CMV IgG Avidity. Cytomegalovírus elleni IgG antitestek. Elecsys 2010 MODULAR ANALYTICS E170 cobas e 411 cobas e 602

Hasonló dokumentumok
Syphilis. Treponema pallidum (T. pallidum, TP) elleni összes antitest. Elecsys 2010 MODULAR ANALYTICS E170 cobas e 411 cobas e 602

I. MELLÉKLET ALKALMAZÁSI ELŐÍRÁS

, V 6 Magyar 1 / 5 Elecsys és cobas e analizátorok

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

- Tartsa meg a betegtájékoztatót, mert a benne szereplő információkra a későbbiekben is szüksége lehet.

Kinetikus UV teszt karbamid/karbamid nitrogén meghatározására Olyan Roche/Hitachi analizátor, amelyen a készlet(ek) alkalmazható(k)

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK AZ OLTANDÓK SZÁMÁRA

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Xefo 4 mg/ml por és oldószer oldatos injekcióhoz lornoxikám

Rubella-IgG-ELISA PKS medac. Magyar 136-PKS-VPU/010512

III. melléklet. Javasolt szöveg az alkalmazási előírásba és a betegtájékoztatóba

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

A tabletta csaknem fehér színű, ovális és UCY 500 kódjelzéssel van ellátva.

Hantavírus (Puumala) IgG/IgM-ELISA. 4. Szükséges anyagok és reagensek, amelyeket a teszt nem tartalmaz. Használati Utasítás /Instruction Sheet/

Hydroxocobalamin RPH Pharmaceuticals

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

CMV-IgM-ELA Test PKS medac. Magyar 110-PKS-VPU/010512

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Ebrantil 25 mg oldatos injekció Ebrantil 50 mg oldatos injekció urapidil

IV. melléklet. Tudományos következtetések

Mielőtt elkezdené szedni ezt a gyógyszert, olvassa el figyelmesen az alábbi betegtájékoztatót.

IMMUNOLÓGIAI REAGENSEK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy 2055 típusú légmosó készülékhez

Ipravent 21 mikrogramm/adag

Toxo IgG Avidity. Toxoplasma gondii elleni IgG antitest-aviditás. Elecsys 2010 MODULAR ANALYTICS E170 cobas e 411 cobas e 602

Az Egészségügyi Minisztérium módszertani levele Immunhisztokémiai és immuncitokémiai módszerek alkalmazása a patológiában

Továbbadása, sokszorosítása írásos engedélyhez kötött.

50 mikrogramm flutikazon-propionát adagonként. (Az adagolópumpa 100 milligramm szuszpenziót bocsájt ki adagonként.)

Precinorm U (20 x 5 ml) Kód: Precinorm U (4 x 5 ml) Kód: Precinorm U plus (10 x 3 ml, USA) Kód: 300

UTAZÁSKÉPTELENSÉGRE VONATKOZÓ BIZTOSÍTÁS (EUB TU)

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

1. A GYÓGYSZER NEVE 2. MINŐSÉGI ÉS MENNYISÉGI ÖSSZETÉTEL. 100 mikrogramm flutikazon-propionát (mikronizált) adagonként.

1969R1265 HU

I. A légfékrendszer időszakos vizsgálatához alkalmazható mérő-adatgyűjtő berendezés műszaki

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

HASZNÁLATI UTASÍTÁS és jótállási jegy AOS 2071 típusú légtisztító-párásító készülékhez

Fehér kapszula, felső részén fekete OGT 918, alsó részén fekete 100 jelzéssel.

GLUSCAN MBq/mL a kalibrálás idején. GLUSCAN MBq/mL a kalibrálás idején. GLUSCAN PL 500 MBq/mL a kalibrálás idején

J/55. B E S Z Á M O L Ó

Betegtájékoztató: Információk a beteg számára. Avodart 0,5 mg lágy kapszula dutaszterid

Betegtájékoztató STREPTASE NE LIOFILIZÁTUM OLDATOS INJEKCIÓHOZ/INFÚZIÓHOZ

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Zantac 25 mg/ml oldatos injekció ranitidin

TŰZVÉDELMI SZABÁLYZAT RENDELKEZŐ RÉSZ

Olvassa el figyelmesen az alábbi betegtájékoztatót, mely az Ön számára fontos információkat tartalmaz.

New Boracay ZE_IB&IM_DB A-00_HU.indd /12/4 13:38:14

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Duodart 0,4 mg/0,5 mg kemény kapszula dutaszterid/tamszulozin-hidroklorid

Priorix por és oldószer oldatos injekcióhoz előretöltött fecskendőben Kanyaró, mumpsz és rubeola vakcina (élő)

Penta Unió Zrt. Az Áfa tükrében a zárt illetve nyílt végű lízing. Név:Palkó Ildikó Szak: forgalmi adó szakirámy Konzulens: Bartha Katalin

Adalékanyagok kőzetfizikai tulajdonságai

I. MELLÉKLET ALKALMAZÁSI ELŐÍRÁS

Kezelési útmutató az üzemeltető számára Logano G221

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Augmentin 250 mg/125 mg filmtabletta. amoxicillin/klavulánsav

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

1.sz. MELLÉKLET A KÉSZÍTMÉNY JELLEMZŐINEK ÖSSZEFOGLALÓJA

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára. Augmentin DUO 875 mg/125 mg filmtabletta. amoxicillin/klavulánsav

Betegtájékoztató: Információk a felhasználó számára

ELSZÁMOLHATÓ KÖLTSÉGEK ÚTMUTATÓJA

Mielőtt elkezdené szedni ezt a gyógyszert, olvassa el figyelmesen az alábbi betegtájékoztatót.

