Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) HU

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Pascal kézikönyv. Kódszám: S2800. In vitro diagnosztikai alkalmazásra. (placeholder) 306163HU 091505"

Átírás

1 Pascal kézikönyv Kódszám: S2800 In vitro diagnosztikai alkalmazásra (placeholder) HU

2 Copyright 2005 DakoCytomation. Minden jog fenntartva. A DakoCytomation kifejezett írásbeli engedélye nélkül a jelen kiadványt vagy annak bármely részét semmilyen formában sem szabad lemásolni vagy más médiában megjelentetni. Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a szerzői jogi törvény értelmében a másolás alatt értendő a más nyelvre történő lefordítás is. 2 Pascal kézikönyv

3 Tartalomjegyzék 1. rész...6 A csomagolás felbontása és üzembe helyezés...6 A csomagolás ellenőrzése...6 A tartalom ellenőrzése...6 A Pascal készülék üzembe helyezése...6 Áramforrás csatlakoztatása rész...8 A rendszer áttekintése...8 Működési elv és rendeltetés...8 Jelölések és definíciók...89 Hangjelzések és hibaüzenetek...10 A részek leírása rész...11 Üzemeltetéssel kapcsolatos megjegyzések rész...13 Kezelési útmutató...13 Előkészítés...13 Programozás...13 Pascal gyári beállításai Pascal beállítási határértékek...14 Program indítása...14 Program befejezése...15 Gyári beállítások módosítása rész...17 Karbantartás...17 Napi...17 Havi...17 Tálca, tömítés, légtelenítő fúvóka és súly...17 Fűtőlemez és hőérzékelő...17 Fő rész...17 Kétévente...18 Pascal kalibrálási protokoll...18 Elektromossággal kapcsolatos óvintézkedések...20 Szervizelés...20 Szemétbe dobás...20 Hibaelhárítás...20 Nagyfokú célkinyerés...20 Inkonzisztens vagy gyenge célkinyerés...21 Szegényes morfológia...21 A minta rögzítése a tárgylemezen...21 Műszaki leírás...21 DakoCytomation garancia...22 Kárfelelősség korlátozása...22 Pascal kézikönyv 3

4 A függelék...23 Pascal minőségellenőrzési napló Pascal kézikönyv

5 Hogyan használjuk a kézikönyvet Jelen kézikönyv és a termék címkéin feltüntetett információ a Pascal nyomáskamra üzemeltetéséhez és karbantartásához szükséges minden tudnivalót tartalmaz. A megjegyzéseket a kézikönyv szövegétől elkülönítve emeljük ki. Kérjük, tartsa be a megjegyzésekhez tartozó utasításokat, valamint az intézménye és a helyi szabályozó hatóságok által lefektetett laboratóriumi szabályokat. A rendszert rendeltetésének megfelelően használja. A Pascal készülék helytelen használata a rendszer károsodását okozhatja, pontatlan eredményeket adhat, illetve érvénytelenítheti a garanciát. Jelen kézikönyv fordításai a címen állnak rendelkezésre. Bevezetés A DakoCytomation Pascal nyomáskamra a hőmérsékleti és nyomásparaméterek szabályozására szolgál az idő függvényében. A Pascal készülék kialakítása kifejezetten a szigorú laboratóriumi biztonsági követelményeknek megfelelően történt. A minőségellenőrzési módszerek biztosítják, hogy a nyomás és hőmérséklet megbízhatóan a beállított szinten legyen, illetve ez ellenőrizhető és feljegyezhető legyen. Pascal Quality Strips A Pascal Quality Strips hő- és nyomásérzékeny csíkok, amelyek segítségével a kezelő megfigyelheti a Pascal nyomáskamrában uralkodó viszonyokat. A csíknak a megfelelő színt kell mutatnia (koromfekete), hogy az optimális hőmérséklet és nyomás eléréséről megbizonyodhasson. A gőzcsík dátummal ellátva feljegyzésként használható laboratóriumi és CAP-ellenőrzés során. A Pascal Quality strips a DakoCytomation S2801-es termékkódján utánrendelhető. Pascal kézikönyv 5

6 1. rész A csomagolás felbontása és üzembe helyezés A csomagolás ellenőrzése A Pascal készülék és tartozékai egy dobozba vannak csomagolva. Ha a készüléket vagy tartozékait károsodás érte a szállítás közben, azonnal értesítse a szállítót. Megjegyzés Őrizze meg a dobozt és a csomagolás egyéb részeit, hogy ha javításra lenne szükség, a visszaküldést megkönnyítse. A tartalom ellenőrzése A csomag tartalma: Fedél nyomásmérővel és "Forró" jelzéssel Súly (Légtelenítőcsap) Tálca és tömítés (eltávolítható) Fő rész, hálózati vezeték és programozható digitális óra Hőpajzs Pascal Quality Strips (S2801) Megjegyzés A Pascal készülék V-on üzemel. Feszültségcsökkentő transzformátor használata szükséges, ha a laboratóriumban a Pascal készüléket V-os áramforrásról üzemeltetik. Feszültségcsökkentő transzformátor nincs a Pascal készülék dobozában mellékelve. A Pascal készülék üzembe helyezése 1. Helyezze a Pascal készülék fő részét egy laboratóriumi műszerek elhelyezésére alkalmas vízszintes felületre. 2. A Pascal készüléket úgy helyezze el, hogy azt ne érje közvetlen napfény, hő vagy hideg. 3. Helyezze a tálcát a fő részbe. Ügyeljen arra, hogy a tálca külseje tiszta legyen, és hogy minden csomagolóanyagot eltávolítson. 4. Illessze a gumitömítést a tálca tetejére. 5. Helyezze a hőpajzsot a tálca közepére. 6. Helyezze a súlyt (légtelenítőszelepet) a fúvókára. Ügyeljen arra, hogy szorosan illeszkedjen. 7. A használatig hagyja a fedelet a tálcán. 6 Pascal kézikönyv

7 Áramforrás csatlakoztatása A Pascal készülék V-on üzemel. Ahol V-os tápfeszültség elérhető, egyszerűen csatlakoztassa a készüléket egy alkalmas aljzatba. Ha a helyszínen V-os az áramforrás, szükség van egy feszültségcsökkentő transzformátorra (kettős tekercselés, legalább 1000 VA névleges teljesítmény, Hz, V bemenet, V kimenet, 13A névleges áramerősség, IEC kimeneti csatlakozóaljzattal). Az áramforráshoz szigetelő transzformátor kapcsolható hordozható csatlakozóval. A Pascal készüléket ezután a szigetelő transzformátorhoz kell kapcsolni. Egyazon áramkörön ne használja a Pascal készüléket más, nagy áramigényű készülékkel, például inkubátorral, mikrohullámú sütővel vagy hűtőgéppel, mert ez ronthatja a készülék teljesítményét. A hálózati főkapcsoló színe piros, és a készülék előlapján, a vezérlőpaneltől jobbra található. A kapcsoló ON (BE) állásban világít. Az I jel bekapcsolt, az O jel kikapcsolt állapotot jelez. Pascal kézikönyv 7

8 2. rész A rendszer áttekintése Működési elv és rendeltetés In vitro diagnosztikai használatra. A Pascal készülék a cél kinyerésére szolgál üveg tárgylemezen lévő mintákból. Pascal készülék mikroprocesszorral vezérelt, fedéllel ellátott asztali nyomáskamra. A Pascal készülék a forráspont felett túlnyomásos melegítést tesz lehetővé, de 37 ºC és 125 ºC között bármilyen hőmérsékleten használható. Jelölések és definíciók Az alábbi lista a Pascal készülék előlapján lévő vezérlőpanel jelöléseit és LED jelzőfényeit ismerteti. Display Set (gomb): A kezelő ezzel válthat az SP1 és SP2 programok között. Ha például az SP1 hőmérséklet- és időbeállításairól az SP2 hőmérséklet- és időbeállításaira kíván lépni, nyomja meg a Display Set gombot. Felfelé és lefelé mutató nyíl (gombok): A hőmérséklet és idő beállítására szolgál Start/Stop (gomb): A beállított hőmérséklet és idő alapján indítja és leállítja a készüléket. SP1 (LED): A Set Point 1 program két értéket jelez ki a digitális kijelzőn. Az SP1 első kijelzett értéke a hőmérséklet, amelyre a Pascal készülék a működtetéshez beállítható. Az SP1 második kijelzett értéke az időtartam, ameddig a Pascal készülék tartja az SP1 programban beállított hőmérsékletet. 8 Pascal kézikönyv

