HU Kezelési utasítások



Hasonló dokumentumok
A32, A33, A34. Caddyt. Kezelési utasítások

HU Kezelési utasítások

Arc 180 Arc 200. Buddy

Buddy. Arc 145. Kezelési utasítások HU Valid for: serial no

TA23. Origot. Kezelési utasítások

TA33 AC/DC. Caddyt. Kezelési utasítások

Buddy. Tig 160. Kezelési utasítások HU Valid for: serial no

Origo A22, A24. Kezelési utasítások

Buddy. Arc 180 Arc 200. Kezelési utasítások HU Valid for: serial no. Arc 180: Arc 200:

ESG-T2. RO Indica ii de utilizare 129 B &BDC TR Kullanma K lavuzu (02)

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

ESG 40/200. RO Indica ii de utilizare 213. TR Kullanma K lavuzu 233 B &BDC (04)

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Caddy TA33, TA34. Kezelési utasítások HU Valid from program version 1.35P

TE DRS-S. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

somfy.com CTS 25 útmutató CTS 25 termékismertető CTS 25 alkatrészlista CTS 25 szerelési tanácsok

A szolgáltatásmenedzsment nemzetközi szabványa magyarul

Enterprise Vision Day

Svájci adószeminárium

POL10/15. Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend

DD VP-U. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani Használati utasítás Instrukcje obsługi Navodila za uporabo

MMA - 130A / 160A / 200A

Inverteres hegesztőgép MMA (elektródás) hegesztéshez CW-BL130MMA CW-BL145MMA CW-BL160MMA CW-BL200MMA CW-BL160G CW-BL200G KEZELÉSI UTASÍTÁS

Elektromos áramellátás. Elektród hegesztés (MMA mód)

C 4/ Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

MIG-MMA 185 INVERTERES HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. ALFAWELD Kft.

Termék prospektus VERDER

Geberit UNIVERSAL. Operation Manual. Betriebsanleitung Manuel d'utilisation Istruzioni di funzionamento

Működőtőke-befektetések Adatok és tények

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. TIGVERT 160/50 ADV Típusú Hegesztő inverter

UZ 878 Operating Instructions

BJM1001 PRECISION BISCUIT JOINTER 710W Original instructions 06. Eredeti használati utasítás fordítása 62

Használati utasítás MIG/MMA-160B MIG/MMA-250B

Wilo-Protect-Modul C. Pioneering for You. sv fi hu pl. cs ru tr

PRA 35. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Caddy TA34 AC/DC. Kezelési utasítások

SG 120 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

Clario SUCTION PUMP. ET Kasutusjuhend. HU Kezelési utasítás. CS Návod k použití. LT Naudojimo instrukcijos. LV Lietošanas instrukcija

IVB 995-0H/M SD XC Type 22

GHS 510 P # Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen - Deutschland

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Az idegenekkel szembeni attitűdök változása a menekültkrízis hatására

Aristo. Mig 4004i Pulse. Kezelési utasítások HU Valid for: serial no. 551-xxx-xxx

DE EN FR IT NL ES PT DK NO SE FI IS PL HU SK CZ SL HR SR RO

Pila kotoučová / CZ Píla kotúčová / SK Kézi körfűrész / HU Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás

Diesel szivattyú # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français.

CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS. IGBT inverter technológiás plazma vágógép CUT 40 DIGITAL

PBH 2100 RE 2100 SRE 2500 RE 2500 SRE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Figyelmeztetések és biztonsági utasítások

1. TARTALOMJEGYZÉK oldal 2. Bevezetés 4 3. Leírás 4 4. Használati korlátozások 4 5. Műszaki adatok 5 6. Biztonsági utasítások 5 7.

ECO # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

Alkalmazásának megfelelő moduláris csatlakozó választék

PMD 7. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen GERMANY (2015.