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

FIGYELEM!!! Az alábbi dokumentum csak tájékoztató jellegű, minden esetben olvassa el a termék dobozában található tájékoztatót!

továbbá mellékhere-gyulladás kiegészítő kezelésére. 2. TUDNIVALÓK A GENTOS TABLETTA SZEDÉSE ELŐTT

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Augmentin 500 mg/125 mg filmtabletta. amoxicillin/klavulánsav

ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS

MRR Útmutató a Kockázat értékeléshez és az ellenőrzési tevékenységekhez

PREANALITIKA A SPECIÁLIS HEMOSZTÁZISBAN

VIESMANN Avízminőségre vonatkozó irányértékek

HITELESÍTÉSI ELŐÍRÁS HIDEGVÍZMÉRŐK ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK

Az Európai Unió Tanácsa Brüsszel, július 22. (OR. en)

Minisztérium vagy egyéb nemzeti vagy szövetségi hatóság, valamint regionális vagy helyi részlegeik Ajánlatkérő fő tevényeségi köre:

BIZTONSÁGI ADATLAP Összhangban van az 1907/2006 (EU) Szabályzat (REACH), II. Mellékletével- Magyarország

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85

P-AMYL Precinorm U (4 x 5 ml) Kód: Precinorm U plus (10 x 3 ml, USA) Kód: 300

ÖSSZEFOGLALÓ JELENTÉS

EURÓPAI PARLAMENT C6-0040/2007 HU PART.1. Közös álláspont. Ülésdokumentum 2003/0153(COD); 29/11/2006

- Tartsa meg a betegtájékoztatót, mert a benne szereplő információkra a későbbiekben is szüksége lehet.

Az ESAT-6, CFP-10 és TB7.7(p.4) peptid antigének kiváltotta IFN-gamma termelés vizsgálata teljes vérben

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Az önkormányzati intézmények részére integrált szélessávú távközlési szolgáltatás biztosítása

Az oldat tartalma milliliterenként: humán plazmaprotein mg (legalább 98%-os tisztaságú IgG)

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Cormagnesin 2,0475 g/10 ml oldatos injekció. magnézium-szulfát-heptahidrát

Használati utasítás. 301 plus

A fehérje triptofán enantiomereinek meghatározása

BACTEC Mycosis-IC/F Culture Vials Szeletkív tápközeg élesztõkhöz és gombákhoz

VERSENYEZTETÉSI FELHÍVÁS. Friss Fagyaszott Plazma értékesítése

WST SK 300/400/500-1 solar

Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) HU

E.ON ENERGIAKERESKEDELMI KFT. FÖLDGÁZ-KERESKEDELMI ÜZLETSZABÁLYZATA MELLÉKLETEK ÉS FÜGGELÉKEK

BETEGTÁJÉKOZTATÓ: INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA. Levetiracetam Actavis 1000 mg filmtabletta. levetiracetám

A KÖZPONTI KÖLTSÉGVETÉSI SZERVEK ELEMI BESZÁMOLÓJÁNAK PÉNZÜGYI (SZABÁLYSZERŰSÉGI) ELLENŐRZÉSÉNEK MÓDSZERTANA május 001-1

ANTEA KC KR KRB

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - HU IN 7470 WHIZZ 100, IN 7471 SAFFARI 100

100 mikrogramm szalbutamol (szalbutamol-szulfát formájában) adagonként.

JBY 76. H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

29 darab defibrillátor beszerzése

IMMUNOGLOBULINUM HUMANUM NORMALE AD USUM INTRAVENOSUM. Humán normál immunglobulin intravénás alkalmazásra

UTAZÁSKÉPTELENSÉGRE ÉS ÚTMEGSZAKÍTÁSRA VONATKOZÓ BIZTOSÍTÁSI FELTÉTELEK (EUB BST)

1. A GYÓGYSZER NEVE 2. MINŐSÉGI ÉS MENNYISÉGI ÖSSZETÉTEL. 1 adag (0,5 ml) tartalma: Hepatitisz B felszíni antigén 1,2.

Átírás:

