Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec

Hasonló dokumentumok
Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo

Használati útmutató. Üveg dohányzóasztal. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

GARANTIEKARTE STECKDOSENWÜRFEL

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ AJTÓRA ALUKERETTEL. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002

Használati. útmutató

SZENNYVÍZSZIVATTYÚ ČRPALKA ZA UMAZANO VODO

Szerelési. útmutató SZÚNYOGHÁLÓ-ROLÓ AJTÓRA. Felhasználóbarát. útmutató ID: #05002

Használati. útmutató

Használati útmutató ÚTI VÍZFORRALÓ. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató FELFÚJHATÓ MEDENCE. Bemutatópéldány. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató SHIATSU MASSZÁZS SZÉKBETÉT. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató XXL LED-ES MUNKALÁMPA. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató. Topline plus 60 ruhaszárító. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati. útmutató

Használati útmutató TERMOSZTÁTOS ZUHANYCSAPTELEP. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató. Kapufallal kiegészítheto futballkapu. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató. Gyermek elemes fogkefe. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

GARDRÓB, ÖSSZECSUKHATÓ ZLOžljiva GARDEROBA

Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót

Használati útmutató EGYKAROS MOSDÓ CSAPTELEP. Felhasználóbarát útmutató ID: # c o n t ro A YÁ

Használati útmutató EGYKAROS ZUHANY CSAPTELEP. Felhasználóbarát útmutató ID: # c o n t ro A YÁ

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

JÓTÁLLÁSI ADATLAP. Garancia. A fogyasztó adatai: Név: Cím: A vásárlás dátuma * : A vásárlás helye: A hiba leírása: Aláírás:

UGRÓASZTAL BIZTONSÁGI VÉDŐHÁLÓVAL TRAMPOLIN Z ZAŠČITNO MREŽO

Használati. útmutató

Einhebel-Spültischmischer

Einhebel-Wannenfüll- und Brausemischer

Használati útmutató IRATMEGSEMMISÍTŐ (KERESZTVÁGÓ) Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Használati útmutató ELEKTROMOS KONVEKTOR. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

JÓTÁLLÁSI ADATLAP AUTÓS KIHANGOSÍTÓ

Használati útmutató DIGITÁLIS ÉJJELLÁTÓ KÉSZÜLÉK NV 400DC. QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni. Tartalom. Származási hely: Kina.

SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI

Használati útmutató ULTRAHANGOS TISZTÍTÓKÉSZÜLÉK. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

JÓTÁLLÁSI ADATLAP VÉSZVILÁGÍTÁS/MENEKÜLÉSI ÚTVONAL LÁMPA

Használati. útmutató

Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Navodilo za uporabo

Használati útmutató GYORS MINISÜTŐ

Szerelési útmutató WC-ÜLŐKE DÍSZÍTÉSSEL. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

FA JÁTSZÓHÁZ IGRALNA HIŠICA S PESKOVNIKOM

Használati útmutató PÁRAMENTESÍTŐ ÚTMUTA- TÓVAL GYORS. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

P Lichtervorhang HOFER 1. Korrektur Bedienungsanleitung Kezelési útmutató LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ VAKUUMSKI VARILNIK FOLIJE

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP /

LED ÁLLÓLÁMPA LED-STOJEČA SVETILKA

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, ( ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

JÓTÁLLÁSI ADATLAP MODERN LED ORIENTÁCIÓS LÁMPA. A fogyasztó adatai: Név: Cím: A vásárlás dátuma * : A vásárlás helye:

HOMOKOZÓ MOZGATHATÓ TETŐVEL PESKOVNIK Z DVIŽNO STREHO

LÁBBAL HAJTÓS JÁTÉK POGANJALEC

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

Használati útmutató Navodila za uporabo

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

Használati. útmutató

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett szögletes. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken angular 2017 Assembling List.

CITRUSFACSARÓ ELEKTRIČNI OŽEMALNIK AGRUMOV

GIMNASZTIKALABDA ŽOGA ZA GIMNASTIKO

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

LED-Lichtervorhang LED-es fényfüggöny

Handbuch Kézikönyv. Rank-Obelisken Kerti növénytámasz szett kerek. Da bin ich mir sicher. HOFER Rankobelisken round 2017 Assembling List.

Sitztrainer. Fitness szék Sedež za trening. Gebrauchsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo. Magyar...Oldal 15 Slovenski...

FASZENES GÖMBGRILL KROGLASTI ŽAR NA LESNO OGLJE

Használati útmutató Navodila za uporabo

használati útmutató HORDOZHATÓ KOMPRESSZOR GYORS Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

SŰRÍTETT LEVEGŐS TÖMLŐ-DOB 10 M PNEVMATSKI BOBEN ZA CEV, 10 M

GYEREKROLLER/ TANULÓROLLER

NAGYNYOMÁSÚ MOSÓ VISOKOTLAČNI ČISTILNIK

POWERBANK. Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo. Inhaltsverzeichnis

DREHMOMENTSCHLÜSSELSATZ

Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo

Használati útmutató Navodila za uporabo

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

POWERBANK. Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo. Deutsch... Seite 04 Magyar... Oldal 29 Slovenski...

GYERMEK- ÉS TANULÓROLLER

Herzfrequenzmessuhr mit Brustgurt

Magyar

jelöl, amelyet ha nem kerülnek el, halálhoz jelöl, amelyet ha nem kerülnek el súlyos akár halálos sérülésekhez vezethet.

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

Használati útmutató Navodila za uporabo KÖTÉLHÁGCSÓ PLETENA LESTEV. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Használati útmutató Navodila za uporabo LAPHINTA GUGALNICA. Magyar...06 Slovensko User-friendly Manual ID: #05007

Eredeti használati útmutató

JÁTÉKSÁTOR IGRALNI ŠOTOR

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Haushaltsthermometer. Háztartási hőmérő Gospodinjski termometer. Használati útmutató Navodila za uporabo

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister

Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53

GS 650 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Schmutzwasserpumpe. Szennyvízszivattyú Črpalka za odplake. Originalbetriebsanleitung Eredeti használati utasítás Originalna navodila za uporabo

Duschhocker. Gebrauchsanleitung. Használati útmutató Navodila za uporabo. Zuhanyülőke Stol za prhanje. Deutsch...04 Magyar...13 Slovensko...

