Les articles tachés avec de l'huiles, de l'acétone, de l'alcool, de l'essence, du kérosène, de détachants, de térébenthine, de paraffine ou de détachants pour paraffine, doivent être lavés à l'eau chaude avec une grande quantité de détergent avant d'être placés dans le sèche-linge. Pour cette raison en particulier, les articles contenant les types de taches spécifiés ci-dessus doivent être très bien lavés. Pour cela, utilisez un détergent adéquat et sélectionnez le type de lavage à haute température. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 5 / FR
6 Le type de linge ou les articles décrits cidessous ne sont pas appropriés pour un séchage dans le sèche-linge, compte tenu des risques d'incendie : Le linge ou les oreillers garnis de mousse de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bain, les textiles imperméables, les matériaux contenant des renforts en latex et les coussinets en mousse de caoutchouc. Les vêtements lavés avec des produits chimiques industriels. Les éléments tels que les pièces légères, l'allumette, les pièces de monnaie, les pièces métalliques, les aiguilles, etc. peuvent endommager le tambour ou causer des problèmes fonctionnels. Veuillez donc vérifier tout le linge que vous souhaitez charger dans votre sèche-linge. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Si vous devez le faire, enlevez rapidement tout le linge et disposez-le afin de dissiper la chaleur. Les vêtements mal lavés peuvent s'enflammer, même une fois que le séchage est terminé. Vous devez aménager une ventilation suffisante pour éviter l'accumulation des gaz s'échappant d'appareils à combustion d'essence ou d'autres types de carburants. ela comprend également les flammes nues pouvant être générées suite à l'effet de retour de flamme. La lingerie contenant des armatures métalliques A ne doit pas être placée dans le sèche-linge. Le sèche-linge peut être endommagé si des armatures métalliques se détendent et se cassent durant le séchage. Utilisez des adoucissants et des produits similaires conformément aux consignes de leurs fabricants. 6 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
7 Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou après chaque chargement. N'utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à peluche. N essayez jamais de réparer le sèche-linge de vousmême. Ne réalisez aucune opération de réparation ou de remplacement sur le produit, même si vous savez ou possédez les capacités pour les effectuer, sauf si cela est expressément mentionné dans les instructions d'utilisation ou dans le manuel de service fourni. Dans le cas contraire, vous exposerez votre vie ainsi que celle d autres personnes. Assurez-vous que l'emplacement de votre sèche-linge ne comporte pas d'appareils dotés de porte verrouillable, coulissante ou battante, susceptibles de bloquer l'ouverture de la porte de chargement. Installez votre sèche-linge à des endroits appropriés pour un usage domestique. (Salle de bains, balcon fermé, garage, etc.) Assurez-vous que des animaux domestiques ne pénètrent pas dans le sèche-linge. ontrôlez l'intérieur du sèchelinge avant de le mettre en marche. Ne vous penchez pas sur la porte de chargement de votre sèche-linge lorsqu'elle est ouverte, autrement, le sèchelinge risque de tomber. Ne laissez pas d accumulation de peluche autour du sèchelinge. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 7 / FR
8 1.2 Montage sur un lave-linge Un dispositif de fixation doit être utilisé entre les deux machines pour pouvoir utiliser le sèche-linge sur un lavelinge. Faites installer le dispositif de montage par l'agent du service autorisé. Le poids total de la machine à laver et du sèche-linge en chargement plein quand ils sont placés l'un sur l'autre atteint environ 180 kilos. Placez l'appareil sur un sol solide qui a une capacité de résistance suffisante! A Évitez de poser le lave-linge sur le sèche-linge. Faites attention aux avertissements ci-dessus lors de l'installation sur votre lave-linge. Schéma d installation pour lave-linge et sèche-linge Profondeur du sèchelinge Profondeur du lave-linge 62 cm 60 cm 54 cm 50 cm 49 cm 45 cm 40 cm 54 cm Peut être installé 60 cm Peut être installé Peut être installé Ne peut pas être installé Ne peut pas être installé 8 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
9 1.3 Utilisation prévue Le sèche-linge a été conçu pour un usage domestique. Par conséquent, il n'est pas approprié pour une utilisation commerciale et ne doit pas être utilisé en dehors de son utilisation prévue. Utilisez le sèche-linge uniquement pour sécher du linge qui porte une étiquette autorisant cette opération. Le fabricant décline toute responsabilité née de l'utilisation ou du transport incorrect(e) de l'appareil. Les pièces détachées d origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d achat du produit. 1.4 Sécurité pour enfants Les matériaux d'emballage sont dangereux pour les enfants. Tenez-les hors de leur portée. Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Maintenez-les à l écart de la machine lorsque celle-ci fonctionne. Ne les laissez pas jouer avec le sèche-linge. Utilisez le verrouillage de sécurité pour enfants, afin d'éviter que les enfants ne touchent au sèche-linge. La fonction Verrouillage de sécurité pour enfants est située sur le panneau de commande de votre appareil. (Voir Verrouillage de sécurité pour enfants) Gardez la porte de chargement fermée même lorsque le sèche-linge n'est pas en cours d'utilisation. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 9 / FR
10 1.5 onformité à la norme DEEE et mise au rebut du produit e produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l Union européenne). e produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE). Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d informations concernant le point de collecte le plus proche. 1.6 onformité avec la directive LdSD : L appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive. 1.7 Informations relatives à l'emballage Les matériaux d'emballage de ce produit sont faits de matériaux recyclables, conformément à nos réglementations nationales en matière d'environnement. Ne jetez pas les matériaux d'emballage avec les déchets domestiques ou autres. Ramenez-les dans des points de collecte de matériaux d'emballage désignés par les autorités locales. 10 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
11 1.8 aractéristiques techniques FR Hauteur (Minimale / Maximale) Largeur Profondeur apacité (max.) Poids (net.) Tension Puissance de sortie nominale ode du modèle 84,6 cm / 86,6 cm* 59,5 cm 53 cm 7 kg** 32,5 kg Voir fiche signalétique*** * Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés. Hauteur maximale : Hauteur de votre app areil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum. ** Poids du linge sec avant le lavage. *** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement. Les caractéristiques techniques du sèche-linge peuvent être modifiées sans préavis, dans le but d améliorer la qualité du produit. Les schémas présentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit. Les valeurs indiquées sur les étiquettes du sèchelinge ou dans les documents fournis avec celui-ci, ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes applicables. es valeurs varient en fonction des conditions d utilisation et d environnement du sèche-linge. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 11 / FR
12 2 Votre sèche-linge 2.1 ontenu de l emballage Tuyau de vidange d eau * 2. Filtre de rechange en mousse* 3. Manuel de l'utilisatieur 4. Panier de séchage* 5. Manuel de l'utilisatieur du panier de séchage* *Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle. 12 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
13 3 Installation onsultez votre agent de service agréé le plus proche pour l installation de votre produit. La préparation du site et de l installation électrique du produit relève de la responsabilité du client. B L installation A Avant et les branchements électriques doivent être réalisés par du personnel qualifié. l installation, vérifiez visuellement si le produit présente des défauts. Si c est le cas, ne procédez pas à l installation. Des produits endommagés peuvent présenter des risques pour votre sécurité. 3.1 Emplacement d installation approprié Installez l appareil dans un environnement qui ne comporte aucun risque de gel, dans une position stable et à niveau. Utilisez votre produit dans environnement bien aéré et non poussiéreux. N obstruez pas les conduites d air se trouvant à l avant et sur le dessous de la machine avec des matériaux tels que de la moquette ou des bandes de laines. Ne placez pas le produit sur une moquette ou des surfaces similaires. N installez pas le produit derrière une porte équipée d une serrure, d une porte coulissante ou d une porte équipée d une charnière pouvant heurter l appareil. Lorsque le produit est installé, il doit rester au même endroit où ont été réalisés les branchements. Lors de l installation du produit, assurez-vous que la paroi arrière ne soit en contact avec aucun objet (robinet, prise murale) et veillez également à installer le produit dans son emplacement définitif. Maintenez au moins 1,5 cm d écart avec les autres meubles. B N installez pas l appareil audessus du câble d alimentation. La surface arrière du sèche-linge doit être placée contre un mur. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 3.2 Enlever le montage de sécurité réservé au transport A Enlever le montage de sécurité réservé au transport avant d utiliser l appareil pour la première fois. 1. Ouvrez la porte de chargement. 2. Vous trouverez un sac en nylon dans le tambour qui contient un morceau de mousse de polystyrène. Tenez-le au niveau de la section portant l inscription XX. 3. Tirez le nylon vers vous et enlevez le montage de sécurité réservé au transport. A Assurez-vous d avoir enlevé le montage de sécurité réservé au transport (nylon+morceaux de mousse de polystyrène) avant d utiliser votre machine pour la première fois. Ne laissez aucun objet dans le tambour 3.3 Installation de l appareil encastré Une pièce spéciale (pièce n : ), remplaçant le panneau supérieur de l appareil, doit être fournie et installée par l agent de Service agréé afin d utiliser la machine sous un plan de travail ou un placard. La machine ne doit jamais fonctionner sans ce panneau supérieur. Laissez un écart d au moins 3 cm entre les parois latérales et arrière de la machine et les parois du plan de travail/ placard lorsque vous souhaitez encastrer la machine. 13 / FR