REF 05909708 190 100 teszt; 50 CMV IgG aviditás-meghatározásnak felel meg SYSTEM Elecsys 2010 MODULAR ANALYTICS E170 cobas e 411 cobas e 601 cobas e 602 Magyar Alkalmazás Immunkémiai vizsgálat a cytomegalovírus (CMV) elleni IgG antitestek aviditásának in vitro kvalitatív meghatározására humán szérumból és plazmából. Ez az elektrolumineneszcenciás immunkémiai vizsgálat ("ECLIA" - electrochemiluminescence immunoassay) Elecsys és cobas e immunkémiai analizátorokon alkalmazható. Összegzés A cytomegalovírus, amely amely a herpesz-víruscsalád tagja; minden humán populációban előfordul; fertőzéseket okoz, amelyeket a hordozóban életen át tartó lappangás követ alkalmi újra aktivizálódással és kiújuló fertőzésekkel. A CMV fertőzések általában enyhék és tünetmentesek. A terhesség alatti primer anyai CMV fertőzés során azonban fennáll a méhen belüli átadás veszélye, amely súlyos magzatkárosodást (pl. növekedési és agyi retardáció, sárgaság és központi idegrendszeri anomáliák) okozhat. Születéskor tünetmenteseknél a későbbi életük során halláshiba vagy tanulási probléma alakulhat ki. Születés előtti CMV fertőzés az élveszülések kb. 0.2 2.5 -ánál fordul elő. Több klinikai vizsgálatsorozat kimutatta, hogy ha a primer anyai fertőzés a terhesség 20. hete előtt lép fel, akkor nagy a magzat ill. az újszülött szimptómás veleszületett megbetegedésének a veszélye. Későbbi fertőzés esetén kisebb a megbetegedés veszélye. Nem primer fertőzés által okozott veleszületett CMV fertőzés ritkán vezet a magzat veleszületett megbetegedéséhez. 1,2,3,4, 5 Ha nincsenek akut klinikai tünetek, akkor a CMV fertőzést általában szerológiai vizsgálattal lehet csak kimutatni. Az akut CMV fertőzés kimutatásának első lépése a leggyakrabban a CMV specifikus IgG és IgM antitestek kimutatása. A CMV IgM antitestekre reaktív minták akut, friss vagy újraaktiválódott fertőzést jelezhetnek. Mivel a magzat szimptomás veleszületett fertőzése a leggyakrabban a primer anyai fertőzést követő méhen belüli átadás következménye, ezért a terhesség megfelelő kezelése során rendkívül fontos a primer ill. a kiújult fertőzés, a poliklonális stimuláció ill. a CMV specifikus IgM antitestek differenciál-diagnosztikája. Jelenleg a CMV IgG aviditás teszt a legmegbízhatóbb olyan eljárás, amellyel terhes nőkben ki lehet mutatni a primer fertőzést. A CMV IgG aviditás vizsgálat a CMV IgG antitesteknek a fertőzésre válaszul adott funkcionális kötőaffinitását méri. A primer válasz során termelődő antitesteknek alacsonyabb az antigén-aviditása, mint a nem primer válasz vagy a fertőzés későbbi szakasza során termelődő antitesteké. Immunkompetens betegekben kb. 18 20 héttel a tünetek fellépése után jelenik meg az alacsony aviditás. Az aviditás kialakulásának sebessége azonban személyenként eltérő lehet. Néha még az is előfordulhat, hogy a fertőzés fellépése után csak 6 hónap vagy még hosszabb idő múlva jelennek meg az alacsony aviditási eredmények. Az aviditásvizsgálatot a terhesség korai szakaszában kell elvégezni. Ha a terhesség 16. 18. hete előtt alacsony aviditású CMV IgG antitesteket mutat ki a vizsgálat, és pozitív a CMV IgM eredmény, akkor ez nemrég bekövetkezett primer fertőzés jelenlétét bizonyítja. A terhesség későbbi (20. hét utáni) szakaszában mért magas aviditási eredmény nem zárja ki a terhesség korábbi szakaszában történt primer fertőzést, amikor alacsonyabb aviditású CMV IgG lehetett jelen. A terhesség első 12 16 hetében mért magas aviditás-indexet a lezajlott fertőzés jó jelzésének tekinthető. 6,7,8,9 A módszer elve A vizsgálat az Elecsys vizsgálat két párhuzamosan végzett mérésén alapul. Az első mérés a minták referencia-mérése az Elecsys vizsgálat segítségével. A második a DilCMVAv hígítóoldattal kezelt minták mérése, amelynek során az analizátor a beépített automatikus hígítási szolgáltatás útján meghígítja a mintákat az aviditási hígítóoldattal (DilCMVAv), majd leméri azokat az Elecsys vizsgálat segítségével. Az aviditási hígítóoldat olyan összetevőket tartalmaz, amelyek interferálnak az alacsony aviditású CMV IgG antitestek kötéseivel. Az aviditás () a referencia-mérés és a DilCMVAv kezelés utáni mérés eredményének a hányadosa. Az Elecsys vizsgálat a szendvics-elvet alkalmazza. A vizsgálat teljes időtartama mindkét (a referencia- és a DilCMVAvkezeléses) mérés esetén egyaránt 18 perc. 1. inkubáció: A 20 µl (a hígítatlan referencia- ill. a DilCMVAv hígítóoldattal automatikusan meghígított) minta, a CMV specifikus biotinilált rekombináns antigének és a CMV specifikus, ruténiumkomplexszel a) jelölt rekombináns antigének reakciója során szendvicskomplex jön létre. A DilCMVAv oldattal kezelt minta esetén csak a magas aviditású CMV antitestek tudnak részt venni a szendvicskomplexképzésben, míg az alcsony aviditású CMV antitestek alkotta komplex feloldódik. 2. inkubáció: A sztreptavidinnel fedett mikroszemcsék hozzáadása után a biotin és a sztreptavidin közötti kölcsönhatás következtében a komplex a szilárd fázishoz kötődik. A készülék felszívja a reakcióelegyet a mérőcellába, ahol a (mágnesezhető) mikroszemcséket az elektróda a felszínén mágneses úton befogja. A megkötetlen anyagokat ezután a ProCell/ProCell M oldat eltávolítja a rendszerből. Az elektródára ezt követően rákapcsolt feszültség kemilumineszcens fénykibocsátást indukál, amit egy fotosokszorozó mér. Az eredményeket a készülék egy készülék-specifikus (2 pontos kalibráció és a reagens-vonalkódból beolvasott mester-görbe segítségével generált) kalibrációs görbe segítségével határozza meg. a) Tris(2,2'-bipiridil)ruténium(II)-komplex (Ru(bpy) ) Reagensek - munkaoldatok A reagenscsomagon (M, R1, R2) CMV AV felíratú címke van. M R1 R2 Sztreptavidinnel fedett mikroszemcsék (áttetsző kupak), 1 fiola, 6.5 ml: Sztreptavidinnel fedett mikroszemcsék 0.72 mg/ml; tartósítószer. CMV-Ag~biotin (szürke kupak), 1 fiola, 9 ml: CMV specifikus biotinilált antigén (rekombináns, E. coli), > 400 µg/l, MES puffer 50 mmol/l, ph 6.5; tartósítószer. CMV-Ag~Ru(bpy) (fekete kupak), 1 fiola, 9 ml: CMV specifikus, ruténium-komplexszel jelölt antigén (rekombináns, E. coli), > 400 µg/l, MES puffer 50 mmol/l, ph 6.5; tartósítószer. CMV AV Cal1 Negatív kalibrátor 1 (fehér kupak), 2 fiola egyenként 1.0 ml: CMV elleni IgG antitestre nem reaktív humán szérum; puffer; tartósítószer. CMV AV Cal2 Pozitív kalibrátor 2 (fekete kupak), 2 fiola egyenként 1.0 ml: CMV elleni IgG antitestre reaktív humán szérum, kb. 40 U/mL; puffer; tartósítószer. DilCMVAv Avidity Diluent aviditási hígítóoldat (fehér kupak), 1 fiola, 2.5 ml: 0.8 M Guanidin-klorid, CMV specifikus antigén (rekombináns, E. coli); MES puffer 50 mmol/l, ph 6.5; tartósítószer. Óvintézkedések és figyelmeztetések In vitro diagnosztikai felhasználásra. A laboratóriumi reagensek kezelésénél szükséges normál óvintézkedéseket kell foganatosítani. A keletkező hulladékanyagokat a helyi előírásoknak megfelelően kell 2014-01, V 4.0 Magyar 1 / 6