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

GYEREKROLLER OTROŠKI SKIRO

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF /2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Szerelési útmutató Navodila za montažo HÓLÁNC SNEŽNE VERIGE. Magyar... Oldal 06 Slovenski... Stran 17. User-friendly Manual ID: #05007

SŰRÍTETT LEVEGŐS MULTIFUNKCIONÁLIS SZERSZÁM PNEVMATSKO VEČNAMENSKO ORODJE

Használati útmutató 6 LITERES GYORSFŐZŐ EDÉNY. Felhasználóbarát útmutató ID: #05002

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

FÉNYCSÖVES ROVARCSAPDA SVETLOBNA PAST ZA ŽUŽELKE

Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise

Átírás:

MANUAL DEVELOPED IN GERMANY TM Montageanleitung Szerelési útmutató Navodila za montažo Laufrad für Kinder Gyermek futóbicikli Otroški poganjalec Deutsch...Seite 06 Magyar...Oldal 17 Slovensko...Stran 29 myhansecontrol.com User-friendly Manual ID: #05007

QR-Code QR-kódok Kode QR Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten. Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten! Und so geht s: Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, einen installierten QR-Code-Reader sowie eine Internet-Verbindung.* Einen QR-Code- Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store Ihres Smartphones. Jetzt ausprobieren: Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes Hofer-Produkt.* Ihr Hofer Serviceportal: Alle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im Internet über das Hofer Serviceportal unter www.hofer-service.at. Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti. Mi az a QR kód? A QR (Quick Response Gyors) kódok olyan grafikus kódok, amelyek egy okostelefon kamerával beolvashatók és amelyek pl. egy internet oldalra irányítják vagy elérhetőség adatokat tartalmaznak. Előnyei: Nem kell begépelni az internet oldal URL webcímét vagy az elérhetőség adatokat! Hogyan működik? A QR kódok használatához olyan okostelefon szükséges, amely rendelkezik QR kód olvasóval és internetkapcsolattal is.* A QR kód olvasót rendszerint ingyen letöltheti okostelefonja alkalmazásboltjából. Próbálja ki most: Olvassa be okostelefonjával a következő QR kódot és tudjon meg többet a megvásárolt Aldi termékről.* A Aldi-szerviz oldala: Minden itt megadott információ elérhető a Aldi-szerviz oldaláról is; amelyet a következő weboldalról érhet el: www.aldi-service.hu. Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne strani ali kontaktne podatke. Prednost za vas: Ni več nadležnega prepisovanja spletnih naslovov ali kontaktnih podatkov! Postopek: Za optično branje kode QR potrebujete le pametni telefon, nameščen program (bralnik) za branje kod QR ter povezavo z internetom.*. Bralniki kod QR so praviloma na voljo za brezplačen prenos iz spletne trgovine s programi (aplikacijami) vašega pametnega telefona. Preizkusite zdaj: S pametnim telefonom preprosto optično preberite naslednjo kodo QR in izvedite več o Hoferjevem izdelku, ki ste ga kupili.* Hoferjev storitveni portal: Vse zgoraj navedene informacije so na voljo tudi na Hoferjevem storitvenem portalu na spletnem naslovu www.hofer-servis.si. * Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen. A QR kód olvasó használata során az internetkapcsolatért a szolgáltatójával fennálló szerződ és szerint fizetnie kell. Pri uporabi bralnika kod QR lahko nastanejo stroški povezave z internetom, kar je odvisno od vrste vaše naročnine.

Inhaltsverzeichnis Tartalom Kazalo Übersicht... 4 Verwendung... 5 Lieferumfang/Geräteteile... 6 Allgemeines...7 Montageanleitung lesen und aufbewahren...7 Zeichenerklärung...7 Sicherheit... 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 8 Sicherheitshinweise... 8 Montage... 11 Laufrad und Lieferumfang prüfen...11 Laufrad zusammensetzen...11 Wartung und Pflege...13 Technische Daten...14 Konformitätserklärung...14 Entsorgung...14 Verpackung entsorgen... 14 Laufrad entsorgen... 14 Garantiekarte...15 Garantiebedingungen...16 Pregled... 4 Uporaba... 5 Vsebina kompleta/deli naprave... 6 Splošno... 29 Preberite in shranite navodila za sestavljanje... 29 Razlaga znakov... 29 Varnost... 30 Namenska uporaba... 30 Varnostni napotki... 30 Sestavljanje... 33 Preverite poganjalec in vsebino kompleta...33 Sestavljanje otroškega poganjalca...33 Vzdrževanje in nega... 35 Tehnični podatki... 36 Izjava o skladnosti... 36 Odstranjevanje med odpadke... 36 Odstranjevanje embalaže med odpadke... 36 Odstranjevanje poganjalca... 36 Garancijski list...37 Garancijski pogoji... 38 Áttekintés... 4 Használata... 5 A csomag tartalma/részei... 6 Általános tudnivalók...17 Olvassa el és őrizze meg a szerelési útmutatót...17 Jelmagyarázat... 17 Biztonság...18 Rendeltetésszerű használat... 18 Biztonsági utasítások... 18 Összeszerelés...21 A futóbicikli és a csomag tartalmának ellenőrzése... 21 A futóbicikli összeszerelése... 21 Karbantartás és ápolás... 23 Műszaki adatok... 24 Megfelelőségi nyilatkozat... 24 Leselejtezés... 24 A csomagolás leselejtezése...24 A futóbicikli leselejtezése...24 Jótállási adatlap... 25 Jótállási tájékoztató... 26 Dok./Rev.-Nr. 1510-02159_20151118

4 AT HU SLO A 21 1 2 3 20 MAX 19 18 22 17 15 16 24 23 25 4 5 16 15 14 13 12 9 28 27 26 10 11 8 7 6 12 13

AT HU SLO 5 B 12 13 C 1 2 20 19 MAX D 4 5 24 25 26

6 AT HU SLO Lieferumfang/Geräteteile A csomag tartalma/részei Vsebina kompleta/deli naprave 1 Lenkerpolster Kormányszivacs Blazinica krmila 2 Lenker Kormány Krmilo 3 Sattel Nyereg Sedež 4 Sattelstange Nyeregrúd Drog sedeža 5 Sattelschelle Nyeregbilincs Objemka sedeža 6 Kombischlüssel 1 1. kombinált kulcs Kombinirani ključ 1 7 Kombischlüssel 2 2. kombinált kulcs Kombinirani ključ 2 8 Ringschlüssel Csillagkulcs Očesni ključ 9 Gabel Villa Vilice 10 Vorderrad Elülső kerék Sprednje kolo 11 Gewinde Menet Navoj 12 Sicherungsblech, 2 Biztosítólemez, 2 db Zaščitna pločevina, 2 13 Mutter (Vorderrad), 2 Anya (elülső kerék), 2 db Matica (sprednje kolo), 2 14 Gabelrohr Villás rúd Cev vilic 15 Unterlegscheibe (Führungshülse), 2 Alátét (vezetőhüvely), 2 db Podložka (vodilna puša), 2 16 Führungshülse, 2 Vezetőhüvely, 2 db Vodilna puša, 2 17 Lenkerrohr Kormánycső Nosilec krmila 18 Lenkerschelle Kormánybilincs Objemka krmila 19 Abdeckkappe Fedőkupak Pokrovček 20 Lenkerstange Kormányrúd Drog krmila 21 Klingel Csengő Zvonec 22 Unterlegscheibe (Lenkerschelle) Alátét (kormánybilincs) Podložka (objemka krmila) 23 Mutter (Lenkerschelle) Anya (kormánybilincs) Matica (objemka krmila) 24 Mutter (Sattelschelle) Anya (nyeregbilincs) Matica (objemka sedeža) 25 Unterlegscheibe (Sattelschelle) Alátét (nyeregbilincs) Podložka (objemka sedeža) 26 Sattelrohr Nyeregcső Sedežna opora 27 Rahmen (mit Hinterrad) Váz (hátsó kerékkel) Okvir (z zadnjim kolesom) 28 Schutzkappen für den Transport Fedőkupakok a szállításhoz Zaščitni pokrovčki za transport