9 SP2 (LED): A Set Point 2 program két értéket jelez ki a digitális kijelzőn. Az SP2 első kijelzett értéke az a beprogramozott hőmérséklet, amely jelzi, hogy a kamra kellően lehűlt, és kiüríthető. Az SP2 második kijelzett értéke az időtartam, ameddig az SP2 tartja a hőmérsékletet, mielőtt figyelmeztető hangjelzést adna. Az SP2 riasztójának célja az, hogy egységesítse, mikor kell kivenni a Pascal készülékbe helyezett anyagokat hűtésre. Ez egy minőségellenőrzési funkció, amely segíti a menetek közti konzisztenciát. SP Limit (LED): A Set Point Limit egy belső hőmérséklettől függő megszakító, amely biztosítja, hogy az SP1 hőmérséklet ne haladja meg a SP1+ SP Limit hőmérsékletet; például ha SP1 = 125 ºC és az SP limit = 10 ºC, akkor 135 ºC-os hőmérsékletnél a fűtőelem automatikusan kikapcsol. Ez egy biztonsági funkció. Ha például nem kellő mennyiségű vizet töltött a rendszerbe, akkor a hőmérséklet meghaladhatja az SP1 programban beállított hőmérsékletet. Actual (LED): Azt jelzi, hogy a Pascal készülék üzemel, és a digitális kijelzőn látható hőmérséklet a kamra jelenlegi belső hőmérséklete Celsius-fokban. Jelölések és definíciók REF Termékszám/Refe renciaszám Vigyázat! Hőmérsékleti korlátozás A termék száma/katalógusszám Óvintézkedés/figyelmeztetés, olvassa el figyelmesen az utasításokat A megkövetelt tárolási körülményeket jelzi EC REP IVD EC képviselet In vitro diagnosztizáló orvosi készülék Nem steril Meghatalmazott európai képviselet Kizárólagos in vitro diagnosztikus használatot jelez. Nem steril terméket jelez S N Sorozatszám A készülék sorozatszámát jelzi Lásd az útmutatót További magyarázatért lásd a kezelési útmutatót Gyártás dátuma A készülék gyártásának dátumát jelzi Gyártó A gyártó megnevezése Ártalmatlanítás / kidobás Az elektromos és elektronikus berendezések elkülönített gyűjtése Pascal kézikönyv 9

10 Hangjelzések és hibaüzenetek Hangjelzés: Megszólal egy hangjelzés, amikor a Pascal készülék eléri vagy az SP1 (Set Point 1) beprogramozott idejét vagy az SP2 (Set Point 2) hőmérsékletét. Minőségellenőrzési célokra a hőmérséklet és a nyomás ezeknél a beállítási pontoknál feljegyezhető. ERR: Ezek a betűk akkor jelennek meg a digitális kijelzőn, ha a készülék műszaki problémával kerül szembe, például: A tálcába nem töltöttek elegendő vizet, így a hőmérséklet és a nyomás a normál határérték fölé emelkedett. Lehet, hogy az SP Limit értéke túl alacsony, és a készülék normál hőmérsékleti toleranciájából adódóan az SP1 + SP Limit érték fölé fűt. A hőérzékelő meghibásodik. A részek leírása Tömítőgyűrű: A tálca és a fedél közötti gumitömítés, amely biztosítja a kamra légmentességét. Utánrendelési kódszám: SP Tálca: Kivehető fémkamra, amelyet a Pascal készülék fő részébe kell helyezni. A tálca érintkezik a hőérzékelővel és a fűtőlemezzel. Utánrendelési kódszám: SP Légtelenítő fúvóka: A kamra fedelének az a része, ahová a Pascal készülék használata előtt a súlyt (légtelenítőcsapot) kell helyezni. Hőpajzs: Kerek, konkáv, perforált fémlemez, amelyet a Pascal készülék használata előtt a tálca közepére kell helyezni. Hőérzékelő: Kerek, rugós eszköz a Pascal készülék fő részében, amely működés közben feljegyzi a mindenkori hőmérsékletet. Fűtőlemez: Nagy fémlemez a Pascal készülék fő részében a hőérzékelő körül, amely működés közben a tálcát melegíti. 10 Pascal kézikönyv

11 3. rész Üzemeltetéssel kapcsolatos megjegyzések A Pascal készülékbe több, más nyomáskamrákból hiányzó biztonsági funkciót építettek, azonban melegítő és elektromos készülékek használatakor mindig tegye meg az alapvető óvintézkedéseket. Ez egy nyomás alatt lévő melegítő eszköz. A Pascal készülék használata előtt figyelmesen olvassa el az üzemeltetéssel kapcsolatos megjegyzéseket. A PASCAL KÉSZÜLÉK FEDELÉT ÓVATOSAN NYISSA FEL Ha a fedél nehezen nyílik, ne próbálja erővel felnyitni. Előfordulhat, hogy a kamrában lévő nyomás miatt nehéz felnyitni a fedelet. Óvatosan döntse oldalra a súlyt, hogy csökkentse a maradék belső nyomást, és ellenőrizze a nyomásmérőn, hogy a tálcában nincsen-e túlnyomás. Finoman nyomja le a barna kart, a fedelet az óramutató járásával megegyező irányban fordítsa el, majd lassan emelje le. NE HASZNÁLJA, HA NINCS VÍZ A TÁLCÁBAN ** NAGYON FONTOS** Ügyeljen arra, hogy a tálcában ionmentesített víz legyen. Ne kapcsolja be a melegítést, ha a tálca üres. Ez meghibásodást okozhat, és veszélyezteti a készülék épségét. MINDEN HASZNÁLAT ELŐTT ELLENŐRIZZE A SÚLYT Ügyeljen arra, hogy a fúvókán lévő súly (légtelenítőszelep) biztonságosan a helyén legyen. KEZELJE ÓVATOSAN A Pascal készülék leejtésre vagy rángatásra megsérülhet és deformálódhat, ami meghibásodáshoz vezethet. NE HASZNÁLJA LÁNG, HŐ- VAGY GÁZFORRÁS KÖZELÉBEN Soha ne helyezze a Pascal készüléket közvetlenül tűzhelyre vagy más melegítő eszközre. TARTSA A PASCAL KÉSZÜLÉK KAMRÁJÁT SZÁRAZON Távolítsa el az idegen anyagokat és vízcseppeket a fő rész belsejéből és a tálca külsejéről. A helyes működéshez a fűtőlapnak, az érzékelőnek (a fő részben) és a tálca külsejének száraznak és tisztának kell lenniük. HASZNÁLAT UTÁN HŰTSE LE Az egyes menetek közötti konzisztencia megőrzése érdekében a Pascal készüléket minden menetben azonos kezdő hőmérséklettel kell indítani. Ez többféleképpen oldható meg. A kezelő például hideg vizet tölthet a tálcába, így 37 ºC-ra csökkentve a hőmérsékletet lehűtheti a készüléket. Egy másik módszer a készülék felmelegítése 80 ºC-ra az SP1 80 ºC-ra beállításával. Amikor a hangjelzés megszólal, a kezelő megtöltheti a készüléket, beprogramozhatja a menet paramétereit, és elindíthatja a menetet. Ez biztosítja a menetek közti konzisztenciát. Ha csak napi egy menetet Pascal kézikönyv 11

12 végeznek, akkor ez a probléma nem merül fel, mivel a kezdőpont körülbelül ugyanaz lesz minden nap, azaz szobahőmérséklet. RENDSZERES IDŐSZAKONKÉNT ELLENŐRIZZE A TÖMÍTÉST A Pascal készülék tömítésének ellenőrzését vegye fel a havi megelőző karbantartási listára. A tömítést rendszeresen ellenőrizni kell, hogy ne legyen rajta szakadás vagy károsodás. Cseretömítés a DakoCytomation SP99015 kódszámán rendelhető. A Pascal Quality Strip viszonylag halvány színe új Pascal tömítés szükségességét jelentheti. A LEGTÖBB ALKALMAZÁS SORÁN CSAK 500 ML VIZET TÖLTSÖN A KÉSZÜLÉKBE. Töltse meg a Pascal készüléket ionmentesített vízzel. A legtöbb alkalmazásnál elegendő 500 ml. HASZNÁLAT KÖZBEN NE ÉRINTSE MEG A TÁLCÁT VAGY A FEDELET FORRÓ! Használat közben a fedél és a súly nagyon felforrósodhat. Ne érintse meg ezeket. Egy matrica figyelmeztet, hogy a fedél forró. A kör alakú matrica felirata: HOT at elevated temperatures (Magas hőmérsékleten FORRÓ). 12 Pascal kézikönyv

13 Előkészítés 1. Használat előtt ismerje meg a Pascal készüléket és annak részeit. 2. A tálca fogóit a fő rész fogantyúihoz igazítva állítsa be a tálcát. 4. rész Kezelési útmutató Megjegyzés Ha a tálca külseje nedves, a Pascal készülék sercegő hangot ad. A fő részben lévő víz meghibásodást okozhat. 3. Töltse meg a tálcát 500 ml ionmentesített vízzel a normál célkinyerési eljáráshoz. 4. Ügyeljen arra, hogy a hőpajzs a tálca közepén legyen. 5. Helyezzen a tálcára 1 4 Tissue-Tek tartályt 250 ml megfelelő célkinyerő oldattal feltöltve. Műanyag Coplin-csészéket is használhat. Töltse fel a műanyag Coplin-csészéket 50 ml célkinyerő oldattal. Helyezze a célkinyerési eljárásban használni kívánt lemezeket a Tissue-Tek tartályokba vagy a Coplin-csészékbe. 6. Helyezzen egy száraz Pascal Quality Strip-et a tartályok tetejére. 7. Illessze a fedelet a tálcára, és rögzítse azt a fedélbe mart OPEN nyíl és a tálca fogóján lévő egyik fehér pont egymáshoz igazításával. Fogja meg a fedél fogantyúját, és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányban úgy, hogy a CLOSE nyíl a tálca fogóján lévő fehér ponthoz igazodjon. 8. Helyezze a súlyt (légtelenítőszelepet) a Pascal készülék kamrafedelén lévő fúvókára. 9. Állítsa a hálózati főkapcsolót BE állásba (I). Programozás A Pascal gyári beállításai Új készüléken nyomja meg a Display Set gombot az alábbi gyári beállítások előhívásához. Ezeket a beállításokat az egyes alkalmazásokban módosíthatja. Az egyes alkalmazásokhoz végzett módosításokkal kapcsolatban lásd a Gyári beállítások módosítása című részt. A Pascal gyári beállításai Gyári beállítások Hőmérséklet Idő SP1 125 ºC 30 másodperc SP2 90 ºC 10 másodperc SP Limit 10 ºC n.a. Pascal kézikönyv 13