14 3.4 Réglage des pieds Afin de s assurer que votre appareil fonctionne en silence et sans vibration, il doit être stable, horizontal et équilibré sur ses pieds. Equilibrez la machine en réglant les pieds. Tournez les pieds pour effectuer le réglage, jusqu à ce que la machine soit stable et horizontale. Ne dévissez jamais les pieds réglables de leurs logements. 3.5 Branchement électrique Pour des instructions spécifiques au branchement électrique nécessaires lors de l installation (voir Sécurité électrique) 3.6 Transport de l appareil 1. Débranchez la machine du secteur. 2. Retirez le tuyau d évacuation de l eau (le cas échéant) et les raccords de cheminée. 3. vidangez complètement l eau restant dans la machine avant son transport. 3.7 hangement de la lampe d éclairage Dans le cas où votre sèche-linge est doté d une ampoule d éclairage ontactez votre service agréé si vous désirez changer l ampoule/la LED utilisée pour l éclairage de votre séchoir. La(les) lampe (s) utilisée(s) dans cet appareil n est (ne sont) pas adaptée(s) pour l éclairage d une pièce de ménage. ette lampe est conçue pour aider l utilisateur à placer le linge dans le séchoir de manière confortable. Les lampes utilisées dans cet appareil peuvent résister aux conditions physiques extrêmes telles que les vibrations et aux températures supérieures à / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
15 4 Préparation 4.1 Linge adapté à un séchage en machine Respectez toujours les consignes figurant sur l'étiquette des vêtements. Séchez uniquement le linge dont l'étiquette stipule que l'utilisation du sèche-linge est appropriée en sélectionnant le programme adapté. SYMBOLES DE LAVAGE DU LINGE Symboles de séchage Adapté au sèche-linge Pas de repassage Délicat / Séchage délicat Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas sécher Ne pas laver à sec Paramètres de séchage Toutes températures Température élevée Température moyenne Basse température Sans chauffer Séchage sur un fil Séchage à plat Séchage sur un fil Séchage sur un fil à l'ombre Lavable à sec Repassage - Sec ou Vapeur Repassage à température élevée Repassage à température moyenne Repassage à température faible Température maximale Linge pas adapté à un séchage en machine Les tissus délicats brodés, la laine, les vêtements de soie, les tissus délicats et précieux, les articles hermétiques et les rideaux de tulle ne sont pas adaptés au séchage en machine. 4.3 Préparation du linge au séchage Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer dans le sèche-linge. Mettez les vêtements avec des accessoires métalliques tels que les fermetures éclair, à l envers pour les sécher. Fixez les fermetures éclair, les crochets, les boucles et les boutons. Ne pas repasser Repassage sans vapeur 4.4 Mesures à adopter pour économiser de l'énergie Les informations suivantes vous aideront à utiliser le sèche-linge d'une manière écologique et énergétiquement efficace. Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage et la consommation d'énergie sont réduits. Triez le linge en fonction de leur type et de leur épaisseur. Séchez le même type de linge ensemble. Par exemple, les essuies de cuisine et les nappes de table peu épais sèchent plus vite que les serviettes de bain épaisses. Veuillez suivre les informations contenues dans le manuel d'utilisation pour la sélection de programme. N'ouvrez pas la porte de la machine pendant le séchage sauf si cela est nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser ouverte trop longtemps. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 15 / FR
16 N ajoutez pas du linge mouillé lorsque le sèche-linge est en marche Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou après chaque chargement. (Voir 6.1 artouche filtrante / Surface intérieure de la porte) Dans les modèles équipés d un condenseur, assurez-vous de nettoyer le condenseur régulièrement, au moins chaque mois ou tous les 30 cycles de lavage. (Voir 6.3 ondenseur) Ventilez la pièce où est situé le sèchelinge pendant le séchage. 4.5 apacité de charge appropriée Suivez les consignes du «Tableau de sélection de programme et de consommation». Ne chargez pas plus que les capacités indiquées dans le tableau. Les poids suivants sont donnés à titre indicatif. Linge Poids approximatif (g)* Édredon en coton (double) 1500 Édredons en coton (simple) 1000 Drap de lit (double) 500 Drap de lit (simple) 350 Grande nappe 700 Petite nappe 250 Serviette à thé 100 Serviette de bain 700 Essuie-mains 350 hemisier 150 hemise en coton 300 hemises 250 Robe en coton 500 Robe 350 Jeans 700 Mouchoirs (10 articles) 100 T-Shirt 125 *Poids du linge sec avant le lavage. Il n'est pas recommandé de charger le sèche-linge avec du linge excédant le niveau indiqué sur le schéma. Les performances de séchage se réduiront si la machine est surchargée. De plus, le sèchelinge et le linge peuvent être endommagés. 16 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
17 5 Fonctionnement de l appareil 5.1 Bandeau de commande Témoin d avertissement de nettoyage du filtre Le témoin d avertissement s allume lorsque le filtre est plein. 2. Indicateur de suivi du programme Utilisé pour suivre la progression du programme en cours. 3. Basse température Utilisé pour le séchage à basses températures. 4. Bouton Marche/Arrêt Utilisé pour la mise en marche et l arrêt de la machine 5. Sélecteur de programmes Utilisé pour sélectionner un programme. 6. Bouton départ/pause/annulation Uilisé pour démarrer, mettre en pause ou annuler le programme. 7. Témoin d avertissement du réservoir d eau Le témoin d avertissement s allume lorsque le réservoir d eau est plein. oton Synthétique Basse Aération Essorage Prêt à température repasser Prêt à porter Nettoyage du filtre Marche/ arrêt Bouton Départ différé Sécurité enfants Réservoir plein Indicateur de suivi de la minuteri Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 17 / FR
18 5.2 Mise en marche de la machine 1. Branchez votre machine. 2. Introduisez le linge dans la machine. 3. Appuyez sur le bouton «Marche/Arrêt». Le fait d appuyez sur le bouton «Marche/Arrêt» ne signifie pas que le programme est lancé. Appuyez sur le bouton «Départ/ Pause/Annulation» pour lancer le programme. 5.3 Sélection des programmes Sélectionnez le programme approprié à partir du tableau ci-dessous dans lequel sont indiquées les températures de séchage en degrés. Sélectionnez le programme désiré à l aide du sélecteur de programmes. Extra sec Prêt-à-porter Prêt-à-repasser Pour Séchage à haute température, réservé uniquement au linge en coton. Les linges épais et multicouches (par ex. : serviettes, linge de maison, jeans) seront séchés avec ce programme car ils ne nécessitent pas d être repassés avant d être rangés. Linge normal (par ex : nappes et sousvêtements) sera séché avec ce programme car il ne nécessite pas d être repassé avant d être rangé dans les tiroirs. Le linge normal (par ex. : chemises et robes) est séché pour pouvoir être repassé. plus de détails concernant le programme, consultez le «Tableau de sélection de programmes 5.4 Programmes principaux Antifroissage Un programme anti-froissement de 2 heures s activera si vous ne retirez pas le linge de la machine à la fin d un programme. e programme fait tourner le linge à intervalles de 600 secondes pour éviter qu il ne se froisse. Rafraîchir Seule l aération est réalisée pendant 10 minutes sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements qui sont restés dans des environnements fermés sur une longue période et ainsi éliminer les odeurs déplaisantes à l aide de ce programme. Programmes minutés Vous pouvez sélectionner l un des programmes de 25 minutes...50 minutes...70 minutes minutes minutes minutes minutes... pour obtenir le niveau de séchage final désiré. Faites sécher le linge en coton à une température élevée, et les linges délicats à basses températures, en fonction du type de tissu. Vous devez appuyer sur le bouton «Basse température» pour le linge synthétique. 18 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
19 5.5 Sélection de programmes et tableau de consommation FR Programmes oton / ouleur A Prét à porter A Prét à repasser Synthétique apacité (kg) 7 3,5 7 3,5 B Prét à porter 3,5 Valeurs de consommation énergétique Programmes Linge prét à porter en coton* Linge prét à repasser en coton apacité (kg) Vitesse d essorage du lave-linge (tr/min) Quantité approximative d humidité résiduelle Durée de séchage (minutes) 1000 % % % % % % % % % % Vitesse d essorage du lave-linge (tr/min) Quantité approximative d humidité résiduelle Valeur de consommation énergétique kwh 7 / 3, % 60 4,22 / 2, % 60 3,40 Synthétique prét à porter 3,5 800 % 40 1,60 onsommation électrique en mode arręt pour le programme coton standard à pleine charge, PO (W) onsommation électrique en mode veille pour le programme coton standard à pleine charge, PL (W) «le programme coton-placard sec» utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les informations contenues dans l étiquette et sur la fiche rapportent qu il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide, et qu il est le programme le plus efficace en termes de consommation d énergie pour le coton. * : Programme de norme du label énergétique (EN 61121:2012) Toutes les valeurs fournies dans le tableau ont été déterminées conformément à la norme EN : es valeurs peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d essorage, des conditions environnementales et des variations de tension. 0,3 1,0 Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 19 / FR
20 5.6 Fonctions optionnelles Basse température ette fonction permet de sécher à des températures plus basses, et par conséquent d économiser de l énergie. Un témoin d avertissement s allumera lorsque vous sélectionnez cette fonction 5.7 Témoins d avertissement Les témoins d avertissement peuvent varier en fonction du modèle de votre machine. Nettoyage du filtre Un témoin s allume pour rappeler de réaliser le nettoyage du filtre à la fin du programme. Si le témoin d avertissement de nettoyage du filtre reste allumé de façon permanente, veuillez consulter la section «Suggestions de solutions aux problèmes. Réservoir d eau A Un témoin s allume à la fin du programme ou lorsque le réservoir d eau est plein. La machine cessera de fonctionner si ce témoin s allume et qu un programme est en cours. Pour redémarrer la machine il vous faut vidanger le réservoir d eau. Appuyez sur le bouton «Départ/ Pause/Annulation» pour relancer le programme après avoir vidé le réservoir. Le témoin d avertissement s éteint et le programme se relance. 5.8 Lancement du programme 1. Appuyez sur le bouton «Départ/Pause/ Annulation» pour lancer le programme. 2. Le bouton départ/pause/annulation s allume pour indiquer que le programme a été lancé. Indicateur de suivi de la minuterie Un des voyants est allumé tant que le programme est en cours, il indique le temps restant approximatif. 5.9 Modification du programme en cours Vous pouvez utiliser cette fonction pour sécher votre linge avec un programme différent de celui initialement utilisé lors du lancement de la machine. Exemple : maintenez le bouton «Démarrage/Pause/ Annulation» enfoncé pendant 3 secondes pour sélectionner le programme «90» minutes à la place du programme «60». Sélectionnez le programme «90» minutes en tournant le sélecteur de programmes. Appuyez sur le bouton «Départ/Pause/ Annulation» pour lancer le programme. Le premier programme sélectionné se poursuivra même si le sélecteur de programme est déplacé et qu un autre mode de programme est sélectionné au cours du fonctionnement de la machine. Vous devez annuler le programme en cours pour changer de programme de séchage (reportez-vous à la section «Fin du programme par annulation»). Ajout/retrait du linge en mode de veille Pour ajouter ou retirer du linge après le démarrage du programme : 1. Appuyez sur le bouton «Départ/Pause/ Annulation» pour mettre la machine en mode «Pause». Le processus de séchage sera interrompu. 2. Ouvrez la porte en position Pause et refermez-la après avoir ajouté ou retiré du linge. 3. Appuyez sur le bouton «Départ/Pause/ Annulation» pour lancer le programme. Le linge ajouté pendant le processus de séchage peut entraîner le mélange du linge déjà séché dans la machine avec du linge mouillé, cela aura comme conséquence que le linge sera toujours mouillé à la fin du processus de séchage. 20 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