AT Allgemeines Allgemeines Montageanleitung lesen und aufbewahren Diese Montageanleitung gehört zu diesem Laufrad für Kinder. Sie enthält wichtige Informationen zur Montage und Handhabung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird das Laufrad für Kinder im Folgenden nur Laufrad genannt. Lesen Sie die Montageanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Laufrad einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Montageanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Laufrad führen. Die Montageanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Montageanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Laufrad an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Montageanleitung mit. Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Montageanleitung, auf dem Laufrad oder auf der Verpackung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie ACHTUNG! nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammen bau oder zum Betrieb. Konformitätserklärung (siehe Kapitel Konformitätserklärung ): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Das Prüfsiegel GS/Geprüfte Sicherheit bestätigt die Konformität des Laufrads mit dem Produkt sicherheitsgesetz (ProdSG). KUNDENDIENST AT 7

AT Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Laufrad ist ein Kinderspielzeug und für Kinder zwischen 18 und 48 Monaten geeignet. Die zulässige Gesamtbelastung beträgt 35 kg. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Das Laufrad darf nicht im öffentlichen Straßenverkehr benutzt werden. Ihr Kind darf auf Gehwegen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen fahren. Verwenden Sie das Laufrad nur wie in dieser Montageanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Sicherheitshinweise ACHTUNG! Mit Schutzausrüstung zu benutzen. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden. 35 kg max. Klingel nicht in Ohrnähe anwenden. Missbrauch kann zu Gehörschäden führen. Dieses Laufrad hat keine Bremse. ACHTUNG! Erstickungsgefahr Kinder können sich beim Spielen in der Verpackungsfolie verfangen oder mitgelieferte Kleinteile verschlucken. Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und ersticken. Zum Lieferumfang gehören verschluckbare Kleinteile. Halten Sie Kinder fern, wenn Sie das Laufrad aus der Verpackung nehmen. 8 KUNDENDIENST AT

AT Sicherheit ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Kinder sind nicht in der Lage, die Gefahren, die bei der Benutzung des Laufrads entstehen können, richtig einzuschätzen. Der Umgang mit dem Laufrad erfordert Geschick. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind vorsichtig mit dem Laufrad umgeht. Ansonsten besteht die Gefahr von Stürzen und Zusammenstößen, bei denen sich Ihr Kind und andere Personen verletzen können. Lassen Sie Ihr Kind niemals ohne Beaufsichtigung eines Erwachsenen auf dem Laufrad fahren. Weisen Sie Ihr Kind auf die Gefahren hin, die bei der Benutzung des Laufrads entstehen können. Lassen Sie Ihr Kind das Laufrad nur in überwachten Umgebungen benutzen, die frei von möglichen Gefahrensituationen sind. Beachten Sie, dass das Laufrad keine Bremse hat. Lassen Sie Ihr Kind das Laufrad niemals in der Nähe von Treppen, schrägen Ausfahrten, Hügeln, in der Nähe von Schwimmbecken und Gewässern, auf öffentlichen Straßen und auf Flächen mit viel Verkehr (z. B. Parkplätzen) fahren. Lassen Sie Ihr Kind das Laufrad nur mit festem Schuhwerk benutzen, da es sich nur mit Fußeinsatz antreiben oder abstoppen lässt. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind mit dem Laufrad keine Sprünge ausführt. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind zu seinem eigenen Schutz einen Helm trägt. Lassen Sie Ihr Kind das Laufrad nur auf glatten, gepflasterten Flächen nutzen. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, bei Dämmerung, in der Nacht oder bei anderweitig schlechten Sichtverhältnissen zu fahren. KUNDENDIENST AT 9

AT Sicherheit Achten Sie darauf, dass das Laufrad nicht in geschlossenen Räumen benutzt wird, in denen sich viele Menschen befinden. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind immer eine Hand am Lenker hat. Erlauben Sie niemals mehr als einem Kind, das Laufrad zu fahren. Belasten Sie das Laufrad niemals mit mehr als 35 kg. Vergewissern Sie sich, dass sich das Laufrad vor Gebrauch in einem fahrtüchtigen Zustand befindet. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch immer, dass alle Verriegelungs vorrichtungen vollständig eingerastet sind und dass alle Schraubverbindungen fest sitzen. Bei Benutzung mit nicht vollständig eingerasteten Verriegelungs vorrichtungen und losen Schraubverbindungen besteht Sturz- und Verletzungsgefahr. Achten Sie darauf, dass bei Benutzung keine Tasche oder Ähnliches am Lenker hängt. Betätigen Sie die Klingel nicht in Ohrnähe. Lassen Sie Ihr Kind das Laufrad nicht benutzen, wenn es krank ist. Montage, Pflege und Wartung des Laufrads müssen von einem Erwachsenen durchgeführt werden. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Laufrad kann zu Beschädigungen führen. Nehmen Sie keine Veränderungen am Laufrad vor und verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Bauen Sie keine weiteren Teile an das Laufrad an. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich in einer Fachwerkstatt durchführen. 10 KUNDENDIENST AT

AT Montage Montage Laufrad und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Laufrad schnell beschädigt werden. Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie das Laufrad aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A). 3. Kontrollieren Sie, ob das Laufrad oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Laufrad nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantie karte angegebene Serviceadresse an den Hersteller. Laufrad zusammensetzen Lenker montieren ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Die Lenkerstange muss mit einer bestimmten Mindestlänge im Gabel rohr stecken, damit das Laufrad stabil ist. Ansonsten droht Verletzungsgefahr. Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Lenkerstange nicht weiter als bis zur Markierung der Mindesteinstecktiefe über das Gabelrohr herausragt. 1. Entfernen Sie die beiden Schutzkappen 28 von den Muttern 13. 2. Setzen Sie die Gabel 9 auf das Vorderrad 10. 3. Setzen Sie die beiden Sicherungsbleche 12 so von beiden Seiten auf das Gewin de 11, dass ihre Haken in die dafür vorgesehenen Löcher in der Gabel passen (siehe Abb. B). KUNDENDIENST AT 11