PS 35. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

C 4/36-90 / C 4/ / C 4/36-DC

Tarkett laminált padlók Fektetési útmutató T-Lock

AQT Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. F 016 L (2013.

VC 40 / VC 20. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

ELEKTROMOS FÚRÓKALAPÁCS

Mig C280 PRO Mig C340 PRO

Telepítési és Üzemeltetési kézikönyv

Területi kormányzás és regionális fejlődés

Instructions for Use. Impedance Audiometer AT235/AT235h

Készlet a tartály falra történő felszereléséhez, LZX és LZX Szerelési útmutató

A Knorr Bremse, mint a magyar közúti és vasúti közlekedés elkötelezett partnere. A jelen és a jövő kihívásai

GE 145 W/A # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

EN 60745, EN 55014, EN , EN /65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG. Hammersdorf Quality Manager

Adatok és tények a magyar felsőoktatásról II. Forrás: Adatok a felsőoktatásról és a diplomások foglalkoztatásáról, GVI

POWX410 HU 1 LEÍRÁS CSOMAGOLÁS TARTALMA JELZÉSEK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK SPECIÁLIS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...

PT-32EH Plazmaíves vágópisztolyok

C4000 Micro, C4000 Basic Plus, C4000 Basic, C4000 Eco. Balesetvédelmi fényfüggöny

V. Tárolós vízmelegítő. Tronic 1000 T ES 030/050/080/100/120-4 M 0 WIV-B. Telepítési és kezelési kézikönyv (2011/11) HU

DARABOLÓFŰRÉSZ HC-14K EREDETI HASZNÁNATI ÚTMUTATÓ

HistoCore Arcadia C. Hűtőlap. Felhasználói kézikönyv

LW1400 LW1401. EN Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL 6. PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI 11

dr. Lorenzovici László, MSc orvos, közgazdász egészségügy közgazdász

Egyszerűsített statisztika

VIGYÁZAT Olyan lehetséges vészhelyzetet jelez, amely enyhe vagy közepesen súlyos testi sérülést illetve készülék rongálódást eredményezhet.

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések:

A TISZTA LEVEGŐ A MI VILÁGUNK AC 500. LTA a szűrési megoldások szakértője

English eština Sloven ina Magyarul Polski Lietuvi

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám):

SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Plantronics Explorer 370 Használati utasítás

GMT 355 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Újabb lendület a visszaélés elleni harcban

Várj reám, s én megjövök, hogyha vársz nagyon.

The Right Tool at the Right Time. Menetfúrók több alkalmazáshoz. Rozsdamentes acélokhoz és nehezen megmunkálható anyagokhoz

Sewing Baskets and Craft Bags

# D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

ENA Telepítési és üzemeltetési útmutató. Flamco

Esettanulmány egy hard természetföldrajz és soft közgazdaságtan tudományterület folyóiratainak országokra vonatkozó mintázatairól

Garanciára, karbantartásra és ellenőrzésre. Most regisztráljon. és profitáljon! BG. EWM AG ///

ELEKTRONIKUS KERINGTETŐSZIVATTYÚK FŰTŐBERENDEZÉSEKHEZ. Műszaki ismertető

HASZNÁLATI UTASÍTÁS HAJSZÁRÍTÓ TÍPUS: SP-120 SP-121-A SP-1600 SP-1800

Application Picture to follow

LB12. Beurer GmbH Söflinger Str Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / Fax: +49 (0)731 / Mail: kd@beurer.