21 5.10 Sécurité enfants La sécurité enfants permet d éviter toute interruption du programme en verrouillant les touches lorsqu un programme est en cours. La porte de chargement ainsi que toutes les touches à l exception du bouton «Marche/Arrêt» sur le bandeau de commande sont désactivées lorsque la sécurité enfants est activée. Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur les touches «Départ/Pause/Annulation» et «Basse température» simultanément pendant 3 secondes. Pour lancer un nouveau programme à la fin du précédent ou pour interrompre le programme, il faut désactiver la sécurité enfants. Pour désactiver le mode Sécurité enfants, appuyez sur les mêmes touches pendant 3 secondes. L un des témoins de l indicateur de suivi de programme clignote lorsque le mode Sécurité enfants est activé. La sécurité Enfants est désactivée lorsque la machine est redémarrée en appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt Fin du programme par annulation Le premier programme sélectionné se poursuivra même si la position du sélecteur de programmes est modifiée. Vous pouvez sélectionner ou lancer un nouveau programme après l activation de «Annulation du programme» afin de modifier le programme de séchage. Pour annuler un programme sélectionné ; Appuyez sur le bouton «Départ/pause/ annulation» pendant environ 3 secondes. Les témoins «Nettoyage du filtre» et «Réservoir d eau» s allumeront à la fin de cette période à titre de rappel, ainsi que le témoin «0» de l indicateur de suivi de programme. A Etant donné que l intérieur de la machine sera très chaud après l annulation d un programme en cours, activez le programme d aération pour le refroidir. La machine ne démarrera pas même si le bouton Départ/Pause/ Annulation est actionné, sauf si le sélecteur de programme est replacé sur le programme initial. Le programme interrompu doit être annulé pour pouvoir modifier le programme de séchage 5.12 Fin du programme Les témoins «Nettoyage du filtre» et «Réservoir d eau» s allumeront à la fin du programme, ainsi que le témoin «0» de l indicateur de suivi de programme. La porte peut alors être ouverte et la machine est prête pour un second cycle. Appuyez sur le bouton «Marche/Arrêt» pour éteindre la machine. Un Nettoyez Videz programme anti-froissement de 2 heures s activera si vous ne retirez pas le linge de la machine à la fin d un programme. le filtre après chaque utilisation (reportez-vous à la section Nettoyage du filtre). le réservoir d eau après chaque cycle de séchage (reportez-vous à la section Réservoir d eau). Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 21 / FR
22 6 Entretien et nettoyage 6.1 artouche filtrante / 6.2 Réservoir d eau ; Surface intérieure de la porte L humidité du linge mouillée est éliminée Les peluches et fibres qui se dégagent du du linge par condensation. Vidangez le linge dans l air au cours du cycle de séchage réservoir d eau après chaque cycle de séchage sont récupérées par la «cartouche filtrante ou bien en cours de séchage, si le témoin d avertissement «réservoir d eau» s allume. es particules se forment généralement à cause de l usure et du lavage. Il est recommandé de toujours nettoyer le filtre et les surfaces intérieures du couvercle après chaque processus de séchage. Vous pouvez nettoyer le filtre et son pourtour à l aide d un aspirateur. Pour nettoyer le filtre : 1. Ouvrez la porte de chargement. 2. Retirez le filtre de trappe en tirant dessus, puis ouvrez le filtre. 3. Eliminez les peluches, les fibres et les résidus de coton à la main ou à l aide d un chiffon doux. 4. Fermez le filtre et replacez-le correctement à sa place. Au fil du temps, la surface du filtre peut être obstruée après utilisation ; dans ce cas, lavez le filtre avec de l eau et séchez-le avant toute nouvelle utilisation. Nettoyez toute la surface intérieure du couvercle et du joint de la porte. A L eau condensée n est pas potable! A Ne retirez jamais le réservoir d eau lorsqu un programme est en cours. Si vous omettez de vider le réservoir d eau, votre sèche-linge s arrêtera de fonctionner au cours des cycles de séchage suivants, lorsque le réservoir sera plein et que le témoin «réservoir d eau» s allumera. Dans ce cas, appuyez sur le bouton «Départ/Pause/ Annulation» pour relancer le cycle de séchage après avoir vidé le réservoir. *Pour la vidange du réservoir d eau : 1-Retirez avec précaution le réservoir d eau en ouvrant la plaque de protection / le tiro 2-Videz l eau du réservoir 3- Si des peluches sont présentes sur l entonnoir du réservoir d eau, nettoyez-les sous l eau courante. 4-Réinstallez le réservoir d eau à sa place 22 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
23 6.3 ondenseur L air chaud et humide à l intérieur du condenseur est refroidi par l air froid provenant de la pièce. Par conséquent, l air humide circulant dans votre sèche-linge, se condense et peut être pompé vers le réservoir. Nettoyez le condenseur tous les 30 cycles de séchage ou une fois par mois. Pour nettoyer le condenseur : 1. Si un processus de séchage vient de se terminer, ouvrez la porte de la machine et attendez que celle-ci refroidisse. 4. Nettoyez le condenseur en appliquant de l eau sous pression à l aide d une armature de douche et attendez que l eau s écoule. 5. Insérez le condenseur dans son logement. Verrouillez les 2 sécurités et vérifiez qu elles sont installées correctement. 2. Déverrouillez les 2 sécurités du condenseur après avoir ouvert la plaque de protection. 6. Reposez la plaque de protection. 3. Retirez le condenseur. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 23 / FR
24 7 Résolution de problèmes Le processus de séchage est excessivement long. Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l eau. Le linge est mouillé à la fin du séchage Les mailles du filtre peuvent être obstruées. Lavez-les à l eau. Un excès de linge pourrait avoir été introduit dans la machine. Ne chargez la machine à l excès. Le sèche-linge ou le programme ne se met pas en marche. Le sèche-linge n est pas activé alors qu il est lancé. Il se peut que la machine ne soit pas branchée. Assurez-vous que la machine est branchée. La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit complètement fermée. Le programme n a peut être pas été défini ou le bouton «Départ/Pause/Annulation» n a pas été enfoncé. Assurez-vous que le programme a été défini et qu il n est pas sur le mode «Pause». La «sécurité enfants» est peut être activée. Désactivez la sécurité enfants. Le programme s est interrompu sans raison. La porte de chargement peut être entrouverte. Veillez à ce que la porte de chargement soit complètement fermée. L électricité est peut être coupée. Appuyez sur le bouton «Départ/Pause/Annulation» pour lancer le programme. Le réservoir d eau est peut être plein. Videz l eau du réservoir. Le linge a rétréci, s est élimé ou s est abîmé. Le programme adapté au type de linge n a peut être pas été appliqué. Ne séchez que le linge adapté au séchage en machine après avoir vérifié les étiquettes de vos vêtements. Sélectionnez un programme et une basse température adaptés au linge à sécher. L éclairage du tambour ne s allume pas (pour les modèles équipés d une lampe). Le sèche-linge n a peut être pas été lancé en appuyant sur le bouton «Marche/Arrêt». Assurez-vous que le sèche-linge est allumé. L ampoule a peut être grillé. ontactez le Service de maintenance agréé pour remplacer l ampoule. Le témoin «Final / Anti-froissement» clignote. Le programme de 2 heures anti-froissement n a peut être pas été activé. Eteignez l appareil et retirez le linge. * Le témoin «Final / Anti-froissement» est allumé. Le programme est terminé. Eteignez l appareil et retirez le linge. Le témoin «séchage» clignote. Un dysfonctionnement du capteur de chaleur est survenu. La machine interrompt le programme sans chauffage. Eteignez l appareil et retirez le linge. ontactez le Service de maintenance agréé. Le témoin «Nettoyage du filtre» est allumé. Il se peut que le filtre n ait pas été nettoyé. Nettoyez le filtre de trappe. L eau s écoule du couvercle. Nettoyez toute la surface intérieure du couvercle et du joint de la porte. Le couvercle s ouvre spontanément. Poussez-le jusqu à ce qu un bruit vous signale qu il est fermé. Pour les produits équipés d un condenseur : Le témoin «réservoir d eau» est allumé. Le réservoir d eau est peut être plein. Videz l eau du réservoir. Le témoin «Nettoyage du condenseur» est allumé. Il se peut que le condenseur n ait pas été nettoyé. Nettoyez les filtres dans le condenseur situés sous la plaque de protection. 24 / FR Sèche-linge / Manuel de l'utilisateur
25 A ontactez le service de maintenance agréé si le problème persiste. Sèche-linge / Manuel de l utilisateur 25 / FR
26 Kérjük, először olvassa el a használati útmutatót! Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy egy Beko terméket választott. Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott gép a legjobb eredményt nyújtja majd önnek. Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt alaposan olvassa végig ezt a használati útmutatót és a kísérő dokumentumokat, majd tartsa azt meg a továbbiakban is. Ha másnak adná át a terméket, mellékelje a használati útmutatót is. Ügyeljen az útmutatóban található részletekre és a figyelmeztetésekre, és kövesse azokat. Ezt a használati útmutatást a fedlapján látható modellhez használja. Olvassa el a használati útmutatót. Jelmagyarázat A használati útmutatóban a következő jelzések fordulnak elő: Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos útmutatók. AA veszélyes helyzetekkel kapcsolatos figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra. B Áramütéssel kapcsolatos figyelmeztetés. Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés. Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés. A termék csomagolóanyagait, a nemzeti környezetvédelmi szabályzásnak megfelelően újrahasznosítható anyagokból gyártottuk. Ne dobja ki a csomagolóanyagokat háztartási vagy más hulladékkal együtt, azokat a helyi hatóságok által kijelölt csomagolóanyag gyűjtőpontoknál dobja ki. Ez a termék a legmodernebb technolóogik felhasználásával készült, környezetbarát körülmények között.