AT Montage 4. Setzen Sie die Muttern von beiden Seiten auf das Gewinde und ziehen Sie sie mit dem Ringschlüssel 8 fest. 5. Setzen Sie die Führungshülsen 16 oben und unten auf das Lenkerrohr 17. 6. Setzen Sie eine Unterlegscheibe 15 auf das Gabelrohr 14. 7. Stecken Sie das Gabelrohr durch das Lenkerrohr. 8. Stecken Sie die andere Unterlegscheibe von oben auf das Gabelrohr und schieben Sie sie nach unten, bis sie auf der oberen Führungshülse aufsitzt. 9. Stecken Sie die Lenkerschelle 18 auf das obere Ende des Gabelrohrs und schieben Sie sie nach unten, bis sie auf der oberen Unterlegscheibe aufsitzt. 10. Stecken Sie die Lenkerstange 20 durch die Abdeckkappe 19. 11. Schieben Sie die Lenkerstange in das Gabelrohr, bis der Lenker 2 die von Ihnen gewünschte Höhe hat. Achten Sie darauf, dass die Lenkerstange nicht weiter als bis zur Markierung der Mindesteinstecktiefe über das Gabelrohr herausragt (siehe Abb. C). 12. Vergewissen Sie sich, dass die Unterlegscheiben und die Führungshülsen korrekt auf das Lenkerrohr gesteckt sind, dass die Lenkerschelle so weit wie möglich nach unten geschoben ist, und dass der Lenker richtig zum Vorderrad positioniert ist (mit der Klingel 21 neben dem rechten Griff). 13. Ziehen Sie nun die Lenkerschelle fest, indem Sie die Mutter 23 mit dem Kombischlüssel 1 6 festdrehen. Achten Sie dabei darauf, dass die Unterlegscheibe 22 unter der Mutter liegt. 14. Setzen Sie die Abdeckkappe so auf die Lenkerschelle, dass sie sie vollständig verdeckt. 15. Befestigen Sie das Lenkerpolster 1 mit den Klettbändern am Lenker (siehe Abb. C). 12 KUNDENDIENST AT

AT Sattel montieren Wartung und Pflege ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Die Sattelstange muss mit einer bestimmten Mindestlänge im Sattel rohr stecken, damit das Laufrad stabil ist. Ansonsten droht Verletzungsgefahr. Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Sattelstange höchstens bis zur Markierung der Mindesteinstecktiefe aus dem Sattelrohr herausragt. 1. Schieben Sie die Sattelstange 4 in das Sattelrohr 26 (siehe Abb. D). Achten Sie darauf, dass die Sattelstange mindestens bis zur Markierung der Mindest einstecktiefe im Sattel rohr steckt. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Sattel 3 in der richtigen Position zum Rahmen 27 sitzt. Ziehen Sie die Sattelschelle 5 fest, indem Sie die Mutter 24 mit dem Kombischlüssel 2 7 festdrehen. Achten Sie dabei darauf, dass die Unterlegscheibe 25 unter der Mutter liegt. Wartung und Pflege HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Reinigung kann zu Beschädigungen an den Oberflächen des Laufrads führen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Prüfen Sie das Laufrad vor und nach Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Überprüfen Sie regelmäßig Stangen, Schellen und Muttern, um sicherzustellen, dass sie fest sitzen. Ziehen Sie Muttern gegebenenfalls mit den Kombischlüsseln 6, 7 oder dem Ringschlüssel 8 fest. Reinigen Sie das Laufrad mit einem Tuch oder feuchten Lappen. KUNDENDIENST AT 13

AT Technische Daten Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach. Reinigen Sie das Laufrad während der Wintermonate häufiger. Sie verhindern damit, dass mögliches Streusalz Schäden am Laufrad verursacht. Wenn Sie das Laufrad nicht benutzen, stellen Sie es so auf, dass niemand darüber stolpern kann. Reinigen Sie das Laufrad gründlich, bevor Sie es einlagern. Lagern Sie das Laufrad in einem trockenen und frostfreien Raum. Technische Daten Modell: 10338/10339 Lenkerhöhe verstellbar: von 44 bis 48 cm Sattelhöhe verstellbar: von 29 bis 33 cm Maximale Belastbarkeit:: 35 kg Artikelnummer: 48834/48835 Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann bei der in der Garantiekarte (am Ende dieser Anleitung) angeführten Adresse angefordert werden. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Laufrad entsorgen Entsorgen Sie das Laufrad gemäß den in Ihrem Land geltenden Vorschriften zur Entsorgung. Über die Möglichkeiten der Entsorgung können Sie sich bei Ihrem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger informieren. 14 KUNDENDIENST AT

TM MAX AT GARANTIEKARTE LAUFRAD FÜR KINDER Ihre Informationen: Name Adresse E mail Datum des Kaufs* *Wir empfehlen, die Rechnung mit dieser Garantiekarte aufzubewahren. Ort des Kaufs Beschreibung der Störung: Schicken Sie die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt an: KUNDENDIENST AT Servicecenter Jägerwald 15 42897 Remscheid GERMANY service@ersatzteil-garantie.de MODELL: : 10338, : 10339 ARTIKELNUMMER: : 48834, : 48835 03/2016 kostenfreie Hotline 3JAHRE GARANTIE

AT Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: Kosten: Hotline: TIPP: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Kostenfreie Hotline Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch, per Mail oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern helfen. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, senden Sie uns: zusammen mit dem defekten Produkt den Original-Kassenbon und die vollständig ausgefüllte Garantiekarte. das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs. Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch: Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse (z. B. Blitz, Wasser, Feuer, etc.). unsachgemäße Benutzung oder Transport. Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften. sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher verständigt. Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder Einstellungen.

HU Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a szerelési útmutatót A szerelési útmutató a gyermek futóbiciklihez tartozik. Fontos tudnivalókat tartalmaz a szereléssel és a használattal kapcsolatban. Az egyszerűség kedvéért a gyermek futóbicikli kifejezés helyett a továbbiakban csak a futóbicikli szót használjuk. A futóbicikli használata előtt alaposan olvassa el a szerelési útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat. A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a futóbicikli károsodásához vezethet. A szerelési útmutató az Európai Unióban érvényes szabványok és szabályok alapján készült. Vegye figyelembe az adott országban érvényes irányelveket és törvényeket is. Őrizze meg a szerelési útmutatót, hogy azt később is használhassa referenciaként. Ha a futóbiciklit továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá a használati útmutatót is. Jelmagyarázat A szerelési útmutatóban, a futóbiciklin és a csomagoláson a következő jelöléseket használtuk. A jelzőszimbólum/-szó közepes kockázatú veszélyt FIGYELEM! jelöl, amelyet ha nem kerülnek el, súlyos, akár halálos sérüléshez vezethet. ÉRTESÍTÉS! Ez a jelzőszó a lehetséges anyagi károkra figyelmeztet. Ez a jel az összeszereléssel, használattal kapcsolatosan nyújt hasznos kiegészítő tudnivalókat. Megfelelőségi nyilatkozat (lásd Megfelelőségi nyilatkozat c. fejezet): Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség valamennyi vonatkozó közösségi előírását. A GS/Geprüfte Sicherheit (ellenőrzött minőség) védjegy azt jelzi, hogy a futóbicikli megfelel a német termékbiztonsági törvény (ProdSG) követelményeinek. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU 17

HU Biztonság Biztonság Rendeltetésszerű használat A futóbicikli 18 48 hónapos gyermekeknek való játékszer. A megengedett összterhelése 35 kg. Kizárólag személyes használatra készült, ipari, kereskedelmi használatra nem alkalmas. A futóbiciklit tilos közúti forgalomban használni. A gyermek csak járdán, felnőtt felügyelete mellett közlekedhet vele. A futóbiciklit kizárólag a szerelési útmutatónak megfelelően használja. Bármely más használat rendeltetésellenes használatnak minősül, anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat. A gyártó és a forgalmazó a rendeltetésellenes vagy hibás használatból eredő károkért nem vállal felelősséget. Biztonsági utasítások FIGYELEM! Védőfelszereléssel használja. Ne használja közúti forgalomban. Teherbírása maximum 35 kg. Ne használja a csengőt közvetlenül fül mellett. A helytelen használat halláskárosodáshoz vezethet. A futóbiciklin nincs fék. FIGYELEM! Fulladásveszély A gyermekek játék közben belegabalyodhatnak a csomagolófóliába vagy lenyelhetik a csomag apró alkatrészeit. Ne engedje, hogy a gyermekek a csomagolófóliával játsszanak. Játék közben belegabalyodhatnak és megfulladhatnak. Lenyelhetik a csomag részét képező apró alkatrészeket. A futóbicikli kicsomagolása közben ne engedje a közelbe a gyermekeket. 18 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU

HU Biztonság FIGYELEM! Sérülésveszély! A gyermekek nem képesek arra, hogy megfelelően megítéljék a futóbicikli használatából fakadó veszélyeket. A futóbicikli használata némi ügyességet igényel. Ügyeljen rá, hogy gyermeke kellő óvatossággal kezelje a futóbiciklit. Egyéb esetben fennáll az elesés és összeütközés veszélye, melyek során gyermeke és mások is megsérülhetnek. Soha ne engedje, hogy gyermeke felnőtt felügyelete nélkül használja a futóbiciklit. Figyelmeztesse gyermekét a futóbicikli használatából fakadó veszélyekre. Csak felügyelt helyen engedje gyermekének a futóbicikli használatát, ahol nincsenek potenciális veszélyforrások. Vegye figyelembe, hogy a futóbiciklinek nincsen fékje. Soha ne engedje gyermekének a futóbicikli használatát lépcső közelében, lejtős területen, dombon, medence vagy víz közelében, a nyílt utcán, illetve forgalmas helyen (pl. parkolóban). Csak ellenálló lábbeli viselése esetén engedje gyermekének a futóbicikli használatát, mivel azt csak lábbal lehet hajtani és megállítani. Ügyeljen rá, hogy gyermeke ne ugrasson a futóbiciklivel. Ügyeljen rá, hogy gyermeke saját védelme érdekében sisakot viseljen. Gyermekének csak sima, kikövezett felületen engedje a futóbicikli használatát. Ne engedje gyermekének, hogy szürkületben, éjszaka vagy egyéb, rossz látási viszonyok esetén használja a futóbiciklit. Ügyeljen rá, hogy ne használják a futóbiciklit olyan zárt helyiségben, ahol sok ember van. Ügyeljen rá, hogy gyermeke legalább az egyik kezét mindig a kormányon tartsa. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU 19

HU Biztonság Soha ne engedje, hogy egynél több gyermek használja a futóbiciklit. Soha ne terhelje a futóbiciklit 35 kg-ot meghaladó súllyal. Győződjön meg róla a használat előtt, hogy a futóbicikli biztonságos közlekedésre alkalmas állapotban van-e. Mindig győződjön meg róla a használat előtt, hogy az összes zárszerkezet a helyén van-e és hogy a csavarkötések kellően szorosak-e. Ha úgy használják, hogy a zárszerkezetek nincsenek a helyükön és/vagy a csavarkötések lazák, fennáll az elesés és sérülés veszélye. Ügyeljen rá, hogy használat közben ne lógjon táska vagy ahhoz hasonló tárgy a kormányon. Ne használja a csengőt a fülhöz túl közel. Ha gyermeke beteg, ne engedje, hogy használja a futóbiciklit. A futóbicikli összeszerelését, ápolását és karbantartását csak felnőtt végezheti. FIGYELEM! Meghibásodás veszélye! A futóbicikli szakszerűtlen kezelésével károkat okozhat. Ne végezzen semmilyen módosítást a futóbiciklin, és kizárólag az eredeti pótalkatrészeit használja. Ne bővítse a futóbiciklit további alkatrészekkel. A javítást kizárólag szakműhelyre bízza. 20 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU

HU Összeszerelés Összeszerelés A futóbicikli és a csomag tartalmának ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Ha a csomagolást figyelmetlenül, éles késsel vagy más hegyes tárggyal nyitja ki, azzal könnyen kárt tehet a futóbicikliben. A csomagolás kinyitásakor legyen óvatos. 1. Vegye ki a futóbiciklit a csomagolásból. 2. Ellenőrizze, hogy a csomag hiánytalan-e (lásd A ábra). 3. Ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés a futóbiciklin vagy bármely alkatrészén. Amenynyiben igen, ne használja a futóbiciklit. Forduljon a gyártóhoz a jótállási tájékoztatón megadott szervizcímen. A futóbicikli összeszerelése A kormány összeszerelése FIGYELEM! Sérülésveszély! A kormányrúd egy bizonyos legkisebb hosszúságig legyen beledugva a villás rúdba, hogy a futóbicikli stabil legyen. Egyéb esetben sérülés veszélye áll fenn. Az összeszereléskor ügyeljen arra, hogy a kormányrúd ne lógjon ki a villás rúdból minimális behelyezési mélység jelölésnél jobban. 1. Vegye le mindkét fedőkupakot 28 az anyákról 13. 2. Illessze a villát 9 az elülső kerékre 10. 3. Úgy helyezze a két biztosítólemezt 12 két oldalról a menetre 11, hogy a kampós részük illeszkedjen a villába, az arra kialakított lyukakba (lásd B ábra). 4. Helyezze két oldalról az anyákat a menetre és húzza meg őket a csillagkulccsal 8. 5. Helyezze a vezetőhüvelyeket 16 a kormánycső 17 aljához és tetejéhez. 6. Illesszen egy alátétet 15 a villás rúdra 14. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU 21

HU Összeszerelés 7. Dugja át a villás rudat a kormánycsövön. 8. Húzza rá felülről a másik alátétet a villás rúdra és addig tolja lefelé, míg az a felső vezetőhüvelyre nem simul. 9. Illessze a kormánybilincset 18 a villás rúd felső végére és addig tolja lefelé, míg az a felső alátétre nem simul. 10. Dugja át a kormányrudat 20 a fedőkupakon 19. 11. Csúsztassa a kormányrudat a villás rúdba, míg a kormány 2 a kívánt magasságba nem kerül. Ügyeljen rá, hogy a kormányrúd ne lógjon ki a kormánycsőből a minimális behelyezési mélység jelölésnél jobban (lásd C ábra). 12. Győződjön meg a következőkről: az alátét és a vezetőhüvely helyesen legyen felhelyezve a kormánycsőre, a kormánybilincs legyen amennyire csak lehet lefele, a záró állásban, és a kormény legyen helyesen pozicionálva az elülső kerékhez (a csengő 21 legyen a jobb fogantyú mellett). 13. Most pedig rögzítse jól a kormánybilincset az anya 23 1. kombinált kulccsal 6 történő meghúzásával. Ügyeljen rá, hogy legyen alátét 22 az anya alatt. 14. Úgy helyezze a fedőkupakot a kormánybilincsre, hogy teljesen eltakarja azt. 15. Rögzítse a kormányszivacsot 1 a kormányhoz a tépőzárakkal (lásd C ábra). A nyereg felszerelése FIGYELEM! Sérülésveszély! A nyeregrúd egy bizonyos legkisebb hosszúságig legyen a nyeregcsőbe dugva, hogy a futóbicikli stabil legyen. Egyéb esetben sérülés veszélye áll fenn. Ügyeljen rá a szerelés közben, hogy a nyeregrúd legfeljebb a minimális behelyezési mélység jelölésig lógjon ki a nyeregcsőből. 1. Dugja a nyeregrudat 4 a nyeregcsőbe 26 (lásd D ábra). Ügyeljen rá, hogy a nyeregrúd legalább a minimális behelyezési mélység jelölésig be legyen dugva a nyeregcsőbe. 22 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU

HU Karbantartás és ápolás 2. Győződjön meg róla, hogy a nyereg 3 megfelelő helyzetben van a vázhoz 27 képest. Rögzítse jól a nyeregbilincset 5 az anya 24 2. kombinált kulccsal 7 történő meghúzásával. Ügyeljen rá, hogy legyen alátét 25 az anya alatt. Karbantartás és ápolás ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A szakszerűtlen tisztítás kárt tehet a futóbicikli felületében. Ne használjon agresszív tisztítószereket, fém vagy műanyag sörtéjű kefét, valamint éles, fém tisztítóeszközt, például kést, kemény kaparót vagy más hasonló tárgyakat. Használat előtt és után vizsgálja meg a futóbiciklit, hogy az nem sérült vagy kopott-e. Rendszeresen ellenőrizze a rudakat, bilincseket és anyákat, hogy azok kellően szorosak-e. Szükség esetén húzzon az anyákon a kombinált kulcsokkal 6, 7 vagy a csillagkulccsal 8. A futóbiciklit egy törlőkendővel vagy egy nedves ronggyal tisztítsa. Azután egy száraz ronggyal szárítsa meg. A téli hónapok alatt gyakrabban tisztítsa a futóbiciklit. Így megakadályozható, hogy az utakra jég ellen kiszórt szórósó esetlegesen kárt tegyen a futóbicikliben. Ha nem használja a futóbiciklit, úgy helyezze el, hogy senki ne essen el benne. Mielőtt elteszi, alaposan tisztítsa meg a futóbiciklit. A futóbiciklit száraz, fagymentes helyiségben tárolja. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU 23

HU Műszaki adatok Műszaki adatok Modell: 10338/10339 Állítható kormánymagasság: 44 48 cm Állítható nyeregmagasság: 29 33 cm Maximális terhelhetőség: 35 kg Cikkszám: 48834/48835 Megfelelőségi nyilatkozat Az EU megfelelőségi nyilatkozatot szükség esetén a jótállási tájékoztatón (az útmutató végén) feltüntetett címen igényelheti meg. Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A futóbicikli leselejtezése A futóbiciklit az adott országban érvényes hulladékkezelési előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A leselejtezés lehetőségeiről tájékozódjon a megfelelő hatóságnál. 24 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU

TM MAX HU JÓTÁLLÁSI ADATLAP GYERMEK FUTÓBICIKLI A fogyasztó adatai: Név: Cím: E-mail: A vásárlás dátuma*: * Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is. A vásárlás helye: A hiba leírása: Aláírás: Kérjük, hogy a jótállási igény nem személyes érvényesítése esetén a kitöltött jelen jótállási adatlapot és a hibás terméket az alábbi címre küldje be: ÜGYFÉLSZOLGÁLAT HU A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA: : 10338, : 10339 CIKKSZÁM: : 48834, : 48835 03/2016 Servicecenter Jägerwald 15 42897 Remscheid GERMANY service@ersatzteil-garantie.de Díjtalan forródrót ügyfélszolgálat 3ÉV JÓTÁLLÁS

HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A fogyasztóval szerződést kötő vállalkozás cégneve és címe: Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2. 2051 Biatorbágy HUNGARY A fogyasztási cikk azonosítására alkalmas megnevezése: Gyermek futóbicikli Kicserélés esetén ennek időpontja: A gyártó neve, címe: Hudora GmbH Jägerwald 13 42897 Remscheid GERMANY A fogyasztási cikk típusa: 10338, 10339 A fogyasztási cikk gyártási száma (ha van): A javítószolgálat neve, címe és telefonszáma: Servicecenter Jägerwald 15 42897 Remscheid GERMANY service@ersatzteil-garantie.de A jótállással kapcsolatos általános szabályok A Magyarország területén vásárolt új tartós fogyasztási cikkek esetén 3 évre vállalunk jótállást. Az elhasználódó, ill. kopó alkatrészekre (pl. világítótestek, akkumulátorok, gumiabroncsok, stb.) a jótállási idő rendeltetésszerű használat esetén 1 év. A napi használat során keletkező sérülésekre (pl. karcolások, horpadások, stb.) a jótállás nem vonatkozik. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása napjával kezdődik. A határidő elmulasztása jogvesztéssel jár. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a fogyasztási cikket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A fogyasztási cikknek a kicseréléssel vagy a kijavítással érintett részére a jótállási igény elévülése újból kezdődik. Ezt a szabályt kell alkalmazni arra az esetre is, ha a kijavítás következményeként új hiba keletkezik. A jótállás a fogyasztó jogszabályból eredő jogait nem érinti. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonjogának átruházása esetén az új tulajdonos érvényesítheti. A jótállásból eredő jogok a jótállási jeggyel érvényesíthetőek. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása a jótállás érvényességét nem érinti.

HU A jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása esetén a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótállásból eredő jogok a számlával, ill. nyugtával érvényesíthetőek. A fogyasztó mindennemű jótállási igényét érvényesítheti a magyarországi Aldi áruházakban, míg a kijavítás iránti igény a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál közvetlenül is érvényesíthető. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek vállalkozásunkat terhelik. Ha a fogyasztási cikk meghibásodásában a fogyasztót terhelő karbantartási kötelezettség elmulasztása is közrehatott, a jótállási kötelezettség teljesítésével felmerült költségeket közrehatása arányában a fogyasztó köteles viselni, ha a fogyasztási cikk karbantartására vonatkozó ismeretekkel rendelkezett, vagy ha vállalkozásunk e tekintetben tájékoztatási kötelezettségének eleget tett. Kicserélés vagy elállás esetén a fogyasztó nem köteles a fogyasztási cikknek azt az értékcsökkenését megtéríteni, amely a rendeltetésszerű használat következménye. A fogyasztó a kellékhibás teljesítés okán felmerült kárait a Ptk. 6:174 szerint érvényesítheti. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a kijavítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról vállalkozásunk, vagy - a javítószolgálatnál közvetlenül érvényesített kijavítás iránti igény esetén - a javítószolgálat gondoskodik. Ha a fogyasztó a fogyasztási cikk meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül érvényesít csereigényt, vállalkozásunk köteles a fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza. Amennyiben a hibás fogyasztási cikket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a fogyasztási cikken a fogyasztó, ill. harmadik személy által esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért. A javítószolgálat fenti címén a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás fogyasztási cikk kijavítására, amelynek költsége azonban a fogyasztót terheli. A jótállási igény bejelentése A fogyasztó a hiba felfedezése után késedelem nélkül köteles a hibát a vállalkozásunkkal közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt hibát késedelem nélkül közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igényt a fogyasztási cikk minden olyan hibája miatt határidőben érvényesítettnek kell tekinteni, amely a megjelölt hibát előidézte. Ha a fogyasztó a jótállási igényét a fogyasztási cikknek - a megjelölt hiba szempontjából - elkülöníthető része tekintetében érvényesíti, a jótállási igény a fogyasztási cikk egyéb részeire nem minősül érvényesítettnek. Mentesülés a jótállási felelősség alól Nem teljesít hibásan vállalkozásunk, ha a fogyasztó a hibát a vásárlás időpontjában ismerte, vagy a hibát a vásárlás időpontjában ismernie kellett. Vállalkozásunk mentesül továbbá a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a hiba oka a vásárlás után keletkezett (pl. rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár). A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a fogyasztási cikkhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be.