14 Pascal beállítási határértékek Minimum Maximum SP hőmérséklet 37 ºC 125 ºC SP idő 00:01 másodperc 98:59 perc Ezek a gyári beállítások. Az SP1 és SP2 beállításait a kezelő módosíthatja. A DakoCytomation a célkinyerést a Pascal készülékben ºC-on 30 másodperc és 5 perc közötti időtartammal javasolja végezni. Az ajánlott időtartamok az alkalmazástól függően változhatnak. A legtöbb, nyomáskamrában célkinyerést végző DakoCytomation alkalmazásnál 125 ºC-os hőmérséklet és 30 másodperces időtartam a javasolt. Megjegyzés A Pascal Quality Strip 125 ºC-on és ennek megfelelő nyomáson működik optimálisan (koromfekete szín). Alacsonyabb hőmérsékleten és nyomáson a csík halványabb színt ad; ennek azonos hőmérsékletnél és nyomásnál menetről menetre konzisztensnek kell lennie. Program indítása 1. Nyomja meg a Display Set gombot, hogy az SP1 LED jelzőfény világítson. 2. A program indításához nyomja meg a Start/Stop gombot. 3. Az aktuális hőmérséklet kijelzéséhez nyomja meg a lefelé mutató nyíl gombot. Megjegyzés A Heat On jelzőfénynek és az Actual hőmérséklet-jelzőfénynek is világítania kell. A beprogramozott hőmérséklet eléréséhez szükséges idő több változótól függ, például áramforrás, frekvencia, a kamrában lévő fürdők/lemezek száma, valamint a készülék üzemeltetési helyének tengerszint feletti magassága. Megjegyzés A beprogramozott hőmérséklet elérésekor a Heat On LED kikapcsol, és az időmérő elkezd visszaszámolni. A készülék a beprogramozott hőmérsékletnél körülbelül 2 3 ºC-kal melegebbre fűt, majd fokozatosan lehűl a beprogramozott hőmérsékletre. Amikor a digitális óra 0-t mutat, megszólal a figyelmeztető hangjelzés. 4. A hangjelzéskor nyomja meg a Start/Stop gombot, mire az SP2 LED világítani kezd. 5. Minőségellenőrzési célból azonnal jegyezze fel a hőmérséklet és a nyomás értékeit. Megjegyzés Minőségellenőrzési célból azonnal jegyezze fel a hőmérséklet és a nyomás értékeit. A nyomás a Pascal készülék tartalmától és az SP1 beállított hőmérsékletétől függően változik. A hőmérséklet +0 3 ºC-kal a beállított SP1 hőmérséklet felett lehet. 14 Pascal kézikönyv

15 Program befejezése 1. Amikor a hőmérséklet eléri az SP2-ben beprogramozott hőmérsékletet az SP2-ben beprogramozott időtartam végén, megszólal egy sípjelzés, és minden jelzőfény villogni kezd. A program befejezéséhez nyomja meg a Start/Stop gombot. A Pascal készülék fedelének kinyitása előtt ellenőrizze, hogy a nyomás értéke 0 psi. Megjegyzés Ha a nyomás nem 0 psi, amikor az SP2 hangjelzése megszólal, de a menetben elért nyomáshoz képest viszonylag alacsony, azaz körülbelül 1-5 psi, akkor a kezelő óvatosan döntse meg a fedélen lévő súlyt (légtelenítőcsapot). Ez kiengedi a visszamaradt nyomást, és biztonságos környezetet hoz létre, melyben a Pascal működés után kinyitható. 2. Enyhén nyomja le a fedelet, majd forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányban az OPEN pozícióig. Az On/Off kapcsolót állítsa Off helyzetbe. 3. Ellenőrizze, hogy a Pascal Quality Strip színe megfelelő-e (sötétszürkétől koromfeketéig), és minőségellenőrzési célból jegyezze fel. 4. Távolítsa el a lemezeket tartalmazó tartályt, és lassan öblítse le a lemezeket reagens készítéséhez megfelelő minőségű vízben. A lemezek az öblítés során maradjanak a tartályban. Megjegyzés Az egyes menetek közötti konzisztencia megőrzése érdekében a Pascal készüléket minden menetben azonos kezdő hőmérséklettel kell indítani. Ez többféleképpen oldható meg. A kezelő például hideg vizet tölthet a tálcába, így 37 ºC-ra csökkentve a hőmérsékletet lehűtheti a készüléket. Egy másik módszer a készülék felmelegítése 80 ºC-ra az SP1 80 ºC-ra beállításával. Amikor a figyelmeztető hangjelzés megszólal, töltse meg a készüléket, programozza be a menet paramétereit, és indítsa el a menetet. Ez biztosítja a menetek közti konzisztenciát. Ha csak napi egy menetet végeznek, akkor ez a probléma nem merül fel, mivel a kezdőpont körülbelül ugyanaz lesz minden nap, azaz szobahőmérséklet. Gyári beállítások módosítása 1. Nyomja meg a Display Set gombot, hogy az SP1 LED jelzőfény világítson. A felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP1 hőmérsékletet a kívánt értékre. Az SP1 kizárólag akkor használható, ha az SP2 idő 0 percre van állítva. Megjegyzés Az idő és a hőmérséklet gyorsabban beállítható, ha a nyílgombot lenyomva tartva megnyomja a másik nyílgombot. Megjegyzés Korlátlan idő funkció: ha a Set Point 1 (SP1) idejét 99:00 percre állítja, akkor a Pascal készülék visszaszámlálás nélkül folyamatosan fenntartja a hőmérsékletet. A Korlátlan idő funkció használatakor biztonsági okokból a hőmérséklet nem állítható 100 ºC-nál magasabb értékre. Ha a Korlátlan idő funkciót 99:00 perccel beállította az SP1-en, akkor az SP2 funkció nem használható. Pascal kézikönyv 15

16 2. Nyomja meg ismét a Display Set gombot, majd a felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP1 időt a kívánt értékre. 3. Nyomja meg ismét a Display Set gombot, hogy az SP2 LED jelzőfény világítson. A felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP2 hőmérsékletet a kívánt lehűlési értékre. 4. Nyomja meg ismét a Display Set gombot, majd a felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP2 időt a kívánt értékre. Megjegyzés Amikor a Pascal készülék elérte az SP1 hőmérsékletet és időt, a fűtőelem automatikusan kikapcsol, és nem kapcsolható vissza, amíg a belső hőmérséklet 37 ºC nem lesz. Ezenkívül az SP2 hőmérsékletet elérve azt nem tartja fenn; az SP2 hőmérséklet elérésének egyetlen jelzése a hangos riasztás. 5. Nyomja meg a Display Set gombot, hogy az SP Limit LED jelzőfény világítson. A felfelé és lefelé mutató nyilakkal állítsa be az SP Limit értékét a kívánt megszakítási hőmérsékletre. 16 Pascal kézikönyv

17 5. rész Karbantartás Napi A következő karbantartási eljárást a Pascal készülék napi használata után kell elvégezni: Öntse ki a vizet a tálcából. Öblítse ki a tálcát ionmentesített vízzel, majd szárítsa meg. Vizsgálja meg, hogy a tömítés nem használódott-e el. A fedelet a tálcán hagyhatja, de legyen félig nyitva. Havi Havonta végezzen megelőző karbantartást: Tálca, tömítés, légtelenítő fúvóka és súly Távolítsa el a tálcát, tömítést, légtelenítő fúvókát és súlyt, majd mindegyiket áztassa be lágy mosogatószeres melegvízbe. A súrolószerek vagy dörzsszivacsok felsértik a felületet és szennyeződést okozhatnak. Alaposan mossa le szivaccsal, majd jól szárítsa meg. Az elektromossággal kapcsolatos veszélyek elkerülése érdekében ne merítse a vezetéket/csatlakozót vagy a Pascal készülék fő részét vízbe, és ne tegye azokat mosogatógépbe. Vizsgálja meg, hogy a tömítés nem használódott-e el. Ne húzza vagy tépje a tömítést. Vizsgálja meg a fedelet és a tálcát, hogy nem rozsdásak-e - különösen ott, ahol ezek a részek a tömítéssel érintkeznek. Ha a légtelenítő fúvókát szennyeződés tömíti el, fogpiszkálóval vagy hasonló eszközzel tisztítsa meg a járatot, majd mossa ki. Fűtőlemez és hőérzékelő Törölje le a fűtőlemezre vagy a hőérzékelőre tapadt szennyeződést. Puha kendővel törölje szárazra. Fő rész Meleg vízbe áztatott puha törlővel finoman törölje le a felületet. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a fő részbe. Pascal kézikönyv 17