Felülvizsgálat napja : - Verzió : 01. BEKEZDÉS 1: Az anyag/készítmény és a vállalat/társaság azonosítása

Átírás:

Buddy Tig 160 SE Bruksanvisning DK Brugsanvisning NO Bruksanvisning FI Käyttöohjeet GB Instruction manual DE Betriebsanweisung FR Manuel d'instructions NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Istruzioni per l'uso PT Manual de instruções GR Οδηγίες χρήσεως PL Instrukcja obsługi CZ Návod k používání HU Kezelési utasítások EE Kasutusjuhend SK Navod na pouitie SI Priročnik z navodili LV Lietošanas pamācība LT Naudojimo instrukcija BG Ръководство за експлоатация RO Manual de instrucţiuni 0463 267 001 20110907

SVENSKA.............................................. 4 DANSK............................................... 16. NORSK............................................... 28. SUOMI............................................... 40. ENGLISH............................................. 52. DEUTSCH............................................. 64 FRANÇAIS............................................. 77 NEDERLANDS......................................... 90 ESPAÑOL............................................. 102. ITALIANO............................................. 115. PORTUGUÊS......................................... 128. ÅËËÇÍÉÊÁ............................................ 142. POLSKI............................................... 156. ÈESKY............................................... 169. MAGYAR............................................. 181. SLOVAKI............................................. 193. SLOVENIJA........................................... 206. EESTI................................................ 218. LATVIEŠU VALODĀ.................................... 230. LIETUVIŲK............................................ 242. Български............................................ 255. Română.............................................. 268. Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo-nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Διατηρείται το δικαίωμα τροποποίησης προδιαγραφών Χωρίς προειδοποίηση. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian. Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát. Výrobce si vyhrazuje právo na zmĕnu údajű bez předcházejiciho upozomĕni. Pridržane pravice do sprememb tehničnih podatkov brez vnaprejšnjega obvestila. Jätame endale ōiguse taha muudatusi ilma ette teatamata. Výrobca si vyhradzuje právo na uskutočnenie zmien bez upovedomenia. Tiek paturētas tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma izmainīt specifikācijas. Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo. Запазени права за промяна на спецификациите без предварително известие. Sunt rezervate drepturile de a modifica specificaţiile fără preaviz. - 2 -

- 3 -

MAGYAR 1 BIZTONSÁG..................................................... 182.. 2 BEVEZETÉS..................................................... 184.. 2.1 A berendezés............................................................ 184 3 MŰSZAKI ADATOK............................................... 184. 4 TELEPÍTÉS...................................................... 185.. 4.1 Helyszín................................................................. 185. 4.2 Hálózati tápellátás......................................................... 185 4.2.1 Ajánlott biztosíték mérete és minimális kábel keresztmetszet............... 185 5 ÜZEMELTETÉS.................................................. 186.. 5.1 Csatlakozások............................................................ 186 5.2 A hegesztőkábel és a testkábel csatlakoztatása............................... 186 5.3 Szimbólumok és funkciók................................................... 187 5.4 TIG hegesztés............................................................ 189 5.4.1 Hegesztőáram beállítása.............................................. 189. 5.5 MMA hegesztés........................................................... 189 5.5.1 Hegesztőáram beállítása............................................. 190. 5.5.2 Arc force........................................................... 190.. 5.5.3 Ívhúzás............................................................ 190.. 5.5.4 Az elektróda kezelése................................................ 190. 5.5.5 Az elektróda védelme................................................ 190. 5.5.6 Elektróda kiválasztása................................................ 191. 6 KARBANTARTÁS................................................. 191. 6.1 Áramforrás.............................................................. 191. 6.2 Hegesztőpisztoly.......................................................... 192 7 HIBAKERESÉS.................................................. 192.. 8 RENDELÉS...................................................... 192.. 9 LESZERELÉS ÉS SELEJTEZÉS.................................... 192. KAPCSOLÁSI RAJZ.................................................. 281. RENDELÉSI SZÁM.................................................. 282.. TARTOZÉKOK...................................................... 283.. TOCu - 181 -