27 1 Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán Ez a fejezet olyan biztonsági információkat tartalmaz, melyek segítenek megelőzni a személyi sérülések és az anyagi károk kockázatát. Az előírások figyelmen kívül hagyása a garancia elvesztésével jár. 1.1 Általános biztonsági kérdések A szárítót használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek, és olyan személyek akiknek a fizikai, szenzoros vagy mentális képességeik nem fejlődtek ki rendesen, vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal; feltéve, hogy felügyelet alatt vannak, vagy képzést kaptak a termék biztonságos használatára, valamint az azzal járó kockázatokkal kapcsolatban. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítási és a karbantartási munkákat nem végezhetik gyermekek, hacsak őket nem felügyeli valaki. Az állítható lábat nem szabad eltávolítani. A szárító és a padló közötti távolságot nem szabad olyan anyagokkal csökkenteni, mint pl. a szőnyeg, fa vagy a szerelőszalag. Ez problémákat okoz a szárítónál. A beszerelési és javítási munkákat mindig bízza Szakszervizre. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek képzetlen személy által végzett javítási munkák következtében következnek be. Soha ne tisztítsa úgy a szárítót, hogy vizet permetez vagy borít rá! Ezzel áramütés veszélyének teszi ki magát! Szárító /Használati útmutató 27 / HU
28 1.1.1 Elektromos biztonság Az elektromos biztonsági utasításokat a beszerelés A során az elektromos csatlakozással kapcsolatban követni kell. A berendezést tilos külső kapcsoló berendezésen A keresztül csatlakoztatni, mint amilyenek az időzítő, vagy olyan áramkörre kapcsolni, amelyet egy berendezés rendszeresen bekapcsol és kikapcsol. A szárítót a típus címkén leírt értékeknek megfelelő biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Gondoskodjon villamossági szakember által létrehozott megfelelő földelésről. égünk nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek abból adódnak, hogy a szárítót nem a helyi előírásoknak megfelelő földeléssel használták. A feszültség és a megengedett biztosítékos védelem adatait a típuscímke lemezen találja. A típuscímkén látható feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. Ha nincs használatban a szárító, áramtalanítsa. Telepítés, karbantartás, tisztítás és javítási munkálatok közben, húzza ki a szárítót a hálózati csatlakozóból. Nedves kézzel ne érintse meg a csatlakozót! Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával végezze, mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Az áramütés és tűz kockázatának csökkentése érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal vagy adapterekkel az elektromos hálózathoz. A gép beszerelése után a tápkábel dugójának könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. A sérült tápkábelt a szakszerviz értesítésével le kell B cserélni. Ha a készülék meghibásodása esetén, a javítás B szakszervizzel való elvégzéséig nem üzemeltethető! Ezzel áramütés veszélyének teszi ki magát! 28 / HU Szárító / Használati útmutató
29 1.1.2 Termék biztonság A tűzveszéllyel kapcsolatosan megfontolandó pontok: A meghatározott mosott cikkeken kívül, más nem szárítható a szárítóban, tűzveszély miatt. Mosatlan ruhaneműk A olajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval, terpentinnel, parafinnal vagy parafin-eltávolítóval szennyezett ruhaneműt a szárítás előtt forró, oldószeres vízben kell lemosni. Ezért, főleg az olyan anyagokat melyekben a fent meghatározott foltok vannak, alaposan ki kell mosni, ahhoz megfelelő mosószert kell használni, magas mosási hőmérsékleten. Az alább meghatározott mosott cikkeken kívül, más nem szárítható a szárítóban, tűzveszély miatt: Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek. Ipari kemikáliákkal tisztított ruházat. Az olyan tárgyak, mint az öngyújtó, gyufa, aprópénz, fém alkatrészek, tű, stb. károsíthatják a dobot vagy működési problémákhoz vezethetnek. Ezért, ellenőrizze a ruhát, amit a szárítóba kíván tenni. Soha ne állítsa meg a szárítót mielőtt a program befejeződne. Ha mégis így kell tennie, távolítsa el a ruhát gyorsan, és fektesse le azokat hogy eloszlassa a hőt. A nem megfelelően mosott ruhák maguktól meggyulladhatnak, még az után is, hogy a szárítás befejeződött. Gondoskodnia kell a megfelelő szellőztetésről annak érdekében, hogy az eltérő üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal) üzemelő gépek által kibocsátott gázok ne gyűljenek fel a helységben az utógyújtás hatás miatt. Szárító /Használati útmutató 29 / HU
30 A Fémrészeket is tartalmazó alsónemű nem szárítható. a szárítóban. A szárítógép meghibásodásához vezethet, ha a szárítás alatt a fém részek meglazulnak és letörnek. Az öblítőket és hasonló termékeket a gyártó útmutatásai szerint használja. Az egyes betöltések előtt vagy után mindig tisztítsa meg a szűrőt. A szárítót soha ne használja bolyhszűrő nélkül. Soha ne próbálja saját maga megjavítani a terméket. Hacsak a használati útmutató vagy a szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja, ne kíséreljen meg semmiféle javítási vagy cserélési műveletet a terméken, még akkor sem, ha tudja, hogy azt hogyan kell kivitelezni. Ellenkező esetben saját és mások életét veszélyezteti. Ahol a szárítót beszerelik, nem lehet olyan zárható, toló, vagy zsanéros ajtó, mely akadályozhatja a betöltő ajtó kinyitását. Olyan helyre szerelje be a szárítót ami megfelel az otthoni használatnak. (Fürdőszoba, zárt balkon, garázs, stb.) Ügyeljen arra, hogy a háziállatok ne másszanak bele a szárító. Használat előtt ellenőrizze a szárító dobját. Ne támaszkodjon a szárító betöltő ajtajára amikor az nyitva van, mert az leeshet. Nem szabad hagyni a szárító körül összegyűlni a szöszt 30 / HU Szárító / Használati útmutató
31 1.2 Mosógép fölé történő felszerelés Ha a készüléket a mosógép felett kívánja használni, akkor a két gép között rögzítő eszközt kell alkalmazni. A rögzítő eszközt szakképzett személynek kell beszerelnie. Ha a mosógép és a szárítógép egymásra van helyezve, teljes töltet esetén körülbelül 180 kg-ot nyomnak együtt. A készülékeket olyan, egyenletes talajra helyezze, mely megfelelő teherbírással rendelkezik! A A mosógépet nem szabad a szárítóra helyezni. A mosógépre való felszerelésekor, figyeljen oda a fent leírt utasításokra. Szárítógép mélysége Beszerelési táblázat a mosógéphez és a szárítóhoz Mosógép mélysége 62 cm 60 cm 54 cm 50 cm 49 cm 45 cm 40 cm 54 cm Beszerelhető Beszerelhető 60 cm Beszerelhető Nem beszerelhető Nem beszerelhető Szárító /Használati útmutató 31 / HU
32 1.3 Rendeltetésszerű használat A szárítót otthoni használatra tervezték. Kereskedelmi célra valamint a rendeltetésétől eltérő módon nem használható. A szárítót csak olyan ruhanemű szárításához használhatja, melyen ez megfelelően jelezve van. A gyártó elhárítja a helytelen használatból vagy szállításból származó felelősséget. Az Ön által megvásárolt szárító élettartama 10 év. Ez idő alatt a szárító megfelelő működtetéséhez elérhetőek lesznek az eredeti pótalkatrészek. 1.4 Gyermek biztonság A csomagolóanyagok veszélyesek a gyermekek számára. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől. Az elektromos berendezések veszélyesek a gyermekekre nézve. Ha a gép működik, a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne hagyja, hogy játsszanak a szárítóval! Használjon gyerekbiztos zárat, hogy elkerülje azt, hogy a gyermekek a szárítóval játsszanak. A gyerekbiztos zár a vezérlőpanelen található. (Lásd Gyerekzár) Tartsa zárva a betöltőajtót még akkor is, amikor nem használja a szárítót. 32 / HU Szárító / Használati útmutató
33 1.5 Megfelelés a WEEE előírásnak és a termék leselejtezése Ez a termék nem tartalmaz olyan veszélyes vagy tiltott anyagokat melyeket az Török köztársaság környezetvédelmi és urbanizációs minisztériuma Elektromos és elektronikus berendezések leselejtezésének ellenőrzése címmel meghatározott. Az megfelel a WEEE Direktívának. Ezt a terméket magas minőségű elemekből és anyagokból gyártották, melyek újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók. Ezért, élettartama végén, ne dobja ki a terméket a háztartási vagy más hulladékokkal együtt. Vigye el azt egy elektromos és elektronikus eszközöket újrahasznosítható gyűjtőpontra. A legközelebbi gyűjtőpont helyszínét érdeklődje meg a helyi hatóságoktól. A termékek újrahasznosításával segítsen megvédeni a környezetet és a természeti forrásokat. A termék kidobása előtt, a gyermekek biztonsága érdekében vágja le a vezetéket és törje le a betöltőajtó zárószerkezetét, ha van ilyen, hogy működésképtelenné tegye azt. 1.6 Az RoHS-irányelvnek való megfelelés: Az Ön által megvásárolt termék megfelel az uniós RoHSirányelv (2011/65/EU) követelményeinek. A termék nem tartalmaz az irányelvben meghatározott káros vagy tiltott anyagokat. 1.7 somagolási információ A termék csomagolóanyagait, a nemzeti környezetvédelmi szabályzásnak megfelelően újrahasznosítható anyagokból gyártottuk. Ne dobja ki a csomagolóanyagokat háztartási vagy más hulladékkal együtt. Vigye el azokat a helyi hatóságok által kijelölt csomagolóanyag gyűjtőpontokhoz. Szárító /Használati útmutató 33 / HU
34 1.8 Műszaki Specifikációk HU Magasság (Min. / Max.) Szélesség Mélység Kapacitás (max-) Súly (nettó) Feszültség Névleges bemeneti teljesítmény Modellkód 84,6 cm / 86,6 cm* 59,5 cm 53 cm 7 kg** 32,5 kg Lásd a típuscímkét*** * Min. magasság: Magasság zárt beállítólábakkal. Max. magasság: Magasság maximálisan nyitott beállítólábakkal. ** Száraz szennyes súly mosás előtt. *** A típuscímke helyéhez a szárítón Lásd Áttekintés. A szárító műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak a minőség fejlesztése érdekében. A jelen használati utasításban található értékek csak sematikus adatok, így elképzelhető, hogy nem egyeznek száz százalékban a termékkel. A szárító címkéin vagy a dokumentumokon feltüntetett értékek laboratóriumi körülmények között kerültek meghatározásra, a vonatkozó szabványok szem előtt tartása mellett. A szárító működési és környezeti körülményektől függően az értékek eltérőek lehetnek. 34 / HU Szárító / Használati útmutató
35 2 Az Ön szárítógépe 2.1 A csomag tartalma Víz leeresztő cső * 2. Szűrőfiók pót- szivacs * 3. Használati útmutató 4. Szárítókosár* 5. Szárítógép használati utasítás* *A modelltől függően, tartozéka lehet a gépének. Szárító /Használati útmutató 35 / HU