18 Kétévente Pascal kalibrálási protokoll A Pascal készülék kalibrálása két hőmérsékleten történik. A teljes Pascal kalibrálási eljáráshoz mindkét kalibrálási pontot végre kell hajtani. A teljes kalibrálási eljárást 6 havonta javasolt elvégezni, a szobahőmérsékleti kalibrálás végrehajtása viszont minden használat előtt javasolt. Szobahőmérsékleti kalibrálás 1. Csatlakoztassa a Pascal készüléket az áramforráshoz Fordítsa el a jobb oldalon, az előlap mellett lévő főkapcsolót. 2. Töltsön 500 ml vizet a Pascal készülék tálcájába, és percig hagyja, hogy szobahőmérsékletűvé váljon. Ez a lépés a kezdő hőmérséklet validálásához szükséges. A folyamat felgyorsítása érdekében ne töltsön hozzá meleg vizet. 3. Olvassa le a digitális kijelzőn megjelenő hőmérsékleti értéket. 4. Helyezzen egy kalibrált hőmérőt a Pascal 500 ml vizet tartalmazó tálcájába. Hasonlítsa össze a hőmérő által jelzett értéket a digitális kijelzőn olvasható értékkel. Ha a digitális kijelzőn olvasható érték és a hőmérő által jelzett érték eltérése kisebb, mint 0,5 ºC, akkor a készülék a szobahőmérsékleti kalibrálás határértékein belül van. Folytassa a magas hőmérsékleti kalibrálással. Ha az értékek több mint 0,5 ºC-kal eltérnek, a következő módon állítsa be a digitális kijelzőt: Állítsa a hálózati főkapcsolót kikapcsolt helyzetbe. A felfelé és lefelé mutató nyilakat egyszerre megnyomva kapcsolja vissza a főkapcsolót. Ellenőrizze, hogy világít-e mind a 6 LED; ez azt jelzi, hogy a Pascal készülék a kalibrálási eltérés beállítási üzemmódjában van. A felfelé vagy lefelé mutató nyíllal állítsa be az eltérést úgy, hogy a digitálisan kijelzett hőmérsékleti érték megfeleljen a kalibrált hőmérő által mutatott értéknek. Például: A digitális kijelzőn látható érték 25 ºC, a hőmérő 26 ºC-ot mutat. Az eltérést felfelé 1 ºC-kal kell beállítani. A kalibrálás elvégzése után a kalibrálási módból való kilépéshez háromszor nyomja meg a Display set gombot. Magas hmérsékleti kalibrálás 1. A magas hőmérsékleti kalibráláshoz állítsa a Pascal készüléket az SP1, SP2 és SP Limit gyári beállításaira. Ha módosította a Pascal készülék gyári beállításait, akkor a gyári beállításokkal és a Pascal készülék beállításainak módosításával kapcsolatban tájékozódjon a jelen kézikönyv Kezelési útmutató című részében. 18 Pascal kézikönyv

19 2. Töltsön 500 ml vizet a Pascal készülék tálcájába, majd helyezzen be egy 250 mles vízfürdőt, 24 lemezt tartalmazó lemeztartóval. Helyezzen egy gőzellenörző csíkot a vízfürdő tartályára. Zárja le a Pascal készülék fedelét, és nyomja meg a Start/Stop gombot. 3. Az SP1 hőmérséklet elérésekor és a figyelmeztető hangjelzés megszólalásakor ellenőrizze, hogy a digitális kijelzőn látható érték ºC, és a kamra nyomása 21 23,4 font/négyzethüvelyk (psi). Ha ezek a paraméterek a megadott tartományon belül vannak, akkor a Pascal készülék a magas hőmérsékleti kalibrálás határértékein belül van. Ha a hőmérséklet és a nyomás a fenti tartományon kívül van, végezze el a következő beállítást: Állítsa a hálózati főkapcsolót kikapcsolt helyzetbe. A felfelé és lefelé mutató nyilakat egyszerre megnyomva kapcsolja vissza a főkapcsolót. Ellenőrizze, hogy világít-e mind a 6 LED; ez azt jelzi, hogy a Pascal készülék a kalibrálási eltérés beállítási üzemmódjában van. Nyomja meg egyszer a Kijelző beállítása ( Display set ) gombot. A felfelé vagy lefelé mutató nyíllal állítsa be a digitális kijelzőn látható hőmérsékletet úgy, hogy az megfeleljen a Pascal készülék nyomásmérőjén leolvasott értékhez az alábbi Nyomás-hőmérséklet kalibrálási táblázatban tartozó hőmérsékleti értéknek. Megjegyzés Lehet, hogy a nyíl jelzésű gombokat meg kell nyomni és állandó erővel nyomva tartani, amíg a hőmérséklet megváltozik. Dolgozzon gyorsan, mivel a hőmérséklet és a nyomás csökken. Nyomás-hőmérséklet kalibrálási táblázat Nyomás Hőmérséklet Nyomás Hőmérséklet 13,0 psi 118,0 ºC 18,9 psi 124,0 ºC 13,5 psi 118,5 ºC 19,5 psi 124,5 ºC 14,0 psi 119,0 C 20,0 psi 125,0 C 14,4 psi 119,5 C 20,5 psi 125,5 C 15,0 psi 120,0 C 21,0 psi 126,0 C 15,4 psi 120,5 C 21,6 psi 126,5 C 15,9 psi 121,0 C 22,2 psi 127,0 C 16,3 psi 121,5 C 22,8 psi 127,5 C 16,8 psi 122,0 C 23,4 psi 128,0 C 17,3 psi 122,5 C 23,9 psi 128,5 C 17,8 psi 123,0 C 24,5 psi 129,0 C 18,3 psi 123,5 C 25,1 psi 129,5 C Egy font per négyzethüvelyknyi (1 psi) nyomás 6,895 kpa-nak (kilopascal) felel meg, mely átváltó arányszámot az Egyesült Királyság Nemzeti Fizikai Laboratóriuma bocsátotta rendelkezésre. 4. Kapcsolja ki, és várja meg, amíg a Pascal készülék szobahőmérsékletre, azaz <27 C-ra lehűl. Ebben a lépésben használhat hideg vizet a készülék hőmérsékletének csökkentéséhez. Pascal kézikönyv 19

20 5. Ismételje meg a magas hőmérsékleti kalibrálást, hogy ellenőrizze, vajon a Pascal készülék most megfelel-e a magas hőmérsékleti kalibrálási eljárás 3. lépésében megadott határértékeknek. Elektromossággal kapcsolatos óvintézkedések Elektromos eszközök használatakor mindig végezze el az alapvető óvintézkedéseket. Olvassa el az alábbi utasításokat: Az elektromossággal kapcsolatos veszélyek elkerülése érdekében ne merítse a vezetéket/csatlakozót vagy a Pascal készülék fő részét vízbe, és ne tegye azokat mosogatógépbe. Használat után és tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék vezetékét az aljzatból. Ne használja a Pascal készüléket, ha a vezeték vagy a csatlakozó sérült. A csatlakozókábel ne lógjon le az asztalról vagy pultról, és ne érintkezzen forró tárgyakkal. Ne helyezze hőforrás, nyílt láng vagy gázcsap közelébe. Szervizelés A kezelő által csak néhány alkatrész javítható, ezek a tömítés, a fedél és a tálca. A szervizelést csak a DakoCytomation szakképzett személyzete végezheti. A további tudnivalókat lásd DakoCytomation Garancia szövegében. Megjegyzés Mielőtt a készüléket javításra visszaküldi, végezze el annak tisztítását. Ha a Pascal készülékben vér és/vagy egyéb biológiai vagy kémiai szennyeződés gyűlt össze, akkor azt ki kell tisztítani, mielőtt szervizelésre elküldi a gyártónak vagy forgalmazónak. A fertőtlenítési követelményekkel kapcsolatban tájékozódjon a helyi vagy regionális rendeletekben. A DakoCytomation nem végzi el ezt a fertőtlenítést. Szemétbe dobás Ezen termék megfelelő módon történő kidobása (Az elektromos és elektronikus eszközök (WEEE) kidobására vonatkozó 2002/96/EC direktíváknak megfelelően, melyek az Európai Unióban és egyéb európai országokban használhatók szelektív gyűjtési rendszer esetében.) Élettartamának lejártakor lépjen kapcsolatba a DakoCytomation képviselőjével az eszköz kidobását illetően. Ezt a terméket nem szabad más kereskedelmi eredetű szeméttel összekeverni. Hibaelhárítás Nagyfokú célkinyerés Csökkentse a beprogramozott időtartamot, pl. ha egy adott hőmérsékleten 5 perc van beállítva, csökkentse az időt 30 másodpercre a festés halványításához, illetve amennyiben az időtartam már rövid, csökkentse a beprogramozott hőmérsékletet. 20 Pascal kézikönyv

21 Csökkentse az antitest inkubálási idejét. Növelje az antitest hígítását. Inkonzisztens vagy gyenge célkinyerés Ellenőrizze a tömítés épségét. Ellenőrizze, hogy a nyomás legalább három különálló menetben azonos marad-e. Cserélje ki a tömítést, ha a nyomás egy adott program normál értékeihez képest esik. Szegényes morfológia Csökkentse a beprogramozott időtartamot, pl. ha egy adott hőmérsékleten 5 perc van beállítva, csökkentse az időt 30 másodpercre a magas hőmérsékletű szakasz rövidítéséhez, mivel az bizonyos szövettípusokban hatással van a morfológiára. Használja a megfelelő célkinyerő oldatot. A magas ph-értékű pufferek (ph 9,9) általában túl erősek a szövetmintákhoz, és ez hozzájárulhat a szegényes morfológia kialakulásához. A minta rögzítése a tárgylemezen Indítsa a kinyerési programot magasabb hőmérsékleten, pl. 80 ºC-on, ne szobahőmérsékleten vagy 37 ºC-on. Ez a tapasztalatok szerint csökkenti a szövetleválási hibákat. Használja a megfelelő célkinyerő oldatot. A magas ph-értékű pufferek (ph 9,9) általában túl erősek a szövetmintákhoz, és ez hozzájárulhat a szövetleválási hibákhoz. A szövetmetszeteket szilanizált vagy (+) töltésű lemezekre rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a szövetmetszeteket olyan vízfürdőből kivéve rögzítse, amely nem tartalmazott zselatint vagy egyéb ragasztószert. Ügyeljen arra, hogy a lemezre vitt metszeteket feldolgozás előtt 1 órán keresztül 60 C-on hőkezelje. Műszaki leírás Típus: S2800 ( volt) Tálca kapacitása: 3,2 liter Súly: 3,7 kg (8,18 font) CE-jelzéssel ellátva Pascal kézikönyv 21