1 BIZTONSÁG Az ESAB hegesztőkészülék használói végső soron maguk felelnek azért, hogy bárki, aki a berendezést használja, vagy annak közelében dolgozik, minden vonatkozó biztonsági óvintézkedést betartson. A biztonsági óvintézkedéseknek meg kell felelniük az adott típusú hegesztőkészülékre vonatkozó követelményeknek. A munkahelyen alkalmazandó szokásos előírások mellett a következő ajánlásoknak kell eleget tenni: Minden munkát szakképzett személynek kell végeznie, aki jól ismeri a hegesztőkészülék működését. A hegesztőkészülék szabálytalan üzemeltetése veszélyhelyzetet teremthet, és a készüléket üzemeltető sérülését, vagy a készülék meghibásodását eredményezheti. 1. Mindenkinek, aki a hegesztőkészüléket üzemelteti, tisztában kell lennie a következőkkel: a hegesztőkészülék működésével, a vészkapcsolók helyével, azok funkciójával, a vonatkozó biztonsági óvintézkedésekkel, a hegesztés menetével. 2. A készülék üzemeltetőjének biztosítania kell, hogy illetéktelen személy ne tartózkodjon a készülék hatósugarában, amikor azt beindítják, a hegesztőív közelében mindenki használja a védőeszközöket. 3. A munkahely legyen munkavégzésre alkalmas, huzatmentes, 4. Egyéni védőeszközök Mindig használja az ajánlott egyéni védőeszközöket, azaz a védőszemüveget, a tűzálló védőruhát és a védőkesztyűket. Ne viseljenek laza ruhadarabokat, például sálat, vagy karkötőt, gyűrűt, stb., ami beakadhat vagy égési sérülést okozhat. 5. Általános óvintézkedések Ellenőrizzük, hogy a visszavezető kábel csatlakozása rendben van-e. Nagyfeszültségű berendezésen csak szakképzett villanyszerelő dolgozhat. Jól látható jelöléssel ellátott, megfelelő tűzoltó készülék legyen kéznél. Üzemeltetés közben a készüléken nem végezhető olajozás és karbantartás. FIGYELEM! Ne használja a hegesztő berendezést befagyott csövek kiolvasztására! - 182 -

FIGYELEM! Ívhegesztés és vágás sérülésveszélyes lehet önre és környezetére. Legyen óvatos hegesztéskor és vágáskor. Tartsa be a biztonsági előírásokat melyek a gyártó figyelmeztető szövegeire épülnek. ÁRAMÜTÉS - Halálos lehet Az előírásoknak megfelelően kösse be és földelje a berendezést. Ne nyúljon feszültség alatti részekhez vagy elektódákhoz csupasz kézzel vagy nedves védőberendezéssel. Szigetelje el önmagát a földtől és a munkadarabtól. Biztosítson magának biztos munkahelyzetet. FÜST ÉS GÁZ - Veszélyes lehet egészségére Tartsa távol arcát a füsttől. Szellőztessen és szivassa el a füstöt és gázt a munkakörnyezetből ÍV - Megsértheti a szemet és égési sebet okozhat a bőrön Óvja a szemét és testét. Használjon szűrőbetétes hegesztő pajzsot és viseljen védőöltözetet. Védje a környezetét fallal vagy függönnyel. TŰZVESZÉLY Szikra tüzet okozhat. Ezért távolítson el minden éghetőt a munkakörnyezetből. ZAJ - Erős zaj hallási sérülést okozhat Védje a fülét. Használjon füldugót vagy más hallásvédőt. Figyelmeztesse a környezetben tartózkodókat a veszélyre. HIBA ESETÉN - Forduljon szakemberhez Olvassa el figyelmesen a használati utasítást a bekötés és használatvétel előtt VÉDJE ÖNMAGÁT ÉS KÖRNYEZETÉT! VIGYÁZAT! Figyelmesen olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót a hálózatra kapcsolás és a használatbavétel előtt. VIGYÁZAT! Class A" osztályú berendezés nem használható lakókörnyezetben, ahol a tápellátás a kisfeszültségű hálózaton keresztül biztosított. A vezetett, valamint a sugárzott zavarás következtében ezeken a helyeken potenciális nehézséget okozhat Class A" osztályú berendezés elektromágneses kompatibilitásának biztosítása. VIGYÁZAT! Ez a termék kizárólag csak ívhegesztésre alkalmas. Az ESAB minden hegesztéshez szükséges védőeszközt és kiegészítőt kínál. - 183 -