36 3 Beszerelés A termék beszerelésével kapcsolatban kérdezze meg a legközelebbi Szervizt. A termék helyének előkészítése és az elektromos beszerelés a vásárló felelőssége. B Az A A elektromos munkákat képzett személynek kell elvégeznie. beszerelést megelőzően ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Amennyiben vannak, ne szerelje be a készüléket. A sérült készülékek veszélyesek. 3.1 Megfelelő helyszín az üzembe helyezéshez A gépet fagymentes környezetben, stabil és vízszintes helyen helyezze üzembe. A gépet jól szellőző, pormentes környezetben üzemeltesse. A gép előtti és alatti légcsatornákat hosszú, bolyhos szőnyeggel, fabordázattal, vagy más hasonló anyaggal ne torlaszolja el. Ne helyezze a terméket hosszú, bolyhos szőnyegre vagy más, hasonló felületre. Ne helyezze a készüléket olyan ajtó elé, melyen zár található, továbbá olyan tolóajtó vagy csapóajtó elé, mely kárt tehet a termékben. Beszerelése után a terméknek ott kell maradnia, ahol a csatlakozások vannak. A termék beszerelésekor, győződjön meg róla, hogy a hátsó fal ne érjen hozzá semmihez (csap, konnektor, stb), és figyeljen oda, hogy a gépet a végleges helyére szerelje be. A szárítógép hátsó falát nyomja neki a falnak. B Ne helyezze a gépet elektromos vezetékre. Egyéb bútorok szélétől vagy a faltól számítva hagyjon legalább 1,5 cm-t. 3.2 A szállításnál szükséges biztonsági szerelvény eltávolítása B A termék első használata előtt távolítsa el a biztonsági szerelvényt. 1. Nyissa ki az ajtót. 2. Egy nejlon zacskót fog találni a dobban, amiben egy darab styrofoam található. Fogja meg az XX jelnél. 3. Húzza maga felé a nejlont és távolítsa el a biztonsági szerelvényt. A A termék első használata előtt győződjön meg róla, hogy eltávolította-e a biztonsági szerelvényt (nejlon+styrofoam darabok). Ezeket a tárgyakat semmiképp ne hagyja a dobban. 3.3 Konyhai munkalap alá történő üzembe helyezés A szakszerviz által beszerelt, a felső borítást helyettesítő speciális elem (melynek száma: ) szükséges ahhoz, hogy a gépet a konyhai munkalap alatt, illetve konyhaszekrénybe beillesztve lehessen használni. E felső borítás nélkül a gép nem üzemeltethető. A termék munkalap alá vagy konyhaszekrénybe történő üzembe helyezésekor hagyjon legalább 3 cm helyet a termék oldal- és hátlapja, valamint a munkalap/konyhaszekrény oldala között. 36 / HU Szárító / Használati útmutató
37 3.4 A lábak beállítása A gép csendesebb és rázkódásmentes működése érdekében annak vízszintesen, lábain megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A lábak beállításával egyensúlyozza ki a gépet! Állítsa be őket azok elforgatásával úgy, hogy a gép egyenletesen és szilárdan álljon a talajon. Az állítható lábakat soha ne csavarja ki a foglalatból. 3.5 Elektromos csatlakozás Az üzembe helyezés közbeni elektromos csatlakozásra vonatkozó utasításokért (lásd Elektromos biztonság) 3.6 A gép szállítása 1. Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. 2. Távolítsa el a vízelvezető (ha van) és a kémény csatlakozásait. 3. Szállítás előtt eressze le az összes bennmaradt vizet a készülékből. 3.7 A megvilágító lámpa cseréje Ha a forgódobos szárítógép rendelkezik megvilágító lámpával A forgódobos szárítógép világítására használt izzó/led cseréjéhez hívja a hivatalos szervizt. A készülékben használt lámpa/lámpák nem alkalmasak háztartási helységek megvilágítására. A lámpa rendeltetése, hogy segítséget nyújtson a felhasználó számára, hogy a ruhaneműt kényelmesen helyezhesse be a forgódobos szárítógépbe. Lampe koje su korišćene u ovom uređaju moraju biti u stanju da izdrže ekstremne fizičke uslove, kao što su vibracije i temperature iznad 50. Szárító /Használati útmutató 37 / HU
38 4 Előkészítés 4.1 Gépi szárításra alkalmas ruhaneműk Mindig kövesse a ruhák címkéjén található útmutatást. Kizárólag olyan ruhákat szárítson a gépben, melyek címkéjén fel van tűntetve a gépi szárítás lehetősége, továbbá mindig a ruhának megfelelő programot használja. MOSÁSI SZIMBÓLUMOK Szárítási szimbólumok Szárítógépben szárítható Nem vasalható Érzékeny / Kényes szárítás Ne szárítsa szárítógépben Ne szárítsa Ne alkalmazzon száraztisztítást Szárítási beállítások Bármilyen hőmérsékleten Magas hőmérsékleten Közepes hőmérsékleten Alacsony hőmérsékleten Melegítés nélkül Akassza fel a szárításhoz Terítse le a szárításhoz Nedvesen akassza fel a szárításhoz Árnyékban terítse le a szárításhoz Száraztisztítással tisztítható Vasalás - Száraz vagy gőzölős Magas hőmérsékleten vasalja Közepes hőmérsékleten vasalja Alacsony hőmérsékleten vasalja Maximális hőmérséklet Gépi szárításra nem alkalmas ruhaneműk A finom hímzett anyagok, a gyapjú, selyem ruhák, a finom és értékes anyagok, a légzáró anyagok és a tüll függönyök nem alkalmasak gépi szárításra. 4.3 A ruhák előkészítése a szárításra A mosást követően a ruhanemű összegubancolódhat. Mielőtt a szárítóba helyezi őket, csoportosítsa a ruhaneműt. Szárítsa a fém részeket tartalmazó ruhaneműt kifordítva (pl. cipzár). Zárja be a cipzárakat, kampókat, csatokat és gombokat. Ne vasalja Gőz nélkül vasalja 4.4 Teendők az energiatakarékosság jegyében A következő információk abban lesznek segítségére, hogy a szárítót gazdaságos és energiatakarékos módon használhassa. entrifugáláskor mindig a lehető legmagasabb sebességfokozatot használja. Ily módon a szárítási idő lerövidíthető, az energiafogyasztás pedig csökkenthető. A ruhákat típus és vastagság szerint válogassa. Az azonos típusú ruhaneműt együtt szárítsa. Például, a vékony anyagú konyharuhák és asztalterítők gyorsabban száradnak, mint a vastagabb törölközők. A megfelelő program kiválasztását illetően tekintse meg a használati útmutatót. Szárítás közben ne nyissa ki a gép betöltő ajtaját, csak ha feltétlenül szükséges. Ha mindenképp ki kell nyitnia, csak a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva. Működése közben ne adjon hozzá vizes ruhát a szárítóhoz 38 / HU Szárító / Használati útmutató
39 A szárítás előtt vagy után tisztítsa meg a szűrőt. (Lásd 6.1 Szűrőpatron / ajtó belső felület) Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el rendszeresen megtisztítani a kondenzátort: legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási menetekként. A szárítás közben gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről. 4.5 Helyes ruhamennyiség Kövesse a "Programválasztás és fogyasztási táblázat" részben leírt előírásokat. Ne adagoljon a táblázatban megadott kapacitás értéknél több ruhaneműt. Nem javasolt, hogy a szárítóba töltött ruhanemű mennyisége az ábrán jelzett szintet meghaladja. A mosási eredmények romolhatnak a gép túltöltése esetén. Ezenkívül a szárítógép és a betöltött ruha is károsodhat. Az alábbi súlyok példaként szerepelnek: Szennyes Körülbelüli súly (g)* Pamut paplanhuzat (dupla) 1500 Pamut paplanhuzat (szimpla) 1000 Lepedő (dupla) 500 Lepedő (szimpla) 350 Nagy asztalterítő 700 Kis asztalterítő 250 Szalvéta 100 Törölköző 700 Kéztörlő 350 Blúz 150 Pamut ing 300 Ingek 200 Pamut ruha 500 Ruha 350 Farmer 700 Zsebkendő (10 db) 100 Póló 125 *Száraz szennyes súly mosás előtt.. Szárító /Használati útmutató 39 / HU
40 5 A termék használata 5.1 Irányító panel Szűrőtisztítás figyelmeztető jelzés A figyelmeztető jelzés akkor kapcsol be, ha a szűrő tele van. 2. Programjelző A jelenlegi program nyomon követéséhez használható. 3. Alacsony hőmérséklet Alacsony hőmérsékleten való szárításhoz használható 4. Be / Ki gomb A készülék be- és kikapcsolásához használható. 5. Program választó gomb A program kiválasztásához használható. 6. Start/Szünet/Törlés gomb A program indításához, szüneteléséhez vagy megszakításához használható. 7. Víztartály figyelmeztető jelzése A figyelmeztető jelzés akkor kapcsol be, ha a víztartály tele van. Pamut Szintetikus Alacsony Szellőztetéfs entrifu Vasalásra hőmérséklet gálás kész Viselésr kész Szűrőt isztítás Be/K Start/Szünet /Törlés Gyerekzár Tank bösé ges Időzítő programjeő 40 / HU Szárító / Használati útmutató
41 5.2 A gép bekapcsolása 1. Dugja be a gép csatlakozózsinórját. 2. Helyezze a gépbe a ruhákat. 3. Nyomja meg a Be/Ki gombot. A Be/Ki gomb megnyomása nem feltétlenül jelenti a program elindítását. A program elindításához nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. 5.3 Programválasztás A szárítási hőmérsékleteket fokokban tartalmazó táblázatból válassza ki a megfelelő programot. A programválasztó gomb segítségével válassza ki a kívánt programot. Extra száraz Viselésre kész Vasalásra kész További Szárítás magas hőmérsékleten, csak pamut ruhanemű esetén. Vastag és többrétegű ruhanemű (pl. törölköző, ágynemű, farmer) szárítása olyan módon, hogy vasalásra nincs szükség. Normál ruhanemű (pl. asztalnemű, alsónemű) szárítása olyan módon, hogy vasalásra nincs szükség. Normál ruhanemű (pl. ingek, ruhák) vasalásra kész szárítása. részletekért tekintse meg a Programválasztási táblázat c. részt. 5.4 Főbb programok Gyűrődésgátlás Ha a ruhákat a program végéhez érve nem szedi ki, akkor aktiválódik egy kétórás gyűrődésgátló program, amely megakadályozza a ruhák összegyűrődését. A gyűrődés megelőzése érdekében a program 600 másodperces időközönként felváltva megforgatja a ruhákat. Szellőztetés Forró levegő befúvása nélkül 10 percig csak szellőztetés zajlik. E programnak köszönhetően kiszellőztetheti a hosszú ideig zárt helyen tartott ruhákat, megszabadítva azokat a kellemetlen szagoktól. Időzítő programok A végleges szárítási szint eléréséhez kiválaszthatja a 25 perces 50 perces 70 perces 85 perces 100 perces 121 perces 140 perces időzítő programok valamelyikét. A ruhanemű típusától függően a pamut ruhákat magas hőmérsékleten, a szintetikus és könnyen kezelhető ruhákat pedig alacsony hőmérsékleten szárítsa. Szintetikus anyagok esetében meg kell nyomnia az Alacsony hőmérséklet gombot. Szárító /Használati útmutató 41 / HU
42 5.5 Programválasztás és fogyasztási táblázat HU Programok Pamut/Színes A Azonnal felvehető A Vasalásra előkészítve Szintetikus anyagok Kapacitás (kg) 7 3,5 7 3,5 B Azonnal felvehető 3,5 Energiafogyasztási értékek Programok Azonnal felvehető pamut szövetek* Kapacitás (kg) A mosódob forgási sebessége (ford/perc) Maradék nedvességtartalom kb. Szárítási idő (perc) 1000 % % % % % % % % % % A mosódob forgási sebessége (ford/perc) Maradék nedvességtartalom kb. Energiafogyasztási értékek kwh 7 / 3, % 60 4,22 / 2,29 Vasalandó pamut anyagok % 60 3,40 Viselésre kész szintetikus anyag 3,5 800 % 40 1,60 Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban, max. töltetű, standard pamut program esetén, PO (W) Energiafogyasztás bekapcsolt állapotban, max. töltetű, standard pamut program esetén, PL (W) Standard szárítási program pamut ruhanemű fél és max. töltet esetén, amelyre vonatkoznak az energiamatricán és adattáblán található adatok. A program pamut nedves ruhanemű szárítására alkalmas ami egyben a leghatékonyabb szárítási program az energiafelhasználást figyelembevéve. * : Energia címke standard program (EN 61121:2012) A táblázatban megadott összes érték az EN 61121:2012 Standard szerint került rögzítésre. Ezek az értékek a ruhanemű típusa, a centrifugálási sebesség, a környezeti viszonyok vagy a feszültségingadozás függvényében eltérhetnek a táblázatban megadottaktól. 0,3 1,0 42 / HU Szárító / Használati útmutató