kezelni. A biztonsági adatlapot a szakmai felhasználóknak kérésükre megküldjük. Minden humán eredetű anyagot fertőzésveszélyesnek kell tekinteni. A kalibrátorokat (CMV AV Cal1, CMV AV Cal2) kizárólag olyan véradók véréből állítottuk elő, akiket HBsAg-ra valamint H- és HIV-elleni antitestekre egyénileg teszteltünk, és negatívnak bizonyultak. A CMV elleni IgG antitesteket tartalmazó szérum (CMV AV Cal2) steril szűrésen esett át. Az alkalmazott vizsgálati módszerek egy részét az FDA hagyta jóvá, míg a többi megfelel 98/79/EK Európai Irányelv II. melléklete A listájának. Mivel azonban nem létezik olyan vizsgálati eljárás, amely teljes mértékben képes lenne kizárni a fertőzés lehetőségét, ezért ezeket az anyagokat ugyanolyan elővigyázatosan kell kezelni, mint a betegmintákat. Ha valaki mégis érintkezésbe kerül az anyaggal, akkor a felelős egészségügyi hatóságok egészségvédelmi irányelvei szerint kell eljárni. 10,11 Az összes reagens- és mintatípus (betegminták, kalibrátorok és kontrollok) esetén kerülni kell a habképződést. A reagensek kezelése A készletben lévő reagensek felhasználásra készek, és rendszerkompatibilis fiolákba vannak betöltve. Elecsys 2010 és cobas e 411 analizátor: A kalibrátorokat csak a 20 25 C on végzett kalibráció idejére szabad a készüléken tartani. Használat után a fiolákat mielőbb vissza kell zárni, és 2 8 C on kell tárolni. Az esetleges párolgási jelenségek miatt egy fiolakészletet legfeljebb 5 kalibrációs eljáráshoz szabad felhasználni. MODULAR ANALYTICS E170, cobas e 601 és cobas e 602 analizátorok: Ha az analizátorokon történő kalibrációhoz nincs szükség a teljes mennyiségre, akkor a felhasználásra kész kalibrátoroldatokat szét kell adagolni üres, pattintós fedelű fiolákba (CalSet Vials). A felcímkézetlen fiolákra fel kell helyezni a mellékelt címkéket. A későbbi felhasználásig az adagokat el kell 2 8 C-on tárolni. Egy adaggal csak egy kalibrációs eljárást szabad elvégezni. A helyes működéséhez szükséges összes információt a készülék az egyes reagens-vonalkódokról olvassa be. Tárolás és eltarthatóság 2 8 C-on kell tárolni. Nem szabad lefagyasztani. Az Elecsys reagenskészletet és a DilCMVAv hígítóoldatot a tetejével felfelé, függőleges helyzetben kell tárolni, hogy a felhasználás előtti automatikus keverés során biztosítva legyen a mikroszemcsék teljes elérhetősége. A reagens-állványcsomag és a DilCMVAv hígítóoldat eltarthatósága felnyitatlanul 2 8 C-on felnyitás után 2 8 C-on az analizátorokon A kalibrátorok eltarthatósága: felnyitatlanul 2 8 C-on felnyitás után 2 8 C-on Elecsys 2010 és cobas e 411 analizátoron 20 25 C on MODULAR ANALYTICS E170, cobas e 601 és cobas e 602 analizátoron a feltüntetett lejárati dátumig 12 hét 3 hét, ill. 8 hét, ha a hűtőszekrényben és az analizátorokon felváltva tárolják (20 25 C on max. 8 óra) a feltüntetett lejárati dátumig 8 hét legfeljebb 5 óra csak egy alkalommal használható fel A kalibrátorokat a tetejükkel felfelé, függőleges helyzetben kell tárolni, hogy a kalibrátoroldat ne tapadjon hozzá a pattintós fedélhez. Mintagyűjtés és -előkészítés Csak az alábbi mintatípusokat vizsgáltuk megfelelő darabszámban, és találtuk elfogadhatónak. Standard mintavételi csövekbe vagy elválasztógélt tartalmazó csövekbe gyűjtött szérum. Li heparinos, K 2 EDTA-s és K 3 EDTA-s plazma. Kritérium: A pozitív minták átlagos reprodukálhatósága a szérumérték 80 120 -án belül. 2 8 C-on 4 hétig, 25 C-on 7 napig és 20 C-on 6 hónapig tartható el. A minták 5 alkalommal fagyaszthatók le. A felsorolt mintatípusokat a vizsgálat idején kereskedelmi forgalomban elérhető mintavételi csövek egy kiválasztott csoportjával vizsgáltuk, vagyis nem az összes gyártó összes beszerezhető csövét teszteltük. Az egyes gyártók mintavételi rendszerei ezektől eltérő anyagokat tartalmazhatnak, amelyek esetenként hatással lehetnek a teszteredményekre is. A primer csövekből (mintavételi rendszerek) történő mintafeldolgozás során a cső gyártójának az előírásai szerint kell eljárni. Az eredmény hibás megállapításának elkerülése érdekében a levételt követően nem szabad a mintát adalékanyagokkal (biocidákkal, antioxidánsokkal vagy más - a minta ph értékét esetleg megváltoztató - anyagokkal) módosítani. Gyűjtött minták és más mesterségesen előállított anyagok különféle hatással lehetnek az egyes vizsgálatokra, és ez eltérő eredményekhez vezethet. A kicsapódásokat tartalmazó és a lefagyasztott mintákat a vizsgálat elvégzése előtt le kell centrifugálni. Liofilizált minták és hővel inaktivált minták használhatók. Biztosítsák, hogy a mérés megkezdésekor a minták, a kalibrátorok és a kontrollok hőmérséklete 20 25 C legyen. Az esetleges párolgási hatások miatt az analizátorokon lévő minták és kalibrátorok mérését 2 órán belül el kell végezni. A gyártó által biztosított anyagok A reagenseket lásd a "Reagensek - munkaoldatok" c. részben. További szükséges (de a csomagban nem található) anyagok REF 05942322190, PreciControl, 3 x 1.0 ml a PreciControl 1 és 2 kontrollok mindegyikéből REF 11732277122, Diluent Universal, 2 x 16 ml mintahígító oldat vagy REF 03183971122, Diluent Universal, 2 x 36 ml mintahígító oldat REF 11776576322, CalSet Vials, 2 x 56 üres, pattintós fedelű fiola Általános laboratóriumi felszerelés Elecsys 2010, MODULAR ANALYTICS E170 vagy cobas e analizátor Tartozékok Elecsys 2010 és cobas e 411 analizátorokhoz: REF 11662988122, ProCell, 6 x 380 ml rendszerpuffer REF 11662970122, CleanCell, 6 x 380 ml mérőcella-tisztító oldat REF 11930346122, Elecsys SysWash, 1 x 500 ml mosóvízadalék REF 11933159001, Adapter for SysClean (adapter a SysClean rendszertisztító oldathoz) REF 11706802001, Elecsys 2010 AssayCup, 60 x 60 reakcióedény REF 11706799001, Elecsys 2010 AssayTip, 30 x 120 pipettahegy Tartozékok MODULAR ANALYTICS E170, cobas e 601 és cobas e 602 analizátorokhoz: REF 04880340190, ProCell M, 2 x 2 L rendszerpuffer REF 04880293190, CleanCell M, 2 x 2 L mérőcella-tisztító oldat REF 03023141001, PC/CC Cups, 12 cup a ProCell M és a CleanCell M oldatok felhasználás előtti előmelegítéséhez REF 03005712190, ProbeWash M, 12 x 70 ml tisztítóoldat a mérés lezárásához és a reagenscsere során történő öblítéshez REF 12102137001, AssayTip/AssayCup Combimagazine M, 48 tárolótálca x 84 reakcióedény vagy pipettahegy, hulladékgyűjtő zsákok REF 03023150001, WasteLiner hulladékgyűjtő zsákok REF 03027651001, SysClean Adapter M fiolatisztító-adapter Tartozékok minden készülékhez: REF 11298500316, Elecsys SysClean, 5 x 100 ml rendszertisztító oldat 2 / 6 2014-01, V 4.0 Magyar