2 BEVEZETÉS A TIG 160 olyan hegesztő áramforrás, amelyet TIG-hegesztéshez és MMA-hegesztéshez szántak (bevonatos elektródákkal). A termékkel kapcsolatos ESAB tartozékok a 283. oldalon találhatók. 2.1 A berendezés Az áramforrást az alábbiakkal együtt szállítjuk: 4 méteres TIG hegesztőpisztoly 3 méteres hegesztőkábel elektródafogóval és testkábellel, bilinccsel Használati utasítások. 3 MŰSZAKI ADATOK Hálózati feszültség Primer áramerősség I max Beállítási tartomány TIG Beállítási tartomány MMA Megengedett terhelés TIG hegesztés esetén 25 %-os működési ciklus 60 %-os működési ciklus 100 %-os működési ciklus Megengedhető terhelés MMA hegesztéskor 25 %-os működési ciklus 60 %-os működési ciklus 100 %-os működési ciklus TIG 160 230 V 1 10%, 50/60 Hz 32,6 A 5 A / 10 V - 160 A / 16,4 V 5 A / 20,0 V - 160 A / 26,4 V 160 A / 16,4 V 100 A / 14,0 V 90 A / 13,6 V 160 A / 26,4 V 100 A / 24,0 V 80 A / 23,2 V Teljesítmény tényező maximális áram esetén 0.72 Hatékonyság maximális áram esetén > 80 % Üresjárási feszültség U 0 max 58 V Üzemi hőmérséklet Szállítási hőmérséklet Hangnyomás terhelés nélkül Befoglaló méretek, h x sz x m Tömeg A burkolat osztályba sorolása Alkalmazási osztály -10-től +40 C-ig -20-tól +55 C-ig <70 db (A) 310 x 140 x 230 mm 6 kg IP 23S Működési ciklus A működési ciklus százalékban kifejezve arra az időtartamra utal egy tízperces időszakon belül, ameddig túlterhelés nélkül meghatározott terheléssel hegeszthet, illetve vághat. A működési ciklus 40 C-ra van tervezve. A burkolat osztályba sorolása Az IP-kód a burkolat osztályba sorolását adja meg, vagyis a szilárd testek, illetve a víz behatolása elleni védelmet. A berendezés IP23 védettségű, egyaránt alkalmas bel- és kültéri használatra. Alkalmazási osztály Az szimbólum azt jelzi, hogy az áramforrás fokozottan veszélyes környezetben történő használatra lett tervezve. - 184 -

4 TELEPÍTÉS A gép bekötését csak szakember végezheti. 4.1 Helyszín Úgy helyezze el az áramforrást, hogy semmi se zárja el a hűtőlevegő bemenő és kilépő nyílásait. 4.2 Hálózati tápellátás Ellenőrizze, hogy a hegesztő áramforrás megfelelő tápfeszültségre legyen kapcsolva és megfelelő méretű biztosítékkal legyen védett. A kimenetnek védőföldelő csatlakozással kell rendelkeznie. Adattábla a hálózatra kapcsolás adataival 4.2.1 Ajánlott biztosíték mérete és minimális kábel keresztmetszet Hálózati feszültség TIG 160 230 V 1 10%, 50/ 60 Hz Hálózati kábel keresztmetszete mm 3 G 2,5 2 Fázisáram I 1eff (TIG) Fázisáram I 1eff (MMA) 11,4 A 16,3 A MEGJEGYZÉS! A hegesztő áramforrást a vonatkozó nemzeti rendeletekkel összhangban kell használni. - 185 -