22 DakoCytomation garancia A DakoCytomation a végfelhasználóhoz történő kiszállítástól számított egy (1) évig szavatolja a Vásárló felé, hogy a Pascal készülék normál használat és karbantartás mellett anyaghibáktól és gyártási hibától mentes. Ilyen hiba esetén a Vásárló kizárólagos kártalanításaként a DakoCytomation saját döntése szerint térítésmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás készüléket. Kárfelelősség korlátozása A DakoCytomation vállalatnak e garancia alapján a nem rendeltetésszerű, helytelen vagy gondatlan használat következtében meghibásodott termékekkel kapcsolatban nincs felelőssége. A DakoCytomation A FENTIEKEN KÍVÜL SEMMILYEN KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT GARANCIÁT NEM VÁLLAL, VALAMINT A DAKOCYTOMATION ELHÁRÍT ÉS AZ ÉRTÉKESÍTÉS FELTÉTELEI KÖZÜL KIZÁR MINDEN, A FORGALOMBAHOZHATÓSÁGRA VAGY AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁT. DakoCytomation, Inc Via Real Carpinteria, California USA Tel Fax Műszaki segítség Vevőszolgálat DakoCytomation Denmark A/S Produktionsvej 42 DK-2600 Glostrup Denmark Tel Fax Pascal kézikönyv

23 A függelék Pascal minőségellenőrzési napló A Pascal készülék konzisztens működésének biztosítása céljából az alábbi minőségellenőrzési naplóban jegyezze fel a nyomás és hőmérséklet beállításait. Pascal kézikönyv 23

24 Pascal minőségellenőrzési napló éé/hh/nn - éé/hh/nn Naplózási időszak - Kezelő: Menet száma Technikus kézjegye Menet dátuma Üzemi paraméterek* Tálcában lévő víz mennyisége (ml) A szobahőmérsékleten történő kalibráció ellenőrizve ( C) SP1 hőmérséklet ( C) SP1 idő (perc/másodperc) Eredmény SP1 hőmérséklet ( C) SP1 nyomás (psi) Pascal Quality Strips** Pascal Quality Strip (csatolt)*** Ellenőrizte és jóváhagyta: Dátum: Megjegyzések *Az üzemi paraméterek a kezelői protokoll(ok)ban a kezelő által beprogramozott időtartamok és hőmérsékletek. **Írja be a következőket: S - SÖTÉT, K - KÖZEPES vagy V - VILÁGOS. A csík árnyalatának meghatározása vizuálisan történik, és a korábbi menetek, illetve a technikus tapasztalatának függvénye. ***Ragassza be a menethez tartozó minőségellenőrző csíkot a napló megfelelő rubrikájába. 24

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő. (A képen a DX-28.88K modell látható.)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő. (A képen a DX-28.88K modell látható.) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-16.46K/DX-20.62K/DX-28.88K/DX-29.80DK Borhűtő (A képen a DX-28.88K modell látható.) FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 1 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI

Részletesebben

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 214 3.1 A szállítás felügyelete 214 3.2 Csomagolás 214 3.3 Tárolás 214

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 214 3.1 A szállítás felügyelete 214 3.2 Csomagolás 214 3.3 Tárolás 214 700.230 V1/1210 H 1. Általános információ 210 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk 210 1.2 A szimbólumok 210 1.3 A gyártó felelőssége és a garancia 211 1.4 Szerzői jog védelme 211 1.5 Megfelelőségi

Részletesebben

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120 200069 V1/0615 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 212 1.3 Veszélyforrások... 213 1.4 Rendeltetésszerű

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ. Modell: OM-023D HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GRILLES MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ Modell: OM-023D Kérjük, hogy saját biztosnága érdekében az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg! Ha rendeltetése

Részletesebben

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ

LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ LÉGCSATORNÁS LÉGKONDICIONÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR TARTALOM 1. MŰKÖDTETÉS ELŐTTI TUDNIVALÓK... 2 1.1. Biztonsági óvintézkedések... 2 1.2. Az alkatrészek neve... 3 2. MŰKÖDTETÉS...

Részletesebben

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás

APY-09CS és APY-12CS. Hordozható klímaberendezés. Használati utasítás APY-09CS és APY-12CS Hordozható klímaberendezés Használati utasítás Köszönjük, hogy kiváló minőségű klímaberendezésünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.

Részletesebben

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS

HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS HÁZTARTÁSI LÚGOSVÍZ ELİÁLLÍTÓ VÍZKEZELİ BERENDEZÉS TARTALOMJEGYZÉK 1. TARTOZÉKOK 3 2. FIGYELMEZTETİ JELZÉSEK 3 3. BEÉPÍTÉSI VÁZLAT 8 4. FİBB MŐSZAKI ADATOK 9 5. HIBAÜZENETEK 10 6. HÁZTELEPÍTÉS 11 7. AZ

Részletesebben

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

Vario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija Vario SUCTION PUMP ET Kasutusjuhend HU Kezelési utasítás CS Návod k použití LT Naudojimo instrukcijos LV Lietošanas instrukcija PL Instrukcje użytkowania SK Návod na obsluhu SL Navodila za uporabo DA Brugsanvisning

Részletesebben

HU BEÉPÍTHETŐ ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat PVL6KHT46. www.nardi.hu

HU BEÉPÍTHETŐ ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat PVL6KHT46. www.nardi.hu BEÉPÍTHETŐ ELEKTROMOS FŐZŐLAPOK Használati útmutató: Beszerelés Karbantartás Használat PVL6KHT46 1 Ezt a berendezést a gyárból való kikerülés előtt szakértő és hozzáértő személyzet tesztelte és fejlesztette

Részletesebben

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516

W2000. Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 W2000 825215 Original-Gebrauchsanleitung V2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 210 1.1 Biztonsági előírások... 210 1.2 A szimbólumok magyarázata... 213 1.3 Rendeltetésszerű használat... 214 2. Általános

Részletesebben

MSI400 190129 V1/1213

MSI400 190129 V1/1213 MSI400 190129 V1/1213 H MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! 1. Általános információ... 210 1.1 Használati

Részletesebben

JBY 76. H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 76. H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. H JBY 76 H Digitális gőzsterilizáló Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék ismertetése...2 2 Jelmagyarázat...2

Részletesebben

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14

New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 New Boracay ZE_IB&IM_DB68-05691A-00_HU.indd 1 2015/12/4 13:38:14 Az ön új klímaberendezésének tulajdonságai 2-step cooling (2 lépéses hűtés) A 2 lépéses hűtés funkció gyorsan lehűti a helyiséget a kívánt

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ. A berendezés részeinek bemutatása HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ROSSZUL BECSUKOTT AJTÓ-RIASZTÁS Bevezetés CSATLAKOZTATÁS HASZNÁLAT Regisztráció FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ A berendezés részeinek bemutatása ÜZEMBE HELYEZÉS CSATLAKOZTATÁS KEZELŐPANEL HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS Gyors fagyasztás ECO MÓD

Részletesebben

Elektromos gőz sterilizáló

Elektromos gőz sterilizáló Tartalom Bevezetés.... 2 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések.... 3 Leírás.... 6 Előkészítés sterilizáláshoz.... 7 Használat.... 7 A készülék tisztítása és a vízkő eltávolítása.... 8 Műszaki specifikáció....

Részletesebben

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv

Beszerelési és beüzemelési kézikönyv SOLARTHERMIE - SOLAR THERMAL - SOLAR TÉRMICA- SOLAIRE THERMIQUE - SOLARE TERMICO Beszerelési és beüzemelési kézikönyv Digitális szolár vezérlés 2 bemenet, 1 kimenet 719450 HU 719.450 Z01 06.33 Subject

Részletesebben

Használati útmutató HU 1

Használati útmutató HU 1 Használati útmutató HU 1 Tartalom Biztonsági információk... 3 Készülékleírás... 7 Alapbeállítások... 9 Alap funkciók... 10 Speciális funkciók... 13 Működés közben... 15 Milyen edény használható?... 16

Részletesebben

Tojásfőző Használati útmutató

Tojásfőző Használati útmutató Tojásfőző Használati útmutató HU A készülék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló készülékek használatát már ismeri. A készüléket a jelen használati útmutatóban

Részletesebben

A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516

A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20. Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516 A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20 Original-Gebrauchsanleitung V2-2/0516 H MAGYAR Tartalom 1. Biztonság... 82 1.1 Biztonsági előírások... 82 1.2 A szimbólumok magyarázata... 85 1.3 Rendeltetésszerű használat...

Részletesebben

Használati útmutató X9-s Iperespresso kávégéphez

Használati útmutató X9-s Iperespresso kávégéphez Használati útmutató X9-s Iperespresso kávégéphez Általános működtetési szabályok Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a garanciára vonatkozó hivatkozásokat. A kávégépet csak földelt konnektorba

Részletesebben

DIGITÁLIS KONYHAI MÉRLEG

DIGITÁLIS KONYHAI MÉRLEG DIGITÁLIS KONYHAI MÉRLEG TARTALOM 2 Gratulálunk 3 Biztonság az első helyen 4 A konyhai mérleg leírása 5 A konyhai mérleg használata 8 Karbantartás TARTALOM 1 Gratulálunk az új konyhai mérlegének megvásárlásához.