A vizsgálat elvégzése Az optimális vizsgálati teljesítmény elérése érdekében a jelen dokumentumnak az érintett analizátorra vonatkozó előírásai szerint kell eljárni. A vizsgálatra vonatkozó analizátor specifikus előírásokat a megfelelő felhasználói kézikönyv tartalmazza. Felhasználás előtt a készülék a mikroszemcséket automatikusan elkeveri. A vizsgálat specifikus paramétereket a reagens-vonalkódról kell beolvasni. Ha azonban a készülék nem tudja a vonalkódot beolvasni, akkor a 15 jegyű számsort manuálisan kell beírni. A hűtött reagenseket hagyják kb. 20 C-ra felmelegedni, majd helyezzék azokat az analizátor (20 C-os) reagenstárcsájára. Kerülni kell a habképződést. A készülék automatikusan szabályozza a reagensek hőmérsékletét és a fiolák nyitását/zárását. Helyezzék be a kalibrátorokat a mintatároló zónába. A vizsgálat kalibrációjához szükséges minden információt az analizátor automatikusan beolvassa. A kalibráció végrehajtása után a kalibrátorokat el kell 2 8 C-on tárolni, ill. ki kell dobni (MODULAR ANALYTICS E170, cobas e 601 és cobas e 602 analizátor esetén). Az aviditás () kiszámításához minden minta és kontroll mérését kétszer kell kérni (referencia-mérés és DilCMVAv-kezeléses mérés). Minták kezelése az Elecsys vizsgálat esetén Minták az aviditás () meghatározásához Elecsys CMV IgG eredmény: 1 500 U/mL Elecsys CMV IgG eredmény: > 500 U/mL előhígítsák a mintát 1:20 arányban Diluent Universal hígítóoldattal osszák a mintát 2 adagra, min. térfogat 300 µl REFERENCIA-MÉRÉS helyezzék az 1. adagot az analizátor n. pozíciójára kérjenek CMV IgG aviditás meghatározást az analizátor kiadja a referenciamérés eredményét (U/mL-ben) indítsák el a mérést DilCMVAv-vel-KEZELT MÉRÉS helyezzék a 2. adagot az analizátor n+1. pozíciójára jelöljék be az S.Vol./Dil. Ratio jelölődobozt, és kérjenek CMV IgG aviditás-meghatározást 1:2 hígítási aránnyal az analizátor kiadja a DilCMVAvkezeléses mérés eredményét (U/mLben) számítsák ki manuálisan az aviditást (), részletesen lásd a Számítás c. részben Az Elecsys CMV IgG vizsgálattal reaktívnak talált 1 500 U/mL koncentrációjú mintákat két részre kell osztani. Az Elecsys CMV IgG vizsgálattal reaktívnak talált > 500 U/mL koncentrációjú mintákat manuálisan elő kell hígítani 1:20 arányban Diluent Universal hígítóoldattal (lásd a "Hígítás" c. részt), majd ezután kell azokat két részre osztani. Referencia-mérés: Egy adott minta első adagját helyezzék az analizátor n. pozíciójára, és kérjenek CMV IgG aviditásmérést. DilCMVAv-kezeléses mérés: A minta másik adagját helyezzék az analizátor n+1. pozíciójára, és kérjenek CMV IgG aviditásmérést 1:2 arányú speciális hígítással (sample specific dilution). További részleteket erről az analizátor felhasználói kézikönyvében lehet találni. Ennek hatására az analizátor a CMV IgG mérés végrehajtása előtt összekever 50 µl DilCMVAv oldatot 50 µl mintával. A kezelőnek ellenőriznie kell, hogy mindkét mérést ugyanaz az analizátor ugyanazzal a kalibrációval és ugyanazzal a reagenslottal végezte el egymás után. Megjegyzés: Ha egy mintát nem lehet két adagra osztani, akkor a két mérés egymás utáni végrehajtását kell beprogramozni. A referenciamérést és a DilCMVAv-kezeléses mérést egy adagból nem lehet párhuzamosan, automatikusan lemérni. Kalibráció Visszavezethetőség: Ezt a módszert a Roche belső CMV IgG kontrolljával szemben hitelesítették. A CMV meghatározásra nincs nemzetközi szabvány. Minden Elecsys CMV IgGAvidity reagenskészlet tartalmaz egy vonalkódcímkét, amely az adott reagenslot kalibrációjához szükséges specifikus információkat tartalmazza. Az előre meghatározott mestergörbét a CMV AV Cal1 és a CMV AV Cal2 kalibrátor segítségével lehet az analizátorra illeszteni. Kalibráció gyakorisága: Reagenslotonként egyszer kell kalibrálni CMV AV Cal1, CMV AV Cal2 kalibrátorok és friss (a reagenslot analizátoron történt regisztrációját követő max. 24 órán belüli) reagensek segítségével. A kalibráció megújítását az alábbi esetekben javasoljuk: 1 hónap (28 nap) elteltével, ha ugyanazt a reagenslotot használják 7 nap elteltével (ha az analizátoron ugyanazt a reagenskészletet használják) ha szükséges: pl. ha a PreciControl kontrolleredmények a megadott tartományon kívülre esnek gyakrabban, ha az a vonatkozó előírások miatt szükséges Minőség-ellenőrzés Minőség-ellenőrzésre a PreciControl kontrollt kell használni. Azt javasoljuk, hogy a PreciControl 1 és 2 kontrollokat minden munkanap elején és minden kalibráció után mérjék meg. Minden kontrollszintből két adagot kell elkészíteni az alábbi módon: Az azonos kontrollszinthez tartozó két adagot egymás mellé kell a mintatárcsára felhelyezni. A működés-ellenőrzésnek tekintett referencia- és DilCMVAvkezeléses mérések során a két mérést mindkét szint esetén párhuzamosan kell végrehajtani. Minden laboratóriumnak meg kell határoznia, hogy milyen korrekciós intézkedéseket kell tenni olyankor, ha a mért értékek kívül esnek a megadott értékhatárokon. Ha szükséges, akkor az érintett minták mérését meg kell ismételni. A vonatkozó központi és helyi minőség-ellenőrzési előírásokat és irányelveket kell alkalmazni. A kalibráció ellenőrzése: A referencia-mérési célértékeket és -tartományokat (U/mL) a Roche határozta meg és értékelte ki. Az értékeket az adott időpontban rendelkezésre álló Elecsys tesztreagensek és analizátorok segítségével kaptuk. A kontrollok referenciamérési eredményeinek az összes mérésnél az értéklapon is szereplő kontrolltartományok (U/mL) belsejébe kell esniük. A mért kontrollértékeket manuálisan kell összehasonlítani az adatlapon megadott CMV IgG tartományokkal (U/mL). A pontos lot specifikus célértékek és -tartományok a mellékelt (ill. elektronikusan elérhető) adatlapon találhatók. 2014-01, V 4.0 Magyar 3 / 6