HU A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok A fogyasztó a Ptk. 6:159. -ában rögzített szabályok szerint kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek - másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva - aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a fogyasztási cikk hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási jog teljesítésével a jogosultnak okozott érdeksérelmet; vagy a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja, vagy a szerződéstől elállhat, ha vállalkozásunk a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, ill. ha ezen kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. A kijavítást vagy kicserélést - a fogyasztási cikk tulajdonságaira és a jogosult által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a jogosult érdekeit kímélve kell elvégezni. A fogyasztó a választott jótállási jogáról másikra térhet át, az áttéréssel okozott költséget köteles azonban vállalkozásunknak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre vállalkozásunk adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt. A kijavítási igény bejelentésének időpontja: A kijavításra történő átvétel időpontja: A hiba oka: A kijavítás módja: A fogyasztónak történő visszaadás időpontja: Kicserélés esetén ennek időpontja: A javítószolgálat neve és címe: Kelt, aláírás, bélyegző:

SLO Splošno Splošno Preberite in shranite navodila za sestavljanje Ta navodila za sestavljanje veljajo za ta otroški poganjalec. Vsebujejo pomembne informacije o sestavljanju in ravnanju. Zaradi boljše razumljivosti bomo otroški poganjalec v navodilih krajše imenovali le poganjalec. Pred začetkom uporabe poganjalca skrbno in v celoti preberite navodila za sestavljanje, zlasti varnostne napotke. Neupoštevanje navodil za sestavljanje lahko povzroči hude telesne poškodbe ali poškoduje poganjalec. Osnova navodil za montažo so standardi in predpisi, ki veljajo v Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države. Navodila za sestavljanje shranite za poznejšo uporabo. Če poganjalec izročite tretjim osebam, jim hkrati z njim obvezno izročite navodila za sestavljanje. Razlaga znakov V navodilih za sestavljanje, na poganjalcu ali na embalaži se uporabljajo naslednji simboli in opozorilne besede. PREVIDNO! Ta opozorilni simbol/opozorilna beseda označuje nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, zaradi katere lahko, če se ji ne izognemo, pride do smrti ali hudih telesnih poškodb. OBVESTILO! Ta opozorilna beseda opozarja na možnost materialne škode. Ta simbol podaja koristne dodatne informacije o sestavljanju ali uporabi. Izjava o skladnosti (glejte poglavje Izjava o skladnosti ): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo vse predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upoštevati. Znak GS (Geprüfte Sicherheit = preverjena varnost) potrjuje skladnost otroškega poganjalca z nemškim zakonom o varnosti izdelkov. POPRODAJNA PODPORA SLO 29

SLO Varnost Varnost Namenska uporaba Otroški poganjalec je igrača in je primeren za otroke, starejše med 18 in 48 meseci. Dovoljena skupna obremenitev znaša 35 kg. Primeren je izključno za zasebno uporabo in ne za komercialne namene. Otroškega poganjalca se nikoli ne sme uporabljati v cestnem prometu. Vaš otrok se sme voziti le na peš poteh in le pod nadzorom odrasle osebe. Poganjalec uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih za sestavljanje. Kakršna koli drugačna uporaba velja za neprimerno in lahko povzroči materialno škodo ali celo poškodbe oseb. Izdelovalec ali prodajalec ne prevzemata nobenega jamstva za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe. Varnostni napotki PREVIDNO! Uporabljajte zaščitno opremo. Ne uporabljate v cestnem prometu. Maks. 35 kg. Zvonca ne uporabljajte v bližini ušes. Zloraba lahko povzroči okvaro sluha. Ta otroški poganjalec nima zavore. PREVIDNO! Nevarnost zadušitve Otroci se lahko med igranjem z embalažno folijo vanjo zapletejo vanjo ali pa zadušijo s priloženimi majhnimi deli. Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažno folijo. Otroci se lahko pri igranju zapletejo vanjo in se zadušijo. V kompletu so tudi majhni delci, ki jih otroci lahko pogoltnejo. Ko otroški poganjalec jemljete iz embalaže, naj v bližini ne bo otrok. 30 POPRODAJNA PODPORA SLO

SLO Varnost PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb! Otroci niso v stanju, da pravilno ocenijo nevarnosti, ki lahko nastanejo pri uporabi otroškega poganjalca. Uporaba otroškega poganjalca zahteva določeno spretnost. Pazite, da vaš otrok z otroškim poganjalcem ravna previdno. Sicer obstaja nevarnost padca in trčenja,pri čemer lahko vaš otrok poškoduje sebe in druge osebe. Otroka med uporabo otroškega poganjalca nikoli ne puščajte brez nadzora odrasle osebe. Opozorite otroka na nevarnosti, ki lahko nastopijo pri uporabi otroškega poganjalca. Otroku pustite, da otroški poganjalec uporablja samo v nadzorovanih okoljih, kjer ni možnih nevarnih situacij. Upoštevajte, da otroški poganjalec nima zavore. Nikoli ne pustite otroku, da bi se vozil v bližini stopnic, poševnih izvozov, pobočij, bazenov in voda ali na javnih cestah in površinah z veliko prometa (npr. na parkiriščih). Otrok naj bo pri vožnji z otroškim poganjalcem obut v trdne čevlje, saj se poganja in ustavlja le z uporabo nog. Pazite, da vaš otrok na otroškem poganjalcu ne izvaja skokov. Pazite, da bo vaš otrok zaradi lastne varnosti nosil čelado. Otrok naj otroški poganjalec uporablja le na gladkih, tlakovanih površinah. Otroku ne dovolite vožnje v mraku, ponoči ali sicer ob slabi vidljivosti. Pazite, da se otroški poganjalec ne uporablja v zaprtih prostorih, kjer je veliko ljudi. Pazite, da ima otrok vedno vsaj eno roko na krmilu. Nikoli ne pustite, da bi se z otroškim poganjalcem vozil več kot en otrok. Otroškega poganjalca ne obremenite z več kot 35 kg. POPRODAJNA PODPORA SLO 31