5 ÜZEMELTETÉS A berendezés kezelésére vonatkozó általános biztonsági előírások a 182. oldaltól olvashatók. Mielőtt beüzemelné a berendezést, olvassa végig! 5.1 Csatlakozások 1 Vezérlőpanel 5 (+) csatlakozó a testkábel vagy a hegesztőkábel számára 2 Csatlakozás a TIG hegesztőpisztolyhoz 6 Hálózati tápellátás kapcsolója 1/O (védőgáz) 3 (-) csatlakozó a testkábel vagy a 7 A védőgáz csatlakoztatása hegesztőkábel számára 4 Csatlakozás a TIG hegesztőpisztolyhoz 8 Csatlakozás a hálózati kábelhez 5.2 A hegesztőkábel és a testkábel csatlakoztatása Az áramforrásnak két kimenete van, egy negatív [-] (2) és egy pozitív [+] érintkező (3) a hegesztőkábelek és a testkábelek csatlakoztatásához. Opcionális TIG hegesztés esetén a TIG hegesztőpisztoly kábelét a negatív[-] érintkezőhöz (2) csatlakoztassa. A gázbemeneti anyát csatlakoztassa a szabályozott védőgázellátáshoz. MMA hegesztés esetén azt, hogy a hegesztőkábelt melyik kimenethez kell csatlakoztatni, az alkalmazott elektróda típusa határozza meg; az elektróda megfelelő polaritásával kapcsolatban az elektróda csomagolásán talál részletes információt. Csatlakoztassa a testkábelt az áramforrás másik hegesztő kimenetéhez. Rögzítse a testkábel érintkezőjét a munkadarabhoz, és győződjön meg arról, hogy a két elem megfelelően érintkezik. - 186 -

5.3 Szimbólumok és funkciók Áramellátás bekapcsolva (BE) Jelzőlámpa, fehér, áramellátás bekapcsolva (BE) Túlmelegedés Jelzőlámpa, sárga, túlmelegedés Lift Arc NF gyújtás 4 ütem 2 ütem MMA hegesztés Arc force Áramlefutás Túlhevülés elleni védelem A hegesztő áramforrás egy túlhevülés elleni kapcsolóval van ellátva, amely akkor lép működésbe, ha a belső hőmérséklet túlságosan megnő, megszakítja a hegesztőáramot, és kigyullad a berendezés előlapján egy narancsszínű lámpa. A túlmelegedés ellen védő relé automatikusan kikapcsol, amikor a hőmérséklet lecsökken. HF A HF funkció révén úgy lehet ívet húzni, hogy az elektródát közelítik a munkadarabhoz, amelynek a hegye nem érintkezik a munkadarabbal. - 187 -

LiftArc A LiftArc funkcióval úgy lehet ívet húzni, hogy az elektródát először hozzáérintik a munkadarabhoz, majd elemelik attól. Ívhúzás a LiftArc funkcióval. 1. lépés: Érintse hozzá az elektródát a munkadarabhoz. 2. lépés: Nyomja meg a működtető kapcsolót: megindul a kis áramerősségű áram. 3. lépés: A hegesztő elemeli az elektródát a munkadarabtól: ívet húz és az áram automatikusan a beállított értékre nő. 4 ütem Négyütemű vezérlési módban a TIG-pisztoly kapcsolójának megnyomásával megindul a gáz előáramlás (amennyiben alkalmazzák). Az előzetes gázáram idejének lejárta után az áram a pilotáram szintjére emelkedik (néhány amperig) és ívet húznak. A működtető kapcsoló elengedésével az áram a beállított értéket veszi fel (áramfelfutással, amennyiben működik). A működtető kapcsoló megnyomásakor az áram visszaáll a próbaszintre (áramlefutással, amennyiben működik). Amikor a működtető kapcsolót ismét eleresztik, az ív kialszik, és utólagos gázáram keletkezik. 2 ütem Kétütemű vezérlési módban a TIG-pisztoly kapcsolójának megnyomásával megindul a gáz előáramlás (amennyiben alkalmazzák) és ívet húznak. Az áram a beállított értékre nő (az áramfelfutás funkció által szabályozottan, amennyiben működik). A működtető kapcsoló elengedésével csökken az áram (megindul az áramlefutás, amennyiben működik) és kioltja az ívet. Beindul a védőgáz utóáramlás, amennyiben működik. MMA hegesztés Az MMA hegesztést bevonatos elektródával végzett hegesztésnek is lehet nevezni. Az ívhúzás megolvasztja az elektródát, annak bevonata védő salakréteget képez. Lefutás Slope down" A TIG-hegesztés során lefutást alkalmaznak, ami révén az áramerősség meghatározott idő alatt, lassan csökken, hogy elkerülhető legyen a kráterek és/vagy a repedések kialakulása a hegesztés befejezésekor. - 188 -