A Diluent Avidity (DilCMVAv) hígítóoldat működésének ellenőrzése: Az aviditást () a referencia-mérésből és a DilCMVAv-kezeléses mérésből kell meghatározni a Számítás c. részben leírtak szerint. A manuálisan számított aviditási eredmény () céltartománya a PreciControl 1 kontroll esetén < 45.0, a PreciControl 2 kontroll esetén 55.0. Megjegyzés: A kontrollokon nincs vonalkódos címke, ezért ugyanúgy kell azokat kezelni, mint a betegmintákat. A kontrollokat nem szabad külső kontrollként definiálni, mivel kontrollokat nem lehetne a készüléken hígítani. Számítás Az analizátor mindkét (referencia- és DilCMVAv-kezeléses) mérés esetén mindegyik mintára U/mL mértékben határozza meg automatikusan az analit-koncentrációt. Az aviditást () manuálisan kell az alábbiak szerint meghatározni: = DilCMVAv-kezeléses mérés eredménye referenciamérés eredménye x 100 Aviditást () csak a referencia-mérésen reaktívnak ( 1.0 U/mL) bizonyult minták segítségével lehet meghatározni. Ha a DilCMVAv-kezeléses mérés eredménye < 0.3 U/mL, akkor kérjük, hogy az aviditás () számításához a 0.3 U/mL értéket használják. Az eredmények értelmezése Az Elecsys vizsgálattal kapott eredményeket az alábbiak szerint kell értelmezni: Aviditás Értelmezés < 45.0 alacsony aviditás 45.0-54.9 szürke zóna 55.0 magas aviditás A szürke zónába eső eredményekből nem lehet klinikai következtetéseket levonni. Azt javasoljuk, hogy ilyen eredmények esetén egy adott idő (pl. 2 4 hét) múlva friss mintával ismételjék meg a mérést. Az Elecsys vizsgálati eredményeket a beteg kórtörténetével, klinikai tüneteivel és más laboratóriumi vizsgálataival (pl. CMV specifikus IgG és IgM eredményekkel) együtt kell értelmezni. Ha a CMV IgG aviditási eredmény nem korrelál a beteg kórtörténetével, klinikai tüneteivel és más laboratóriumi vizsgálataival (pl. a CMV specifikus IgG és IgM eredményekkel), akkor azokat további vizsgálatokkal kell ellenőrizni, és a mérést célszerű egy később vett ellenőrző mintával megismételni. Egy adott mintából különböző gyártók vizsgálataival kapott CMV IgG aviditási eredmények - a vizsgálati módszerek és reagensek eltérése miatt - eltérhetnek egymástól. A laboratórium által kiállított leletnek ezért az alábbi szöveget kell tartalmaznia: "Az alábbi eredményeket az Elecsys CMV IgG Avidity vizsgálattal mértük. Ezeket nem szabad olyan eredményekkel összehasonlítani, amelyeket más gyártók eljárásaival mértek." A módszerre jellemző variancia miatt akár 110 -os aviditási eredmények is előfordulhatnak, és azokat magas aviditási értékként kell kezelni. Azt javasoljuk, hogy > 110 aviditási eredmény esetén a mérés előtt (a "Hígítás" c. részben leírtak szerint) hígítsák meg a mintát, majd végezzék el ismét mindkét mérést, és azok eredményéből számítsák ki az új aviditást (). Korlátozások - interferencia Különös elővigyázattal kell értékelni a HIV betegek, az immunszuppressziós terápiában részesülő betegek vagy olyan betegek eredményeit, akik olyan más rendellenességben szenvednek, amely immunszuppressziót okoz. Újszülöttektől vett mintákat, köldökvért, transzplantáció előtt álló betegek mintáit valamint a szérumon és a plazmán kívül más testfolyadékokat (mint a vizelet, a nyál vagy a magzatvíz) nem vizsgáltunk. Mérési tartományon belülii 142 pozitív mintából álló panelen nem tapasztaltunk magas dózisú kioltási (hook) effektust (a hígításnál nincs jelnövekedés). Nem zárható ki azonban, hogy egy másik betegcsoport esetén magas dózisú kioltási effektus fordulhat elő. A vizsgálatot nem zavarja az ikterusz (bilirubin < 1129 µmol/l ill. < 66 mg/dl), a hemolízis (Hb < 0.310 mmol/l ill. < 0.500 g/dl), a lipémia (Intralipid < 2000 mg/dl) és a biotin (< 246 nmol/l ill. < 60 ng/ml). Kritérium: Pozitív minták átlagos reprodukálhatósága a szérumérték ± 20 -on belül. Nagy dózisú (azaz > 5 mg/nap) biotin kezelésben részesülő betegtől a biotin legutóbbi beadását követően legalább 8 órán át nem szabad mintát levenni. 1500 IU/mL-ig terjedő koncentrációknál nem észleltünk interferenciát a reumafaktorral. In vitro vizsgálatokat végeztünk 18 elterjedten használt gyógyszerrel valamint a ganciklovirrel és a valganciklovirrel. Nem tapasztaltunk a vizsgálattal interferenciát. Ritkán interferencia jöhet létre különlegesen magas sztreptavidin és ruténium elleni antitest titerek esetén. A teszt megfelelő kialakításának köszönhetően ilyen jelenségek csak ritkán fordulnak elő. Diagnosztikai célokra az eredményeket mindig a beteg kórtörténetével, klinikai vizsgálataival és egyéb leleteivel együtt kell értelmezni. Határértékek és tartományok Mérési tartomány Referencia-mérés: 0.25 500 U/mL (az alsó észlelési határ és a mestergörbe maximuma közötti tartomány). A blankhatár alatti eredményeket a készülék < 0.15 U/mL formában leletezi. A blankhatár feletti, de még az alsó észlelési határ alatti értékeket a készülék nem látja el hibajelzéssel. A mérési tartomány fölötti értékeket a készülék > 500 U/mL formában leletezi. Blankhatár (LoB) és alsó észlelési határ (LoD) Blankhatár = 0.15 U/mL Alsó észlelési határ = 0.25 U/mL Mindkét határértéket (LoB és LoD) a CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute) EP17 A előírásainak megfelelően határoztuk meg. A LoB az analitmentes minták több független mérési sorozatának n 60 meghatározásából számított 95. percentilis érték. A blankhatár annak a koncentrációnak felel meg, amely alatt 95 -os valószínűséggel analitmentes minták találhatók. Az LoD értékét az LoB és az alacsony koncentrációjú minták szórása határozza meg. Az alsó észlelési határ (LoD) a legalacsonyabb észlelhető analit koncentrációnak felel meg (95 -os valószínűséggel a blankhatár feletti érték). DilCMVAv-kezeléses mérés: Az 1:2 arányú hígítás miatt a mérési tartomány 0.50 1000 U/mL. A blankhatár alatti eredményeket a készülék < 0.30 U/mL formában leletezi. A blankhatár feletti, de még az alsó észlelési határ alatti értékeket a készülék nem látja el hibajelzéssel. A mérési tartomány fölötti értékeket a készülék > 1000 U/mL formában leletezi. Hígítás A mérési tartomány feletti CMV IgG koncentrációjú mintákat az Elecsys vizsgálat elvégzése előtt meg kell hígítani a Diluent Universal hígítóoldattal. 1:2 arányú hígítást javaslunk (manuálisan). Az előhígított mintának 15 U/mL koncentrációjúnak kell lennie. Ezt a manuális előhígítást az aviditás () számításánál nem kell figyelembe venni, mivel ezután mindkét (referencia- és DilCMVAv-kezelt) méréshez ugyanazt a mintát használják fel. Megjegyzés: A CMV elleni antitestek heterogének. Ez hígítás esetén nem lineáris viselkedést eredményezhet. Jellemző teljesítményadatok Az analizátorokon mért jellemző teljesítményadatokat az alábbiakban ismertetjük. Az egyes laboratóriumokban mért eredmények ezektől eltérőek lehetnek. Precizitás A precizitást Elecsys reagensek, humán minták és kontrollok segítségével a CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute) egyik (EP5 A2) protokolljának megfelelően határoztuk meg: napi kétszer 2 mérési sorozat 21 napon keresztül (n = 84); ismételhetőség n = 21. Az alábbi eredményeket kaptuk: 4 / 6 2014-01, V 4.0 Magyar