43 5.6 Segédfunkciók Alacsony hőmérséklet E funkció segítségével alacsonyabb hőmérsékleten száríthat, ezzel energiát takarít meg. A funkció kiválasztásakor egy figyelmeztető kijelző gyullad ki. 5.7 Figyelmeztető kijelzők A figyelmeztető kijelzők modelltől függően eltérőek lehetnek. Szűrőtisztítás A program végéhez érve egy figyelmeztető kijelző kigyullad, emlékeztetve a szűrő kitisztítására. Ha a szűrőtisztítás figyelmeztető kijelző folyamatosan ég, akkor olvassa el a Probléma megoldási javaslatok c. részt. Víztartály Egy figyelmeztető kijelző gyullad ki, ha a program véget ér, illetve ha a tartály tele van vízzel. Ha ez a figyelmeztető kijelző kigyullad, miközben fut a program, akkor a gép leáll. A program újraindításához eressze le a tartályban lévő vizet. A víztartály kiürítését követően a program elindításához nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. A figyelmeztető kijelző kialszik és a program újra elindul. 5.8 A program elindítása 1. A program elindításához nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. 2. A program elindulását a Start/Szünet/ Törlés gomb kigyulladása jelzi. Időzítő programjelző A program tartama alatt a LED-ek valamelyike ég, jelezve a még hátralévő időt. 5.9 A program megváltoztatása a program elindulását követően Ez a funkció akkor használható, ha a gép elindulását követően a ruhát másik program szerint kívánja megszárítani. Például: A 60 helyett a 90 perces program kiválasztásához nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a Start/Szünet/ Törlés gombot. A programkapcsoló elfordításával válassza ki a 90 perces programot. A program elindításához nyomja meg a Start/ Szünet/Törlés gombot. A kiválasztott program akkor is folytatódik, ha a gép működése közben a programkapcsolót elfordítjuk, illetve más programot választunk. A szárítási program megváltoztatásához törölni kell az éppen futó programot. (Lásd: Program befejezése törléssel) Ruha hozzáadása/kivétele készenléti üzemmódban Ruha hozzáadásához, illetve kivételéhez a program elindulását követően: 1. Ha a gépet szünetelési üzemmódba kívánja helyezni, akkor nyomja meg a Start/ Szünet/Törlés gombot. A szárítás leáll. 2. Szünetelés üzemmódban nyissa ki az ajtót, majd a ruha hozzáadását, illetve kivételét követően csukja azt be. 3. A program elindításához nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. A szárítás megkezdése után hozzáadott ruha azt eredményezheti, hogy a gépben lévő, már megszáradt ruhák összekeverednek a vizes ruhákkal, így a szárítási folyamat végén a ruhanemű nedves marad. Szárító /Használati útmutató 43 / HU
44 5.10 Gyerekzár A gyerekzárral megelőzhető az, hogy a program futása alatt bármely gomb megnyomásával a program megszakadjon. Ha a gyerekzár aktiválva van, akkor a betöltőajtó és a Be/Ki gomb kivételével a panelen lévő összes gomb hatástalanítva van. A gyerekzár aktiválásához 3 másodpercig egyidejűleg nyomja meg a Start/Szünet/ Törlés és az Alacsony hőmérséklet gombot. A program végeztével új program elindításához, illetve a program megszakításához a gyerekzárat fel kell oldani. Ugyanezen gombok 3 másodpercig történő nyomva tartásával a gyerekzár feloldható. Ha Ha a gyerekzár aktiválva van, akkor az időzítő a gépet újraindítja a be-/ kikapcsoló gombbal, a gyerekzár kikapcsol! programjelzőn lévő valamelyik kijelző villogni kezd Program befejezése törléssel Az elsőként kiválasztott program folytatódik, még akkor is, ha a programválasztó gomb pozícióján változtatunk. A szárítási program megváltoztatásához a Program törölve segítségével új program választható, illetve indítható. A kiválasztott program törléséhez: Kb. 3 másodpercig tartsa nyomva a Start/ Szünet/Törlés gombot. E szakasz végén figyelmeztetés céljából a programjelzőn található Szűrőtisztítás és Víztartály, valamint a 0 kijelzők gyulladnak ki. A Ha a gép működése közben törli a programot, akkor a gép belsejében rendkívül magas lehet a hőmérséklet, ennek lehűtéséhez kapcsolja be a szellőztetés programot. A gép akkor sem indul el, ha a Start/Szünet/Törlés gomb be van nyomva, kivéve, ha a programválasztó gombot a kezdőprogramra állítják. A szárítóprogram megváltoztatásához törölni kell a szüneteltetett programot Program vége E szakasz végén figyelmeztetés céljából a programjelzőn található Szűrőtisztítás és Víztartály, valamint a 0 kijelzők gyulladnak ki. Az ajtó kinyitható és a gép ekkor készen áll a következő szárítási ciklusra. A gép kikapcsolásához nyomja meg ismételten a Be/Ki gombot. Ha Minden Minden a ruhákat a program végéhez érve nem szedi ki, akkor aktiválódik egy kétórás gyűrődésgátló program, amely megakadályozza a ruhák összegyűrődését. szárítás után tisztítsa ki a szűrőt (lásd a Szűrőtisztítás c. részt). szárítás után eressze le a víztartályban lévő vizet (lásd a Víztartály c. részt). 44 / HU Szárító / Használati útmutató
45 6 Karbantartás és tisztítás 6.1 Szűrőpatron / ajtó belső felület A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó anyagfoszlányok és szálak a szűrőpatronban gyűlnek össze.. Ezek a szálak és anyagfoszlányok általában a ruhák hordása és mosása során keletkeznek. Minden szárítási folyamat után tisztítsa ki a szűrőt és a fedő belső felületét. A szűrő és annak területe porszívóval is kitisztítható. A szűrő tisztítása: 1. Nyissa ki az ajtót. 2. Felfelé nyomva vegye ki a szűrőfedőt és nyissa ki a filtert. 3. Kézzel vagy puha törlőruhával tisztítsa ki az anyagfoszlányokat, szálakat és bolyhokat. 4. sukja be a szűrőt és tegye vissza a helyére. Hosszabb használat után a szűrő felülete eltömődhet; ha ez történne, akkor vízzel mossa meg a szűrőt, és használat előtt szárítsa meg. Tisztítsa meg a fedő teljes belső felületét és az ajtó tömítését. 6.2 Víztartály A nyirkos ruhában lévő nedvesség a ruhából kikerülve kondenzvízzé válik. Minden szárítást követően, illetve, ha szárítás közben kigyullad a Víztartály figyelmeztető LED kijelző, eressze le a víztartályban lévő vizet. A A A A kondenzvíz nem iható! program futása közben soha ne vegye ki a víztartályt! Ha a víztartályt elfelejti kiüríteni, akkor a következő szárítási ciklus alatt annak telítődésekor a szárító megáll és kigyullad a Víztartály figyelmeztető LED kijelző. Ebben az esetben a víztartály kiürítését követően a szárítás újbóli elindításához nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. A víztartály leeresztése: 1. A bukólemez borítás felnyitásával/ a fiók kihúzásával óvatosan vegye ki a víztartályt. 2. Ürítse ki a víztartályt. 3. Amennyiben a szöszök felgyülemlettek a víztartály tölcsérében, tisztítsa ki folyó víz alatt. 4. Tegye vissza a víztartályt a helyére. Szárító /Használati útmutató 45 / HU
46 6.3 A kondenzátorhoz; A kondenzátorban lévő forró, nedves levegőt a helyiség hűvös levegője hűti le. Így a szárítóban cirkuláló nedves levegő kondenzvízzé alakulva, szivattyúzással a tartályba kerül. A kondenzátort minden 30 szárítás után vagy havonta egyszer tisztítsa meg. A kondenzátor tisztítása 1. Ha a szárítási folyamat befejeződött, nyissa ki a gép ajtaját és várjon, amíg az lehűl. 4. Erős nyomású víz és armatúrás mosás segítségével tisztítsa meg a kondenzátort és várjon, amíg a víz elfolyik. 5. Helyezze a házba a kondenzátort. Kapcsolja be a 2 zárat, és gondoskodjon arról, hogy biztonságosan záródnak 2. A bukólemez felnyitását követően nyissa ki a 2 kondenzátor zárat. 6. sukja vissza a bukólemez borítást. 3. Húzza ki a kondenzátort. 46 / HU Szárító / Használati útmutató
47 7 Probléma javasolt megoldása A szárítás túl sokáig tart Lehet. hogy a szűrő hálója eltömítődött. Mossa ki vízzel A szárítás végén a ruha nedves marad. Lehet. hogy a szűrő hálója eltömítődött. Mossa ki vízzel. Lehet, hogy túl sok ruha került a gépbe. Ne töltse túl a szárítót. A szárító nem kacsol be vagy a program nem indul el. A beállítást követően a szárító nem aktiválódik. Lehet, hogy a gép hálózati csatlakozója nincs bedugva. Győződjön meg róla, hogy a gép hálózati csatlakozója be van-e dugva. A betöltőajtó esetleg félig nyitva van. Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó megfelelően rá van-e zárva. Nem lett beállítva a program vagy nem lett megnyomva a Start/Szünet/Törlés gomb. Ellenőrizze, hogy a program be van-e állítva és a gép nincs-e Szünetelés üzemmódban. A Gyerekzár aktiválva lett. Oldja fel a gyerekzárat. A program ok nélkül megszakadt. A betöltőajtó esetleg félig nyitva van. Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó megfelelően rá van-e zárva. Lehet, hogy nincs áram. A program elindításához nyomja meg a Start/Szünet/Törlés gombot. A víztartály megtelt. Ürítse ki a víztartályt. A ruha összement, összetapadt vagy megrongálódott. Nem a ruha típusának megfelelő programot használta. A ruhák címkéjének ellenőrzését követően csak a gépi szárításra alkalmas ruhákat szárítsa a szárítóban. Szárításhoz a ruha típusának megfelelő alacsony hőmérsékletű programot válassza. A dob világítása nem működik. (Lámpával ellátott modellek esetén) A «Be/Ki» gomb segítségével a szárító nem lett elindítva. Győződjön meg róla, hogy a szárító be van-e kapcsolva. Kiégett a villanykörte. A villanykörte cseréjéhez hívja a szakszervizt. Vége / Gyűrődésgátlás :kijelző villog. A ruha gyűrődésének megelőzésére szolgáló, kétórás gyűrődésgátló program nem lett aktiválva. Kapcsolja ki a szárítót és vegye ki a ruhákat. Vége / Gyűrődésgátlás :kijelző világít. A program véget ért. Kapcsolja ki a szárítót és vegye ki a ruhákat. A Szárítás kijelző villog. A hőérzékelő meghibásodott. A szárító melegítés nélkül fejezi be a programot. Kapcsolja ki a szárítót és vegye ki a ruhákat. Hívja a szakszervizt A Szűrőtisztítás kijelző világít. A szűrő nem lett kitisztítva. Tisztítsa ki a szűrőt. Víz folyik ki a fedél mögül Tisztítsa meg a fedél teljes belső felületét és az ajtó tömítését. A fedél időnként magától kinyílik. Nyomja be kattanásig. Kondenzátorral ellátott termékek esetén: A Víztartály kijelző világít. A víztartály megtelt. Ürítse ki a víztartályt. A Kondenzátortisztítás kijelző világít. A kondenzátor nem lett kitisztítva. Tisztítsa meg a bukólemez alatti kondenzátorszűrőket. A Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja a szakszervizt. Szárító /Használati útmutató 47 / HU
48
Sèche-linge. Manuel de l utilisatieur. Szárító. Használati útmutató DB 7101 PA _FR/
Sèche-linge Manuel de l utilisatieur Szárító Használati útmutató DB 7101 P FR HU 2960311216_FR/080316.1437 Veuillez d abord lire ce manuel! hère cliente, cher client, Nous vous remercions d avoir choisi
Sèche-linge Szárító Džiovintuvo Tørketrommel Torktumlare
Sèche-linge Manuel de l'utilisatieur Szárító Használati útmutató Džiovintuvo Naudotojo instrukcija Tørketrommel Brukerhåndboken Torktumlare Bruksanvisningen DC 7110 2960310358_KM/280814.1900 Veuillez lire
Sèche-linge Mode d'emploi Szárító Használati útmutató Džiovintuvo Naudotojo instrukcija DCU 7230 DCU 7230 S _KM/
Sèche-linge Mode d'emploi Szárító Használati útmutató Džiovintuvo Naudotojo instrukcija DCU 7230 DCU 7230 S 2960310350_KM/280814.1900 Veuillez lire ce manuel avant la première utilisation de votre appareil!