Részletesebben

10003580, 10003579. Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató

10003580, 10003579. Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor. Használati útmutató 10003580, 10003579 Klarstein multifunkciós robotporszívó Cleantouch/Cleanrazor Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk, először is szeretnénk gratulálni Önnek a termék megvásárlásához. Kérjük, olvassa el

Részletesebben

SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D

SMD Kiforrasztó Állomás. Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D SMD Kiforrasztó Állomás Hőmérséklet kontroll, Digitális kijelző, Antisztatikus kivitel SP-HA800D Figyelem! A fúvóka hőmérséklete 400 C, ezért nem megfelelő használat esetén sérülést, tüzet vagy egyéb veszélyt

Részletesebben

Használati és Karbantartási útmutató DECOR 900 TCS. beépíthető sütő

Használati és Karbantartási útmutató DECOR 900 TCS. beépíthető sütő HU DE Használati és Karbantartási útmutató DECOR 900 TCS beépíthető sütő HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Köszönjük, hogy az általunk gyártott terméket választotta. Bízunk benne, hogy ez a háztartási készülék hosszú

Részletesebben

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POWX0073LI HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI

atmomag Szerelési és karbantartási útmutató Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára MAG 14-0/1 GX/XI, MAG mini 11-0/1 GX/XI Szerelési és karbantartási útmutató Szakemberek számára Szerelési és karbantartási útmutató atmomag MAG 4-0/ GX/XI, MAG mini -0/ GX/XI HU Kiadó/gyártó Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid

Részletesebben

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 188 3.1 A szállítás felügyelete 188 3.2 Csomagolás 188 3.3 Tárolás 188

3. Szállítás, csomagolás és tárolás 188 3.1 A szállítás felügyelete 188 3.2 Csomagolás 188 3.3 Tárolás 188 110.138 V1/0111 H 1. Általános információ 184 1.1 Használati útmutatóval kapcsolatos információk 184 1.2 A szimbólumok 184 1.3 A gyártó felelőssége és a garancia 185 1.4 Szerzői jog védelme 185 1.5 Megfelelőségi

Részletesebben

RUBY Digitális kézi nagyító

RUBY Digitális kézi nagyító RUBY Digitális kézi nagyító Felhasználói kézikönyv Freedom Scientific, LLC July 2009 Part Number # 440446-001 Rev. B KIADJA: Freedom Scientific 11800 31 st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805

Részletesebben

Asztali mixer Használati útmutató

Asztali mixer Használati útmutató Asztali mixer Használati útmutató HU SBL 3271SS SBL 3272RD A készülék első használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló készülékek használatát már ismeri. A készüléket

Részletesebben

minicool Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Használati utasítás 207.5368.08

minicool Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Használati utasítás 207.5368.08 minicool DS 200 DS 300 DS 400 DS 600 Tipus: DS20-60 Szabadonálló és aláépithető változat Használati utasítás HU 207.5368.08 Mielőtt a hűtőkészüléket üzembe helyezi, kérjük figyelmesen olvassa el ezt a

Részletesebben

KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN

KEZELÉSI KÉZIKÖNYV. KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN KEZELÉSI KÉZIKÖNYV KAZETTÁS Split klímaberendezés AUYA-36LATN AUYA-45LATN Őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy később is elolvashassa FUJITSU GENERAL LIMITED FJ_OM_AUYA_36-45LATN_9378015012_hu TARTALOM BIZTONSÁGTECHNIKAI

Részletesebben

Beépíthet elektromos f z lap... 3

Beépíthet elektromos f z lap... 3 Beépíthet elektromos f z lap HU Tisztelt Vev! A beépíthet elektromos f z lap a háztartásban való felhasználasra készült. A csomagoláshoz környezetbarát anyagokat használunk, melyek a környezet veszélyeztetése

Részletesebben

Működési elv (1. ábra) A főzőberendezések többségére jellemző elektromágneses tulajdonságokon alapul.

Működési elv (1. ábra) A főzőberendezések többségére jellemző elektromágneses tulajdonságokon alapul. E D F GB I NL P DK SF S GR RU PL H CN NO EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZNÁLTRA KÉSZÜLT. A SZABÁLYTALAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM RENDELTETÉSSZERŰ VAGY HELYTELEN HASZNÁLATBÓL EREDŐ ESETLEGES SZEMÉLYI VAGY ANYAGI

Részletesebben

Kompresszoros inhalátor Modell NE-C29-E

Kompresszoros inhalátor Modell NE-C29-E 3 5 Kompresszoros inhalátor Modell NE-C29-E TM Kezelési útmutató HU IM-NE-C29-E-01-11/05 A készülék használata előtt Tartalom A készülék használata előtt Bevezetés... 3 Fontos biztonsági előírások... 4

Részletesebben

HARVIOT 500 UPS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. CE Megfelel sségi Nyilatkozat

HARVIOT 500 UPS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV. CE Megfelel sségi Nyilatkozat HARVIOT 500 UPS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV CE Megfelel sségi Nyilatkozat Alkalmazott direktívák: 89/336/EEC valamint 92/31/EEC, 93/68/EEC, 73/23/EEC. A készülék a következ szabványoknak felel meg: EN 50091-2

Részletesebben

Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR

Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact USER MANUAL MAGYAR Cafitesse Excellence Compact Kezelői kézikönyv Biztonság 2 Az alkatrészek áttekintése 4 Műszaki adatok 6 A gép indítása és tárolása 7 Higiénia és csomagkezelés

Részletesebben

Használati útmutató és biztonsági eloírások

Használati útmutató és biztonsági eloírások MA_HOFER_Aurora-Nuovo_IM_HU_2015-08-11_FK_DE 12.08.15 16:02 Seite 63 Használati útmutató és biztonsági eloírások Most az www.aldi.hu AURORA NUOVO HU Használati útmutató és biztonsági eloírások. Figyelmesen

Részletesebben

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3

FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 FOTÓKATALIZÁTOROS LEVEGİTISZTÍTÓ MODELL AP-3 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Gratulálunk a levegıtisztító megvásárlásához. Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást, hogy megismerje a készülék megfelelı

Részletesebben

ESF 8620ROW ESF 8620ROX. HU Mosogatógép Használati útmutató 2 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 27

ESF 8620ROW ESF 8620ROX. HU Mosogatógép Használati útmutató 2 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 27 ESF 8620ROW ESF 8620ROX HU Mosogatógép Használati útmutató 2 RO Maşină de spălat vase Manual de utilizare 27 2 www.electrolux.com TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK...3 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 3.

Részletesebben

WESTPOINT MOBIL KLÍMA

WESTPOINT MOBIL KLÍMA WESTPOINT MOBIL KLÍMA WPK15 WPK15H WPK15RC WPK15HRC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A készülék megfelelő és biztonságos használata érdekében gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót és az abban foglaltakat maradékta

Részletesebben

Vezeték hossza (m) 7.6 15.2 30.5

Vezeték hossza (m) 7.6 15.2 30.5 Automatatöltő és tesztműszer 12.8V-s (4x 3,2V) LiFePO4 lítium-vas-foszfát, 2Ah és 100Ah közötti kapacitású akkumulátorokhoz Modell: TM290 / TM291 Ne használja NiCd, NiMh vagy nem újratölthető akkumulátorokhoz!

Részletesebben

ENVIRO 20 FÜSTGÁZELİKÉSZÍTİ EGYSÉG

ENVIRO 20 FÜSTGÁZELİKÉSZÍTİ EGYSÉG ENVIRO 20 FÜSTGÁZELİKÉSZÍTİ EGYSÉG GÉPKÖNYV Gyártó: STIEBER BT. 1116 Budapest, Mohai út 24. Tel./Fax: 06-1/204-5468 TARTALOM Oldal Általános ismertetı 3 Elölnézeti rajz 4 Oldalnézeti rajzok 5 A gáz útja

Részletesebben

A készülék működése. További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a Használati utasítás megfelelő szakaszaiban találhatók.

A készülék működése. További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a Használati utasítás megfelelő szakaszaiban találhatók. A készülék működése További információk (beleértve a hibaelhárítást és a szervizet) a Használati utasítás megfelelő szakaszaiban találhatók. A ruhaneműt válogassa szét a kezelési útmutató szerint Ne szárítsa

Részletesebben

Használati és üzembehelyezési utasítás 3IFT-22 3IFT-40

Használati és üzembehelyezési utasítás 3IFT-22 3IFT-40 Használati és üzembehelyezési utasítás 3IFT-22 3IFT-40 Tartalomjegyzék Általános leírás...3 Használat...6 Hogyan kapcsoljuk be a f z zónákat?... 6 Kiegészít zóna (az üvegkerámiás f zési zónánál)... 6 Hogyan

Részletesebben

BIZTONSÁG TARTALOMJEGYZÉK. BIZTONSÁG 64 Alapvető biztonsági figyelmeztetések... 64. Alapvető biztonsági figyelmeztetések

BIZTONSÁG TARTALOMJEGYZÉK. BIZTONSÁG 64 Alapvető biztonsági figyelmeztetések... 64. Alapvető biztonsági figyelmeztetések TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG 64 Alapvető biztonsági figyelmeztetések... 64 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT 65 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 65 Kezelőlap... 65 Professzionális vasaló... 65 Háztartási vasaló... 65 ELŐKÉSZÍTÉS

Részletesebben

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.