Minta Elecsys 2010 és cobas e 411 analizátor Ismételhetőség Köztes precizitás Humán szérum 1 9.8 0.1 1.0 9.8 0.2 2.3 Humán szérum 2 50.0 0.8 1.5 50.0 1.0 2.0 Humán szérum 3 81.1 1.4 1.7 81.1 1.8 2.2 PC b) 1 28.5 0.6 1.9 28.5 0.9 3.1 PC 2 78.1 1.0 1.3 78.1 1.7 2.2 b) PC = PreciControl MODULAR ANALYTICS E170, cobas e 601 és cobas e 602 analizátorok Minta Ismételhetőség Köztes precizitás Humán szérum 1 9.4 0.1 1.2 9.4 0.3 3.4 Humán szérum 2 53.1 0.8 1.5 53.1 0.9 1.6 Humán szérum 3 85.0 1.1 1.3 85.0 1.5 1.7 PC 1 29.6 1.0 3.4 29.6 1.1 3.8 PC 2 79.5 1.1 1.4 79.5 1.2 1.5 Analitikai specifitás Az Elecsys CMV IgG vizsgálattal (amely megegyezik az Elecsys CMV IgG Avidity referencia-méréssel) és egy összehasonlító CMV IgG vizsgálattal megvizsgáltunk 439 olyan esetleg keresztreagáló mintát, amelyek között az alábbi típusúak is előfordultak: HBV**, HAV, H*, HIV, HTLV, EBV**, HSV*, VZV**, Parvo B19***, Rubeola, Toxoplasma gondii** és Treponema pallidum** elleni antitesteket tartalmazó minták autoantitesteket tartalmazó minták*** (ANA, saját szövet elleni, RF) Ezeken a mintákon az Elecsys referencia-méréssel és az összehasonlító vizsgálattal mért eredmények 96.6 -os (422/437) egyezést mutattak. Mindkét vizsgálat 110 mintát negatívnak és 312 mintát pozitívnak talált. 2 mintát vagy az Elecsys CMV IgG vizsgálat vagy az összehasonlító módszerrel végzett vizsgálat talált bizonytalannak. * HSV, H: Mindegyik csoportban 2 eltérő mintát találtunk. ** HBV, EBV, VZV, Treponema pallidum, Toxoplasma gondii: Mindegyik csoportban 1 eltérő mintát találtunk. *** Parvo B19, autoantitestek: Mindegyik csoportban 3 eltérő mintát találtunk. Szenzitivitás Szenzitivitás (az alacsony aviditási eredmények egybeesése a primer fertőzésekkel) A CMV IgG aviditási vizsgálat szenzitivitását az határozza meg, hogy (a referencia-laboratóriumok által észlelt) primer CMV fertőzött minták hány százaléknál mutat ki a vizsgálat alacsony aviditású CMV IgG antitesteket. Összesen 183 egyszeri vagy sorozatban levett olyan mintát vizsgáltunk, amelyeket a referencia-laboratóriumok (diagnosztikai vizsgálatok és - ha voltak ilyenek - klinikai tünetek alapján) primer CMV fertőzöttnek találtak. 31 minta szürke zónába eső eredményt adott, ezért azokat kizártuk a számításból. Szenzitivitás Diagnosztikai 96.1 (74/77) Terhes nők 93.4 (99/106) 89.0 99.2 86.9 97.3 Szenzitivitás Összesen 94.5 (173/183) 90.2 97.4 Relatív szenzitivitás (egybeeseés a kereskedelemben kapható két CMV IgG aviditási vizsgálat alacsony aviditási eredményeivel): Véradók véletlenszerűen kiválasztott olyan CMV IgG szerokonverziót mutató, korábbi és friss vérmintáit vizsgáltuk, amelyekben a kereskedelemben elérhető két CMV IgG aviditási vizsgálat előzőleg alacsony aviditású CMV IgG antitesteket talált. A vizsgálat 24 mintából 22 esetén alacsony aviditású CMV IgG antitesteket talált. 1 minta szürke zónába eső eredményt adott. Specificitás Szenzitivitás (a magas aviditási eredmények egybeesése a régebbi fertőzésekkel): A CMV gg aviditási vizsgálat specifitását az határozza meg, hogy (a referencia-laboratóriumok által észlelt) régebbről CMV-fertőzött minták hány százaléknál mutat ki a vizsgálat magas aviditású CMV IgG antitesteket. Referencia-laboratóriumoktól kapott összesen 95 olyan egyedi mintát vizsgáltunk, amelyet (diagnosztikai vizsgálatok alapján) a laboratóriumok régebbről CMV-fertőzötteknek találtak. 12 minta szürke zónába eső eredményt adott, ezért azokat kizártuk a számításból. Specifitás Diagnosztikai 90.9 (40/44) Terhes nők 100 (51/51) Összesen 95.8 (91/95) 78.3 97.5 93.0 100 89.6 98.8 Relatív specifitás (primer fertőzés hiányát jelző magas aviditási eredmények egybeesése CMV IgG reaktív, CMV IgM nem reaktív mintákban): Véradók vizsgálatából és terhességi szűrésekből származó, összesen 365 olyan mintát vizsgáltunk, amelyek két összehasonlító vizsgálati módszerrel egyaránt a primer fertőzés hiányát jelző magas aviditási szintűek - CMV IgG reaktívok vagy CMV IgM nem reaktívok - voltak. 20 minta szürke zónába eső eredményt adott, ezért azokat kizártuk a számításból. Relatív specifitás Véradók 98.5 (130/132) Terhes nők 100 (233/233) Összesen 99.5 (363/365) 94.6 99.8 98.4 100 98.0 99.9 Aviditás-eloszlás Az akut és a régebbi CMV fertőzés közötti megkülönböztetés képességét referencialaboratóriumoktól kapott 422 olyan egyedi és egymást követően vett mintán szemléltetjük, amelyek az alábbi kategórákba voltak sorolhatók: 2014-01, V 4.0 Magyar 5 / 6