SLO Varnost Pred uporabo se prepričajte, da je otroški poganjalec v stanju, primernem za vožnjo. Pred uporabo se vedno prepričajte, da so vsi zapahi popolnoma zaskočeni in so vse vijačne povezave trdno nameščene. Pri uporabi z nepopolno zaskočenimi zapahi in zrahljanimi vijačnimi povezavami obstaja nevarnost padca in poškodb. Pazite, da med vožnjo na krmilu ne visi torbica ali podobno. Zvonca ne uporabljajte v bližini ušes. Ne dovolite uporabe poganjalca bolnemu otroku. Sestavljanje, nego in vzdrževanje poganjalca naj prevzame odrasla oseba. PREVIDNO! Nevarnost poškodb! Neustrezno ravnanje z otroškim poganjalcem lahko povzroči poškodbe. Ne spreminjajte otroškega poganjalca in uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. Na poganjalec ne montirajte dodatnih delov. Popravila naj opravijo izključno na servisu. 32 POPRODAJNA PODPORA SLO

SLO Sestavljanje Sestavljanje Preverite poganjalec in vsebino kompleta OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če embalažo neprevidno odprete z ostrim nožem ali drugimi koničastimi predmeti, lahko hitro poškodujete desko. Pri odpiranju bodite previdni. 1. Otroški poganjalec vzemite iz embalaže. 2. Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sliko A). 3. Preverite, ali so na otroškem poganjalcu ali posameznih delih vidne poškodbe. Če so vidne poškodbe, ne uporabljajte otroškega poganjalca. Obrnite se na izdelovalčev servis na naslovu, navedenem na garancijskem listu. Sestavljanje otroškega poganjalca Montaža krmila PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb! Drog krmila mora biti do določene najmanjše višine vtaknjen v cev vilic, da je otroški poganjalec stabilen. Sicer obstaja nevarnost poškodb. Pri montaži pazite, da drog krmila ni izvlečen iz cevi vilic preko oznake za najnižjo globino vstavljanja. 1. Odstranite oba zaščitna pokrovčka 28 z matic 13. 2. Nataknite vilice 9 na sprednje kolo 10. 3. Nataknite obe zaščitni pločevini 12 z obeh strani tako na navoj 11, da se njuni kavlji prilegajo v predvidene luknje v vilicah (glejte sliko B). 4. Namestite matici z obeh strani na navoj in jih zategnite z očesnim ključem 8. 5. Nataknite vodilni puši 16 zgoraj in spodaj na nosilec krmila 17. 6. Namestite podložko 15 na cev vilic 14. 7. Vtaknite cev vilic skozi nosilec krmila. POPRODAJNA PODPORA SLO 33

SLO Sestavljanje 8. Nataknite drugo podložko od zgoraj na cev vilic in jo potisnite navzdol,da sede na zgornjo vodilno pušo. 9. Nataknite objemko krmila 18 na zgornji konec cevi vilic in jo potisnite navzdol,da sede na zgornjo podložko. 10. Vtaknite drog krmila 20 skozi pokrovček 19. 11. Potisnite drog krmila v cev vilic, da ima krmilo 2 želeno višino. Pazite, da drog krmila ne sega iz cevi vilic dlje od oznake za najnižjo globino vstavljanja (glejte sliko C). 12. Prepričajte se, da so podložke in vodilne puše pravilno vstavljene v nosilec krmila, da je objemka krmila potisnjena čim bolj navzdol in da je krmilo v pravilnem položaju glede na sprednje kolo (z zvoncem 21 poleg desnega ročaja). 13. Sedaj zategnite objemko krmila, tako da matico 23 zategnete s kombiniranim ključem 1 6. Pri tem pazite, da podložka 22 leži pod matico. 14. Namestite pokrovček na objemko krmila tako, da jo le-ta popolnoma prekrije. 15. Pritrdite blazinico krmila 1 s sprijemalnimi trakovi na krmilo (glejte sliko C). Nameščanje sedeža PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb! Drog sedeža mora biti do določene najmanjše višine vtaknjen v sedežno oporo, da je otroški poganjalec stabilen. Sicer obstaja nevarnost poškodb. Pri montaži pazite, da drog sedeža sega iz sedežne opore največ do oznake za najnižjo globino vstavljanja. 1. Potisnite drog sedeža 4 v sedežno oporo 26 (glejte sliko D). Pazite, da je drog sedeža vtaknjen v sedežno oporo vsaj do oznake za najnižjo globino vstavljanja. 2. Prepričajte se, da je sedež 3 v pravilnem položaju glede na okvir 27. Zategnite objemko sedeža 5, tako da matico 24 zategnete s kombiniranim ključem 2 7. Pri tem pazite, da podložka 25 leži pod matico. 34 POPRODAJNA PODPORA SLO

SLO Vzdrževanje in nega Vzdrževanje in nega OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Zaradi nepravilnega čiščenja lahko pride do površinskih poškodb otroškega poganjalca. Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, krtač s kovinskimi ali najlonskimi ščetinami ter ostrih ali kovinskih predmetov, kot so noži, trde lopatice in podobno. Preverite otroški poganjalec pred in po uporabi, da se prepričate, da ni poškodovan ali obrabljen. Redno pregledujte drogove, objemke in matice ter se prepričajte, da so trdno nameščeni. Matice po potrebi zategnite s kombiniranimi ključ 6, 7 ali z očesnim ključem 8. Otroški poganjalec očistite le s krpo ali z vlažno krpo. Osušite ga s suho krpo. V zimskih mesecih poganjalec čistite pogosteje. Tako preprečite, da bi morebitna sol za posipanje povzročila škodo na poganjalcu. Ko otroškega poganjalca ne uporabljate, ga postavite tako,da se nihče ne more spotakniti obenj. Temeljito očistite poganjalec, preden ga shranite. Shranjujte otroški poganjalec v suhem prostoru brez zmrzali. POPRODAJNA PODPORA SLO 35

SLO Tehnični podatki Tehnični podatki Model: 10338/10339 Višina krmila nastavljiva: od 44 do 48 cm Višina sedeža nastavljiva: od 29 do 33 cm Največja nosilnost: 35 kg Številka izdelka: 48834/48835 Izjava o skladnosti Izjavo o skladnosti EU je mogoče naročiti na naslovu, navedenem na garancijskem listu (na koncu navodil za uporabo). Odstranjevanje med odpadke Odstranjevanje embalaže med odpadke Embalažo odstranite med odpadke ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odstranjevanje poganjalca Otroški poganjalec med odpadke odstranite v skladu s predpisi, ki v vaši državi veljajo za odstranjevanje odpadkov. O možnostih za odlaganje med odpadke se lahko pozanimate pri lokalnem organu, odgovornem za odstranjevanje odpadkov. 36 POPRODAJNA PODPORA SLO

TM MAX SLO GARANCIJSKI LIST OTROŠKI POGANJALEC Vaši podatki: Ime kupca Poštna številka in kraj Ulica E-pošta Datum nakupa * *Priporočamo, da skupaj s tem garancijskim listom shranite tudi račun. Kraj nakupa Opis napake: Podpis Izpolnjen garancijski list pošljite skupaj z izdelkom v okvari na naslov: Naslov(i) servisa: Servicecenter Jägerwald 15 42897 Remscheid GERMANY service@ersatzteil-garantie.de POPRODAJNA PODPORA SLO Brezplačna telefonska pomoč PROIZVAJALCA: : 10338, : 10339 ŠTEVILKA IZDELKA: : 48834, : 48835 03/2016 3LETA GARANCIJE