Conseils anti-engorgement Consignes de sécurité Remarques importantes Insert pour lessive liquide (selon le modèle) Veuillez lire la notice d'installation et d'utilisation et toutes les autres informations
Downloaded from www.vandenborre.be
FR Notice d'utilisation 2 Lave-vaisselle DE Benutzerinformation 25 Geschirrspüler HU Használati útmutató 48 Mosogatógép F56352IM0 2 www.aeg.com TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ... 3 2. CONSIGNES
MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/61 CODIC:
MARQUE: PHILIPS REFERENCE: HD7884/6 CODIC: 400 HD7884 HD7880 4 5 6 7 8 9 0 4.00.006. 4 5 6 7 8 4 5 9 0 4 5 CALC 4 5 6 7 8 9 0 4 5 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.
Levélírás Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc. Olvassa el a háttér-információt, majd a megadott 10 szó felhasználásával írjon egy kb. 80 szavas levelet. Írjon egy e-mailt
Festival de la Francophonie 2014. Concours «dis-moi dix mots à la folie!»
Festival de la Francophonie 2014 Concours «dis-moi dix mots à la folie!» Réalisez des productions littéraires avec vos classes autour de la poésie, du conte, du théâtre! Premier prix : un séjour pédagogique
ERN1401FOW... FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 47
ERN1401FOW...... FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 2 HU HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 RO FRIGIDER MANUAL DE UTILIZARE 47 2 www.electrolux.com SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................................
FR Notice d'utilisation 2 Lave-vaisselle DE Benutzerinformation 25 Geschirrspüler HU Használati útmutató 48 Mosogatógép F56390VI1. preciz.
FR Notice d'utilisation 2 Lave-vaisselle DE Benutzerinformation 25 Geschirrspüler HU Használati útmutató 48 Mosogatógép F56390VI1 2 www.aeg.com TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ... 3 2. CONSIGNES
FAVORIT SILENCE IM FR Notice d'utilisation 2 HUHasználati útmutató 18
FAVORIT SILENCE IM FR Notice d'utilisation 2 HUHasználati útmutató 18 2 www.aeg.com SOMMAIRE 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ................................................. 3 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................
Termékismertető. Wilo-Sevio AIR,
Termékismertető Wilo-Sevio AIR, le Innovatív choix de levegőztető l optimisation. rendszerek 02 Hatékony szennyvíztisztítás Traitement Hatékony szennyvíztisztítás efficace des eaux usées Wilo levegőztető
SE 604, ME 607, ME 608, ME GB609, MR 609, ME 611, ME 910
E Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre D Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen F Instructions Használati pour és karbantartási l usage et la maintenance útmutató
Induction: Circuit équivalent
aaade3iclvjdtxnbfl3tkkivkproy8anisgk2suafwzcc4+ywccbptkdprbhvzizwyvnf4mv+kp8b/ijsdz3ohcughq23d4595wz996drcly6+l4e6cbphq89gr5pff02eraen/j+b6tw6p0snvfbq6z1ooir/ti5a7qh43razkv+ia73+h8wuwbm9fvj3fr6hgznlb5nfepaztprx9ptarmuxo7wktztpprpihlhfedxacr+bvxb3q26zhoqczflzwkqskhukculj4jsiimbtiy5samolzymhbug7yfs4oraj3h+xs7i49w2lonfbxckqv+bsqqxkntg2cq82mh5ftxzvrv3npx5nou8j95rxkoozogd+lump+q414ctemd9jcjp0yq7k55l1amwpwhd7pycgiacxycvegsrhkz51a0vnrn2aas/yfmrnmvplelk19lbesztkuu+iu4z4ezc4ak+junbwgfqzzbvhkuxwrnrytv6tsjmd4t5v8ri5y4upp0ca+tp2/d/wb/e5deg+tj22g49ddymv7sk3odv/c0pf3ao5hczk90sd+610eubazbv6jdjte8on9w8o4n9xc2gq==
Mini-Hűtőszekrény
Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.
FSB51400Z Notice d'utilisation Lave-vaisselle Benutzerinformation Geschirrspüler Használati útmutató Mosogatógép USER MANUAL
FSB51400Z FR DE HU USER MANUAL Notice d'utilisation Lave-vaisselle Benutzerinformation Geschirrspüler Használati útmutató Mosogatógép 2 24 46 2 www.aeg.com TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...3
Gyorstájékoztató IBM
Gyorstájékoztató Gyorstájékoztató Megjegyzés Mielőtt ezt az információt ésazáltala támogatott terméket használná, feltétlenül olvassa el a Balesetvédelmi előírások oldalszám: v ésa Függelék. Termékekre
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
EUN1000AOW FR Congélateur Notice d'utilisation 2 HU Fagyasztó Használati útmutató 17 IT Congelatore Istruzioni per l uso 32 RO Congelator Manual de utilizare 46 2 www.electrolux.com TABLE DES MATIÈRES
Présentation du fascicule 4: Topométrie
Présentation du fascicule 4: Topométrie Contexte Participants 1 DOA, 4 LR, 1 CDOA, 1 CG, 1 DREIF, 1 IGN. Sommaire Contenu 1) Classement Des objectifs, (possibilités), Des acteurs, (rôle de chacun), Des
Gyorstájékoztató. NetVista
NetVista Gyorstájékoztató Tartalom: - Biztonsági, jótállási és más nyilatkozatok - A számítógép üzembe helyezése - Szoftver helyreállítása - Hibaelhárítás és diagnosztika - IBM segítség és szerviz NetVista
KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210
Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
Cher compatriote! Droit de vote Lors des élections parlementaires référendums 15 jours avant le jour du scrutin au plus tard L inscription
Cher compatriote! Nous vous informons que depuis les élections parlementaires de 2014, les personnes de nationalité hongroise établies hors de Hongrie ont également le droit de vote. Droit de vote Lors
- Vaisselle Détergent / Tableau des programmes... 22
SN /SX Table des matières 8Conformité d'utilisation....... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service....................... 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment
Első kiadás (2001. augusztus) Szerzői jog IBM Corporation 2001. Minden jog fenntartva
Gyorstájékoztató Tartalom: - Biztonsági, jótállási és más nyilatkozatok - A számítógép üzembe helyezése - Szoftver helyreállítása - Hibaelhárítás és diagnosztika - IBM segítség és szerviz Gyorstájékoztató
TORONYVENTILÁTOR
10031517 10031518 TORONYVENTILÁTOR Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,
Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
S33400CSS0 S33400CSW0. FR Notice d'utilisation 2 HUHasználati útmutató 22
S33400CSS0 S33400CSW0 FR Notice d'utilisation 2 HUHasználati útmutató 22 2 www.aeg.com SOMMAIRE 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ................................................. 3 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................
MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 4. MATEMATIKA FRANCIA NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 4. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 240 perc Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS
NOTICE D INSTALLATION, D UTILISATION ET D ENTRETIEN D UNE MACHINE À LAVER MOSÓGÉP BESZERELÉSI, HASZNÁLATI, ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJA
NOTICE D INSTALLATION, D UTILISATION ET D ENTRETIEN D UNE MACHINE À LAVER MOSÓGÉP BESZERELÉSI, HASZNÁLATI, ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJA NÁVOD K INSTALACI POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ PRAČKY INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS-
Version 1.0 Novembre 2002 POWERPLAY PRO-XL HA4700 POWERPLAY PRO-8 HA FRANÇAIS POWERPLAY PRO-XL HA4700/POWERPLAY PRO-8 HA8000 Man
Version 1.0 Novembre 2002 POWERPLAY PRO-XL HA4700 POWERPLAY PRO-8 HA8000 www.behringer.com FRANÇAIS POWERPLAY PRO-XL HA4700/POWERPLAY PRO-8 HA8000 Manuel d utilisation CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION:Pour
DIRT DEVIL ASPIRATEUR BALAI DD788-1 MANUEL D'UTILISATION. Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté
DIRT DEVIL ASPIRATEUR BALAI DD788- MANUEL D'UTILISATION Besoin d'aide? Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com DD788 EN Instruction Manual -in- Handheld vacuum cleaner with rechargeable
Heizsitzauflage Classic
Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték
Főzőlap
Főzőlap 10031348 10031349 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.
1 I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V. Egyéb biztonsági figyelmeztetések... 4 VI. Karbantartás... 5 VII. Hibaelhárítás...
Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500
Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420. Minôségi tanúsítvány
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER ITALHÛTÔ WTC-420 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye, egyike a gyártó
Beltéri kandalló
Beltéri kandalló 10030731 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. MŰSZAKI
89 max , min. 550 min min min min min. 560
x2 90 C 540 345 97 20 473 595 89 max. 537 572 5,5 6 4 538 595 min. 550 min. 550 min. 500 600 30 min. 560 min. 500 min. 560 583 + 2 30 5 = = BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék használata előtt olvassa el
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TEPPANYAKI TY 1897 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Figyelmesen olvassa el a felhasználói útmutatót, a készülék használata előtt. Az útmutatót őrizze meg gondosan! 2 3 4 1 HU Termékleírás 1. Fogantyúk 2. Levehető,
Aroma diffúzor
Aroma diffúzor 10029718 10029719 Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót, az esetleges károk elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt
Mini mosógép
Mini mosógép 10030788 10030789 10030790 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12
Használati útmutató RIZSFŐZŐ RC-12 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HU F E G D B C A 3 MAGYAR 26-28 4 HAIR DRYER HD 3700 Biztonság Kérjük, vegye figyelembe az alábbi utasításokat a készülék használatakor. 7 A készülék kizárólag otthoni felhasználásra
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,
H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.