Arc force Az ív erőssége fontos annak meghatározásában, hogy az áram hogyan változik az ívhossz változásának hatására. Kisebb érték esetén nyugodtabb, kevesebb anyagot kifröcskölő ív keletkezik. Illesztések Tompavarrat Sarokvarrat Párhuzamos varrat T-varrat 5.4 TIG hegesztés TIG hegesztés során a nem olvadó volfram elektródával húzott ívvel megömlesztik a munkadarabot. Az olvadékot és az elektródát védőgáz veszi körül. A TIG hegesztés alkalmazása különösen hasznos, ha fontos a kiváló minőség, vagy vékony lemezt kell hegeszteni. Az áramforrások karakterisztikája TIG hegesztéshez is ideális. TIG hegesztéshez az áramforrást a következőkkel kell felszerelni: hegesztőpalack (megfelelő hegesztőgázzal), hegesztőgáz szabályozó (megfelelő nyomáscsökkentő), volfram elektróda, megfelelő segédanyag, amennyiben szükséges. Állítsa a folyamatválasztó kapcsolót a kívánt hegesztési módnak megfelelő állásba. MEGJEGYZÉS! Az áramforrás kimenete aktív. Ellenőrizze, hogy a hegesztőkábel és a TIG hegesztőpisztoly polaritása megfelel-e az elektródára vonatkozó követelményeknek. Válassza ki a hegesztőáram kívánt erősségét. 5.4.1 Hegesztőáram beállítása Az áramforráson a hegesztőáram 5 és 160 amper között változtatható. 5.5 MMA hegesztés 5 A 160 CURRENT Állítsa a folyamatválasztó kapcsolót a kívánt hegesztési módnak megfelelő állásba. MEGJEGYZÉS: Az áramforrás kimenete aktív. Ellenőrizze, hogy a hegesztőkábel polaritása megfelel-e az elektródára vonatkozó követelményeknek. Válassza ki a hegesztőáram kívánt erősségét. 40 20 60 80 100 120 140-189 -