A kategória: < 90 nap a fertőzés feltételezett időpontja ill. az első vérvétel óta (eredetileg primer CMV-fertőzésben szenvedő betegek egyedi és sorozatmintái); n = 225 minta B kategória: 90 180 nap a fertőzés feltételezett időpontja ill. az első vérvétel óta (eredetileg primer CMV-fertőzésben szenvedő betegek egyedi és sorozatmintái); n = 66 minta C kategória: > 180 nap a fertőzés feltételezett időpontja ill. az első vérvétel óta (eredetileg primer CMV-fertőzésben szenvedő betegek egyedi és sorozatmintái); n = 131 minta Az alacsony aviditású, a szürke zónába eső és a magas aviditású eredmények eloszlását az alábbi diagram ábrázolja: CONTENT SYSTEM A csomag tartalma Olyan analizátorok/készülékek, amelyeken a reagensek felhasználhatók Reagens Kalibrátor Elkészítés ill. keverés utáni térfogat A jelentősebb változásokat a lap szélén függőleges vonalak jelölik. 2013, Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com Irodalomjegyzék 1 Boppana SB, Pass RF, Britt WS, et al. Symptomatic congenital cytomegalovirus infection: neonatal morbidity and mortality. Pediatr Infect Dis J 1992;11:93-99. 2 Alford CA, Stagno S, Pass RF, et al. Congenital and perinatal cytomegalovirus infections. Rev Infect Dis 1990;12:745-753. 3 Peckham CS. Cytomegalovirus infection: congenital and neonatal disease. Scand J Infect Dis Suppl 1991;80:82-87. 4 Fowler KB, Stagno S, Pass RF, et al. The outcome of congenital cytomegalovirus infection in relation to maternal antibody status. N Eng J Med 1992;326:663-667. 5 Pass RF, Fowler KB, Boppana SB, et al. Congenital cytomegalovirus infection following first trimester maternal infection: symptoms at birth and outcome. J Clin Virol 2006;35:216-220. 6 Revello MG, Gerna G. Maternal, fetal and neonatal diagnosis of congenital human cytomegalovirus infection. Expert Opin Med Diagn 2008;2(5):547-563. 7 Grangeot-Keros L, Mayaux MJ, Lebon P, et al. Value of cytomegalovirus (CMV) IgG avidity index for the diagnosis of primary infection in pregnant women. J Infect Dis 1997;175:944-946. 8 Macé M, Sissoeff L, Rudent A, et al. A serological testing algorithm for the diagnosis of primary CMV infection in pregnant women. Prenat Diagn 2004;24:861-863. 9 Lazzarotto T, Guerra B, Lanari M, et al. New advances in the diagnosis of congenital cytomegalovirus infection. J Clin Virol 2008;41:192-197. 10 Occupational Safety and Health Standards: bloodborne pathogens. (29 CFR Part 1910.1030). Fed. Register. 11 Directive 2000/54/EC of the European Parliament and Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work. További információ az érintett analizátor felhasználói kézikönyvében, a vonatkozó alkalmazás leírásokban valamint az összes szükséges összetevő (ha az az Önök országában beszerezhető) termékismertetőjében és eljárásleírásában található. Ebben az eljárásleírásban a decimális számértékek egész- és törtrésze közötti határ jelölésére decimális szeparátorként mindig tizedespontot (és nem tizedesvesszőt) használunk. A számjegyeket nem választjuk el hármasával. Szimbólumok Az ISO 15223 1 szabványban említetteken kívül a Roche Diagnostics az alábbi szimbólumokat és jelöléseket alkalmazza. 6 / 6 2014-01, V 4.0 Magyar