Professional Cleaning Machines Since 1968 FR Utilisation et Entretien
FR Utilisation et Entretien 49.057.00 ed. 0-09 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura CE della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sotto il pannellino comandi. Si consiglia
T 29 A. Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből
OKTATÁSI MINISZTÉRIUM T 29 A GIMNÁZIUM 2003. május Írásbeli érettségi tétel a speciális tanterv szerint végzett vizsgázók számára francia nyelvből A következő feladatok megoldási sorrendjét szabadon megválaszthatja;
Mindig az Ön rendelkezésére áll!
Mindig az Ön rendelkezésére áll! A termék regisztrációja és a rendelkezésre álló támogatás igénybevétele a következő weboldalon lehetséges: www.philips.com/welcome Kérdése van? Lépjen kapcsolatba a a Philips
KÖZGAZDASÁGI- MARKETING ALAPISMERETEK FRANCIA NYELVEN
ÉRETTSÉGI VIZSGA 2010. május 14. KÖZGAZDASÁGI- MARKETING ALAPISMERETEK FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2010. május 14. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc Pótlapok száma Tisztázati
Hűtőszekrény
Hűtőszekrény 10005399 10005439 10005400 10005440 10032778 10032779 Tisztelt Vásárló, Gratulálunk a megvásárolt termékhez. Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatót, és kövesse az alábbi utasításokat,
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ. Art. 7300A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ Art. 7300A FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE
Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR
Zitruspresse orange OSZLOPOS VENTILÁTOR 10008166 10008167 10008168 10079 100796 00797 Kedves vásárló, Gratulálunk a KLARSTEIN termék megvásárlásahoz. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat
PÁRAELSZÍVÓ
PÁRAELSZÍVÓ1 10028655 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Általános - Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy megismerkedjen a készülék működésével. Őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy bármikor segítségül
Popcorn készítő eszköz
Popcorn készítő eszköz 10030485 10030486 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
TC Terasz hősugárzó talppal
Terasz hősugárzó talppal V. 01 22/11/2016 2 Velleman nv HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1. Bevezetés Az Európai Unió öszes lakosa számára: környezetvédelmi információk erről a termékről A készüléken vagy a csomagoláson
GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.
GYERMEK TRICIKLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A használati útmutatót olvassa el és õrizze meg késõbbi áttekintésre is. Kérjük a szülõket vagy a terméket összeszerelõ
ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT
ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI TÉMAKÖRÖK FRANCIA NYELVBŐL KÖZÉPSZINT 1. La présentation les présentateurs c est / ce sont, (le) voici / (la) voila, il y a, il est la focalisation c est... qui / c est... que, ce qui...
Használati utasítás 741 BASE A60
HU Használati utasítás 741 BASE A60 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód 28 E14 220-240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 Lámpa Telj. (W) Aljzat Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS Kód
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor
DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Padló ventilátor JÓTÁLLÁS A készülékre 2 év garancia van. A garanciális időszakban a gyártó garanciát vállal minden gyártói hibára. A hiba előfordulása esetén a készüléket megjavítják
Premium Comb Binder. fellowes.com. Useful Phone Numbers. Help Line. Fellowes Fellowes, Inc. Part No
Premium Comb Binder Useful Phone Numbers Help Line + 1-800-33-11-77 México + 1-800-234-1185 + 1-800-665-4339 + 1-800-955-0959 Europe 00-800-1810-1810 Fellowes Benelux + 61-3-8336-9700 Japan + 81-(0)-3-5496-2401
EXLED-001 (HT-F62413A-10)
LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást
HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék. olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.
HU HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért. raelszívó közötti biztonsági távolság minimum
Klarstein konyhai robotok
Klarstein konyhai robotok Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást. 1.
Használati útmutató PAN Aircontrol
Használati útmutató PAN Aircontrol Air Quality meter Tartalom 1. Bevezető... 2 2. Szállítmány tartalma... 3 3. Általános biztonsági útmutatások... 3 4. A készüléken lévő szimbólumok magyarázata... 4 5.
FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ
Földrajz francia nyelven középszint 1712 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2017. május 19. FÖLDRAJZ FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA Guide de correction
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI
KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat
Figyelmeztetés. Tápkábel/tápegység. Apró tárgyak/alkatrészek. Összeszerelés
Figyelmeztetés Eszköz A tűz, áramütés és egyéb sérülések elkerülése érdekében: ne helyezze a készüléket vizes, nedves helyekre! ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázát a készülékre! csak ajánlott
Elektromos grill termosztáttal
10028472 Elektromos grill termosztáttal Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati
Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a 9 12. évfolyam számára
Helyi tanterv a Francia nyelv, mint 2. idegen nyelv tantárgyhoz a 9 12. évfolyam számára Készült a NAT 2012: 110/2012. (VI. 4.) Korm. rendelet Idegen nyelv műveltségterület, valamint az 51/2012. (XII.
Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11.
Dél-Klíma Kft. 6724 Szeged, Boros József u. 11. tel/fax: (+36 62) 423-455 info@del-klima.hu www.del-klima.hu NETTÓ ÁRLISTA 2008 március 1-től visszavonásig 2 Légbevezetők EMM EMM 716 +AEA 731 EMF EFR EFR174
PAB 02 típusú ablakátbeszélő
Használati utasítás a SIVA gyártmányú PAB 02 típusú ablakátbeszélő készülékhez Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság,
Ultrahangos párásító
Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.
Francia C2 1 1 084. nyelvi programkövetelmény. A javaslattevő alapadatai. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok
Francia C2 1 1 084 nyelvi programkövetelmény A javaslattevő alapadatai Javaslatot benyújtó neve Katedra Nyelviskola Kft. A nyelvi képzésre vonatkozó adatok Nyelv megnevezése Nyelvi képzés szintje Nyelvi
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója
A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója Fontos biztonsági üzenetek Olvassa el alaposan az utasításokat, hogy megismerje a berendezést, mielőtt üzembe helyezi,
ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI POKYNY A VAROVANIA PRE INŠTALÁCIU, POUŽITIE A ÚDRŽBU.
RG 24DL RO CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS INSTRUCTIONS
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG
EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!
Léghűtő berendezés. Használati útmutató. Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Léghűtő berendezés Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu
Szerelési és kezelési útmutató Asztali állvány DS-1 6720889403 (2018/10) hu Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók....... 2 1 Szimbólum-magyarázatok........................
CITRUS JUICER CJ 7280
HU CITRUS JUICER CJ 7280 H A G B F E C D 3 BIZTONSÁG ÉS BEÁLLÍTÁS A készülék használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a kezelési útmutatót! Tartsa be a biztonsági leírásokat a nem megfelelő használat
Az AKCS-munkacsoport szeptember 16-i ülésén jóváhagyta ezt a szöveget.
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA Brüsszel, 2008. szeptember 19. (23.09) (OR. fr) 13228/08 ACP 157 FIN 333 FELJEGYZÉS AZ I/A NAPIRENDI PONTHOZ Küldi: az AKCS-munkacsoport Címzett: a Coreper/a Tanács Tárgy: CTA Tervezet
ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866
Használati útmutató ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen
FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE
A Károlyi Mihály Két Tanítási Nyelvű Közgazdasági Szakközépiskola FRANCIA NYELV HELYI TANTERVE Második idegen nyelv a 9-12. évfolyamok számára Közgazdaság ágazaton Készült: 2014. május 12. 1 1. TARTALOMJEGYZÉK
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,
Használati utasítás. Vízszűrős porszívó
Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális
Klarstein Congenio. Használati útmutató. Műszaki információk: Biztonsági előírások: Kedves Vásárlónk!
Klarstein Congenio Használati útmutató Kedves Vásárlónk! Gratulálunk a választásához. Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatatót, az esetleges sérülések elkerülése érdekében. Az utasítások figyelmen kívül
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat.
Használat előtt kérjük figyelmesen olvassa végig használati utasításunkat és tartsa be a biztonsági szabályokat. A csomag tartalma 1. Készülék 2. Rögzítő kulcs 3. Kétoldalú csatlakozógyűrű 4. Gumi tömítőgyűrű
DiscoStar Auna DiscoStar Black, hordozható bluetooth hangfal, USB, akkumulátor, LED,mikrofon
DiscoStar Auna DiscoStar Black, hordozható bluetooth hangfal, USB, akkumulátor, LED,mikrofon 10028847 10028848 10028849 10028850 www.auna-multimedia.com Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta
Ne használja a terméket az alábbi területeken. (Balesetet, üzemzavart okozhatnak) Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a
kárt okozhat. Tilos Tilos "Tilos a termék szétszedése""tilos a terméket nedves területen használni" "Nedves kézzel használni tilos" Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben
Jacques Roubaud: Versek
Jacques Roubaud: Versek d'après Ted Berrigan Gens de l'avenir Quand vous lirez mes poèmes Souvenez-vous Ce n'est pas vous qui les avez écrits C'est moi Ted Berrigan nyomán Eljövendı emberek Ha olvassátok
Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8
HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.
Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER
HU Használati útmutató Kenyérpirító TOASTER Tartalomjegyzék Biztonsági előírások... 3 Az első használat előtt... 5 Kicsomagolás... 5 A készülék elhelyezése... 5 Kenyérpirítás... 5 Kenyéremelő... 5 Kenyérszelet
Függőlámpa. Szerelési útmutató 91060AB4X4VII
Függőlámpa hu Szerelési útmutató 91060AB4X4VII 2017-04 Megjegyzések az útmutatóhoz A termék biztonsági megoldásokkal rendelkezik. Ennek ellenére olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat és az esetleges
Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz
Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság, és a készülék optimális
A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI
A FRANCIA NYELVI OSZTÁLYOZÓ VIZSGA KÖVETELMÉNYEI Évfolyam Témakörök, kommunikációs ismeretek Nyelvtani ismeretek 9. évf. Üdvözlésformák Bemutatkozó formulák Hogylét kifejezése Francia híres emberek Tanteremben
Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P
Wilo-Sub TWU 4, TWU 4- -QC, TWU 4- -P&P D Einbau- und Betriebsanleitung HU Beépítési és üzemeltetési utasítás US Installation and operating instructions PL Instrukcja monta u i obs ugi F Notice de montage
Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató
Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR
ebiflabkq=ap kçíáåé=çûìíáäáë~íáçå= cê~å ~áë ma 60 kv DC HELIODENT DS X-ray Digital
ebiflabkq=ap kçíáåé=çûìíáäáë~íáçå= cê~å ~áë X-ray 0.06 S 7 ma 60 kv DC Digital D HELIODENT DS Remarques générales Remarques générales Sirona Dental Systems GmbH Chère cliente, cher client! Nous vous remercions