JBY 90. H Bébitelefon Használati útmutató. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer. JBY 90 H H Bébitelefon Használati útmutató Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Magyar Tartalom 1 A készülék megismerése...3 2 Jelmagyarázat...3 3

Részletesebben

HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TSR-50 A készülék üvegházhatású gázt tartalmaz: R-600a/12g, GWP: 3, 0,036kg CO2 kifejezve. Hermetikusan zárt. Kedves Vásárló! Kérjük olvassa el figyelmesen a használati

Részletesebben

Angol/Hungarian/HU Felhasználói kézikönyv

Angol/Hungarian/HU Felhasználói kézikönyv 7200 Patents Pending The safe scrubbing alternativet Angol/Hungarian/HU Felhasználói kézikönyv 331182 Rev.09 *331182* Ezt a kézikönyvet valamennyi új TENNANT Model 7200 típusú géphez mellékeljük. A kézikönyv

Részletesebben

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

CITIZEN. Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS CITIZEN Digitális, fülhőmérő GYCTD504 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást! TARTALOM JEGYZÉK: ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT A MÉRÉS MENETE

Részletesebben

Használati utasítás. Bluetooth hangszóró

Használati utasítás. Bluetooth hangszóró Használati utasítás Bluetooth hangszóró 1 FONTOS MEGJEGYZÉSEK A legnagyobb élvezet eléréséhez és a hangszóró használata érdekében olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást. Ha a terméket az

Részletesebben

MC-36 távkioldó. Használati utasítás

MC-36 távkioldó. Használati utasítás 1 2 MC-36 távkioldó Használati utasítás Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében 4 Felhívások 5 Bevezetés 6 Az MC-36 részei 6 Készüléktest 6 Vezérlőpanel 7 Elemek behelyezése 7 Elemcsere 7 Amikor az

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Specifikáció. Rádió-zavarok (interferencia) Mielőtt szerelőt hívnánk. Elhelyezés

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Specifikáció. Rádió-zavarok (interferencia) Mielőtt szerelőt hívnánk. Elhelyezés HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg! Specifikáció Energia-felhasználás... 230V~50Hz,1400W Kimeneti teljesítmény... 900W Grill-égő... 1200W Működési frekvencia:...

Részletesebben

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN

ÓVINTÉZKEDÉSEK A LÉGKONDICIONÁLÓVAL KAPCSOLATBAN BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Tilos áram alatt levő készüléket üzembe helyezni. Az üzembe helyezést és a szervizelést/javítást szakembernek kell végeznie, a gyártó előírásaival és a helyi biztonsági normákkal

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. IGLOO-PLUS89 Fagyasztó láda használati útmutató. Üveg tolótetős fagyasztó láda

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. IGLOO-PLUS89 Fagyasztó láda használati útmutató. Üveg tolótetős fagyasztó láda . HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IGLOO-PLUS89 Fagyasztó láda használati útmutató Üveg tolótetős fagyasztó láda Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, figyelmesen olvassa el jelen használati útmutatót. Olvassa el,

Részletesebben

Mosógép WMD 65125 WMD65105S WMD 65105 WMD 65085

Mosógép WMD 65125 WMD65105S WMD 65105 WMD 65085 Mosógép WMD 65125 WMD65105S WMD 65105 WMD 65085 1 Óvintézkedések Általános biztonsági kérdések Soha ne helyezze a gépet szõnyegre. A szükséges légáramlás nélkül ugyanis túlhevülhet a gép. Ez pedig problémákat

Részletesebben

MELLKASI KOMPRESSZIÓS RENDSZER

MELLKASI KOMPRESSZIÓS RENDSZER MELLKASI KOMPRESSZIÓS RENDSZER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU 100901-15 A. változat, érvényes: CO J2665 2014 Jolife AB LUCAS 2 mellkasi kompressziós rendszer Használati útmutató 2 Köszönjük, hogy a LUCAS TM 2

Részletesebben

Hideg- és melegvíz adagoló berendezés Használati utasítás

Hideg- és melegvíz adagoló berendezés Használati utasítás Hideg- és melegvíz adagoló berendezés Használati utasítás Modell: WFD-410L A berendezés használatának megkezdése előtt kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet, a legjobb használat és a hosszú élettartam

Részletesebben

G-750 Használati és beszerelési utasítás 1.2 v

G-750 Használati és beszerelési utasítás 1.2 v G-750 Használati és beszerelési utasítás 1.2 v Használati utasítás A három gombos távirányító alapfunkciói: 1. gomb: a. Beélesítés/kioldás csipogással az 1-es gomb egyszeri megnyomása b. Csomagtartó nyitás

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Termék: S150 ELEKTROMOS SZENNYVÍZLEFOLYÓ TISZTÍTÓ EPC02150 GARANCIALEVÉL??? 1. A KH Trading által forgalmazott termékekre az eladás napjától számítva 24 hónap garanciát nyújtunk a polgári törvénykönyv értelmében, vagy 6 hónapot a kereskedelmi törvénykönyv értelmében,

Részletesebben

R3 medencetisztító robot Kezelési útmutató 1./15 oldal

R3 medencetisztító robot Kezelési útmutató 1./15 oldal Kezelési útmutató 1./15 oldal TARTALOMJEGYZÉK 1 BEVEZETÉS 2 2 MŰSZAKI ADATOK 2 3 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI TANÁCSOK 2 3.1 FIGYELMEZTETÉSEK... 2 3.2 BIZTONSÁGI TANÁCSOK... 2 4 A MEDENCETISZTÍTÓ ROBOT

Részletesebben

HU Használati utasítás DM85

HU Használati utasítás DM85 HU Használati utasítás DM85 Gratulálunk, hogy megvásárolta az ECOVACS ROBOTICS DEEBOT terméket! Reméljük, hogy sok évig elégedett lesz termékünkkel. Bízunk abban, hogy új robotjának megvásárlása segítséget

Részletesebben

FOLYADÉK VÍZ HŐSZIVATTYÚ

FOLYADÉK VÍZ HŐSZIVATTYÚ FOLYADÉK VÍZ HŐSZIVATTYÚ GSWW... /B ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV A folyadék víz hőszivattyúk gazdaságos és hosszú távú megbízható működése alapvetően függ a hőforrás oldal és a hőleadó rendszer helyes tervezésétől

Részletesebben

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28

ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 ANTEA KC 12-24-28 KR 12-24-28 KRB 12-24-28 IST 03 C 821-01 ÜZEMBE HELYEZÉS, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS HU Fordított anyag az (olasz nyelvű) eredeti alapján. Tisztelt Hölgyem/Uram! Köszönjük, hogy a Fondital

Részletesebben

Szerelési és karbantartási

Szerelési és karbantartási Mindig az Ön oldalán Szerelési és karbantartási útmutató Opalia C 11 E-B Opalia C 14 E-B HU Tartalom Tartalom 1 Biztonság... 3 1.1 Kezelésre vonatkozó figyelmeztetések... 3 1.2 A személyek szükséges képesítése...

Részletesebben

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK...

POW302 HU 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 1 BERENDEZÉS... 3 2 LEÍRÁS (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

DAKER NIKY 400, 600, 850 UPS

DAKER NIKY 400, 600, 850 UPS DAKER NIKY 400, 600, 850 UPS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV CE Megfelel sségi Nyilatkozat Alkalmazott direktívák: 77/23/EEC, 89/336/EEC valamint 92/31/EEC, 93/68/EEC. A készülékek a következ szabványoknak felelnek

Részletesebben

Programozható digitális id kapcsoló felhasználói útmutatója

Programozható digitális id kapcsoló felhasználói útmutatója 0743H EMT707 PA Programozható digitális id kapcsoló felhasználói útmutatója Cikkszám: EMT707PA A. Funkciók 1. A programozható digitális id kapcsolóval (a továbbiakban: id kapcsoló ) beállítható otthoni

Részletesebben

Napfénylámpa Használati utasítás

Napfénylámpa Használati utasítás TL60 H Napfénylámpa Használati utasítás Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de email: kd@beurer.de Tartalom 1 megismerése...

Részletesebben

Remeha P 320. Olaj/gáz tüzelésű kazánok GÉPKÖNYV. Magyar 19/10/05

Remeha P 320. Olaj/gáz tüzelésű kazánok GÉPKÖNYV. Magyar 19/10/05 Remeha P 320 Olaj/gáz tüzelésű kazánok Magyar 19/10/05 GÉPKÖNYV - Tartalom Bevezetés...................................................................................3 Leírás......................................................................................4

Részletesebben

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS... 6. 8.1 Üzemanyag... 6 8.1.1 A benzin és az olaj keverékének aránya 40:1... 7 9 MŰKÖDTETÉS... 7

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS... 6. 8.1 Üzemanyag... 6 8.1.1 A benzin és az olaj keverékének aránya 40:1... 7 9 MŰKÖDTETÉS... 7 1 ALKALMAZÁS... 3 2 ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 SPECIFIKUSAN A BOZÓTIRTÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 6 AZ ÜZEMANYAG BIZTONSÁGOS KEZELÉSÉRE

Részletesebben

FL 400HA-G Automata ferdesík-kitűző szintezőlézer

FL 400HA-G Automata ferdesík-kitűző szintezőlézer Jótállási jegy Az FL 400HA-G típusú.... gyártási számú termékre a vásárlás (üzembe helyezés) napjától számított 24 hónapig terjedő jótállást vállalunk. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem

Részletesebben

DIGITÁLIS HŐMÉRŐ RUGALMAS MÉRŐFEJJEL TH3302

DIGITÁLIS HŐMÉRŐ RUGALMAS MÉRŐFEJJEL TH3302 DIGITÁLIS HŐMÉRŐ RUGALMAS MÉRŐFEJJEL TH3302 Használat előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasításban leírt előírásokat és figyelmeztetéseket, valamint az útmutatót tartsa biztonságos helyen!

Részletesebben

EOB8851AA... HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

EOB8851AA... HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EOB8851AA...... HU SÜTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................ 3 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK..............................................................

Részletesebben

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI)

5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) 5348 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker (AAI/VVI) Műszaki leírás 0123 AZ 5348-AS MEDTRONIC MODELL 0 Műszaki leírás 0 Együregű, ideiglenes, külső pacemaker Jelmagyarázat 0 Lásd a használati útmutatót

Részletesebben

Használati útmutató. Hordozható 7" TFT LCD SZÍNES TV KÉSZÜLÉK

Használati útmutató. Hordozható 7 TFT LCD SZÍNES TV KÉSZÜLÉK Használati útmutató Hordozható 7" TFT LCD SZÍNES TV KÉSZÜLÉK Köszönjük, hogy termékünket választotta. MODELL SZ.: A készülék csatlakoztatását, üzemeltetését vagy beállítását DFT-710 megelőzően a megfelelő

Részletesebben

SPLIT -INVERTER TÍPUSÚ SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ

SPLIT -INVERTER TÍPUSÚ SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ Mielõtt használatba venné a légkondícionálót, kérjük figyelmesen olvassa el azt az útmutatót SPLIT -INVERTER TÍPUSÚ SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ Olvassa el ezt az útmutatót Az útmutatóban hasznos tanácsokat

Részletesebben

FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FEDELES GÁZ-GRILL: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TIPUSSZÁM: 401S-BM /Yorker Basic KIZÁRÓLAG SZABADTÉRI HASZNÁLATRA ÖSSZESZERELÉS ELŐTT OLVASSA EL A JELEN ÚTMUTATÓT AZ ÚTMUTATÓT ŐRIZZE MEG FIGYELEM! Az útmutatások

Részletesebben

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást!

Professor. Kisméretű sütő PT250B. Használati utasítás. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! Professor Kisméretű sütő PT250B Használati utasítás Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a mellékelt használati utasítást! A készüléket kizárólag otthonában, háztartásbeli célokra alkalmazza!

Részletesebben

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást!

Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt olvassa el a kezelési utasítást! Gázüzemű átfolyós rendszerű vízmelegítő Therm 6000 O WRD14-2 G... [hu] Beszerelés és használati utasítás 6 720 680 335 (2015/04) HU Szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót! Üzembehelyezés előtt

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BluWash BW-103 R KÉSZÜLÉKHEZ AZ ELEKTROMOS BALESETEK KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN! 1. Biztonságos, földelt konnektor használatával helyezze üzembe a készüléket! 2. Vigyázzon,

Részletesebben

VIGYÁZAT! Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik meg, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról. KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

VIGYÁZAT! Ha a főzőlap felületén bármilyen repedés jelenik meg, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról. KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ Kedves Vevő, megvásárolta a beépíthető elektromos készülékek új termékcsaládjának egyik termékét. Tanácsoljuk Önnek, olvassa át a jelen használati utasítást, és a benne

Részletesebben

www.eaton.eu/5e Eaton 5E 500/650/850/1100/1500/2000

www.eaton.eu/5e Eaton 5E 500/650/850/1100/1500/2000 www.eaton.eu/5e Eaton 5E 500/650/850/1100/1500/2000 Fontos biztonsági utasítás Olvassa el a készülék telepítése előtt! Személyi biztonság Az UPS saját áramforrással rendelkezik (akkumulátor). Következésképpen

Részletesebben

Többfunkciós cumisüveg melegítő

Többfunkciós cumisüveg melegítő Többfunkciós cumisüveg melegítő HU Tartalom Bevezetés.... 2 Biztonsági utasítások és figyelmeztetések.... 3 Leírás.... 7 Használat.... 8 A készülék tisztítása és a vízkő eltávolítása.... 10 Műszaki adatok...

Részletesebben

A G3ZA és az általános teljesítményszabályozók összehasonlítása. Jellemző Általános teljesítményszabályozók G3ZA Csatlakozók. Programozható szabályozó

A G3ZA és az általános teljesítményszabályozók összehasonlítása. Jellemző Általános teljesítményszabályozók G3ZA Csatlakozók. Programozható szabályozó READY (Készenlét) SD/RD OCC ERROR (Hiba) SW1 SW2 Többcsatornás teljesítményszabályozó G3ZA Optimális, nagypontosságú ciklusszabályozás alacsony zajszint mellett Az általános teljesítményszabályozóknál

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-37.130K Borhűtő

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. DX-37.130K Borhűtő HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DX-37.130K Borhűtő FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! 45 TARTALOM 1 BIZTONSÁGI JELZÉSEK... 47 2 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 48 3 A BORHŰTŐ RÉSZEI...

Részletesebben

hu Használati utmutató

hu Használati utmutató hu Használati utmutató Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Cod. 9000419785 H www.bosch-home.com Tartalomjegyzék Biztonsági el írások................. 5 A készülék.........................

Részletesebben

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 3 HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4

POWXQ8125 HU 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 3 HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK... 4 1 JELZÉSEK... 2 2 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK... 2 2.1 Munkakörnyezet... 2 2.2 Elektromos biztonság... 2 2.3 Személyi biztonság... 3 2.4 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata.... 3

Részletesebben

DCG140 DCG180. GB Cordless Caulking Gun INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowy Pistolet Do Uszczelnie INSTRUKCJA OBS UGI

DCG140 DCG180. GB Cordless Caulking Gun INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowy Pistolet Do Uszczelnie INSTRUKCJA OBS UGI GB Cordless Caulking Gun INSTRUCTION MANUAL UA PL Bezprzewodowy Pistolet Do Uszczelnie INSTRUKCJA OBS UGI RO Pistol de temuit f r fir MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Kartuschenpistole BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T-DEX Tartalomjegyzék A csomag tartalma 2 Funkciók 3 Beállítás 4 Vezeték nélküli beállítás 4 A nyakpánt felszerelése 4 Működés 5 Visszajelzők 5 Töltés 5 A hangerő beállítása 5 Bejövő

Részletesebben

6304 3562 2005/06 HU A

6304 3562 2005/06 HU A 6304 3562 2005/06 HU A kezelő részére Kezelési utasítás Logano plus GB312 kondenzációs gázkazán A kezelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék 1 Az Ön biztonsága érdekében....................................

Részletesebben

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

........ EDP2074PDW HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EDP2074PDW...... HU SZÁRÍTÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 www.electrolux.com TARTALOMJEGYZÉK 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK.............................................................. 3 2. TERMÉKLEÍRÁS......................................................................

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV Split rendszerű légkondicionáló FFQ5CVE FFQ5CVE FFQ50CVE FFQ60CVE 6 7 9 4 5 A 8 4 A5 RR7-00-5 RQ7-00-5 RXS5-5-50-60 8-5 -8 8-5 -8-4- 80% 80% 80% 5~46 5~46 0~46 MXS40-50 0~46 MXS40-5-68-80%

Részletesebben

OPEL ASTRA Kezelési útmutató

OPEL ASTRA Kezelési útmutató OPEL ASTRA Kezelési útmutató Tartalom Bevezetés... 2 Röviden... 6 Kulcsok, ajtók és ablakok... 20 Ülések, biztonsági rendszerek... 47 Tárolás... 72 Műszerek és kezelőszervek... 91 Világítás... 137 Hőmérséklet-szabályozás...

Részletesebben

10749047 NUK ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ Tartalomjegyzék 1. Fontos információk az első használat előtt. 2. Leírás. 2.1. Rendeltetés. 2.2. Funkciók. 2.3.

10749047 NUK ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ Tartalomjegyzék 1. Fontos információk az első használat előtt. 2. Leírás. 2.1. Rendeltetés. 2.2. Funkciók. 2.3. 10749047 NUK ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ Tartalomjegyzék 1. Fontos információk az első használat előtt. 2. Leírás. 2.1. Rendeltetés. 2.2. Funkciók. 2.3. Ellenjavallatok. 2.4.Mellékhatások. 2.5.Szimbólumok. 3.

Részletesebben

Elektromos gyorsforraló Használati útmutató

Elektromos gyorsforraló Használati útmutató Használati útmutató A termék első használata előtt olvassa el a használati útmutatót, akkor is, ha hasonló termékek használatát már ismeri. Csak az ebben a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően

Részletesebben

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250

Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Conrad Szaküzlet 1067 Budapest, Teréz krt. 23. Tel: (061) 302-3588 Conrad Vevőszolgálat 1124 Budapest, Jagelló út 30. Tel: (061) 319-0250 Rádiójel vezérlésű mozgásérzékelő Modell: MSR939 BEVEZETÉS Köszönjük,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HORDOZHATÓ INDÍTÓ BERENDEZÉS, KOMPRESSZORRAL KM0505 GARANCIALEVÉL GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM:

FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK VESZÉLY: FIGYELEM: FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA RENDKÍVÜL FONTOS. A jelen útmutatóban és magán a készüléken is fontos biztonsági üzenetek szerepelnek, amiket mindig el kell olvasni és be kell tartani.

Részletesebben

ROMEO OpenTherm távvezérlés

ROMEO OpenTherm távvezérlés 1 Áttekintés: Módválasztó gomb: -ki, -nyár/tél, -reset,hibák Automatikus/Kézi üzemmód átkapcsoló Főtés - HMV programozó gomb Idıpont és nap program gomb Főtési hımérséklet beállító gomb HMV hımérséklet

Részletesebben

DeLuxe masszázsülés GYVM24

DeLuxe masszázsülés GYVM24 DeLuxe masszázsülés GYVM24 Használati utasítás Üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót! Köszönjük hogy termékünket választotta! Általános leírás A Vivamax DeLuxe masszázsülés

Részletesebben