5.5.1 Hegesztőáram beállítása Az áramforráson a hegesztőáram 5 és 160 amper között változtatható. 5.5.2 Arc force Az arc force a gombbal módosítható. 60 80 100 40 20 120 140 5 A 160 CURRENT 4 6 2 8 0 10 ARC FORCE(MMA) 5.5.3 Ívhúzás SLOPE DOWN (TIG) Az MMA-hegesztést bevonatos elektródával végzett hegesztésnek is nevezik. Az ívhúzás megolvasztja az elektródát, annak bevonata pedig védőréteget képez. Ha ívhúzáskor az elektróda hegyét hozzáérintik a fémhez, az azonnal megolvad és hozzátapad a fémhez, lehetetlenné téve a folyamatos hegesztést. Ezért úgy kell ívet húzni, mintha gyufát gyújtana. Röviden érintse hozzá az elektródát a fémhez, majd emelje fel, hogy elérje a megfelelő ívhosszat (kb. 2 mm). Ha az ív túl hosszú, megszakad és szikrázni fog, majd teljesen kialszik. Miután ívet húzott, mozgassa az elektródát jobbról balra. Az elektróda 60 -os szöget zárjon be a fémmel. 5.5.4 Az elektróda kezelése Az MMA hegesztés háromféle mozdulatsorral végezhető: az elektróda a tengelyek mentén mozog az olvadék irányában [1]; kis oszcilláció lehet szükséges az olvadék kívánt szélességének eléréséhez [2]; az elektróda a hegesztés irányába mozog [3]. A kezelő a hegesztett kapcsolat élessége, a hegesztési pozíció, az elektróda specifikációja, a hegesztőáram nagysága, saját ügyessége és egyéb szempontok alapján dönti el, melyik megoldást választja az elektróda kezelésére. elektróda hegesztési varrat munkadara b 1 mozgó elektróda 2 elektróda oszcilláció (jobb és bal) 3 az elektróda a hegesztés irányában halad 5.5.5 Az elektróda védelme Ha a hegesztés során a volfram elektróda közvetlenül érintkezne a munkadarabbal (hozzáérne ahhoz) és rövidzárlatot okozna, a hegesztő áram minimálisra esik, hogy meghosszabítsa az elektróda élettartamát. - 190 -

5.5.6 Elektróda kiválasztása A megfelelő elektródaátmérőt a munkadarab vastagsága, a hegesztési pozíció, az illesztés típusa stb. alapján kell kiválasztani. További információk az elektróda csomagolásán olvashatók. A jó minőségű hegesztés érdekében mindig szárítsa meg vagy tárolja száraz helyen az elektródát. Így elkerülheti hidrogén jelenlétét a hegesztés során, valamint gázbuborékok kialakítását és a hidegrepedést. A hegesztés során az ív ne legyen túl hosszú, ezáltal megelőzheti a következő jelenségeket: instabil égés, fröcskölés, minimális behatolás, beégés, gázbuborékok kialakulása stb. Ha az ív túl rövid, az elektróda odaragadhat a munkadarabhoz. 6 KARBANTARTÁS A rendszeres karbantartás fontos a biztonságos és megbízható működéshez. A biztonsági lemezeket csak megfelelő villanyszerelői ismeretekkel (és engedéllyel) rendelkező személyek távolíthatják el. VIGYÁZAT! A szállító minden garanciális kötelezettsége megszűnik, ha a vevő kísérletet tesz arra, hogy bármilyen hibát saját maga javítson ki a garanciális időszak alatt. 6.1 Áramforrás Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hegesztő áramforrás szellőző nyílásai nem tömődtek el a szennyeződéstől. A tisztítás gyakorisága, és az alkalmazandó módszer a következőktől függ: a hegesztési folyamattól, az ív időtartamától, elhelyezkedés a környezettől, Általában elegendő, ha évente egyszer, száraz sűrített levegővel (csökkentett nyomással) letisztítja az áramforrást. Az elzáródott vagy eltömődött légbemenetek vagy kimenetek túlmelegedést eredményezhetnek. - 191 -

6.2 Hegesztőpisztoly A problémamentes hegesztés érdekében a kopó alkatrészeket rendszeresen meg kell tisztítani és ki kell cserélni. 7 HIBAKERESÉS Mielőtt értesítené a szakszervizt, próbálkozzon az alább javasolt ellenőrzési és vizsgálati módszerekkel: A hiba típusa A hiba megszüntetésére tett intézkedés Nincs ív Ellenőrizze, hogy a főkapcsoló be van-e kapcsolva. Ellenőrizze, hogy a hegesztőáram munka- és testkábelei helyesen legyenek csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy a helyes áramérték legyen beállítva. Ellenőrizze, hogy az MCB nem kapcsolt-e le. Hegesztés közben megszakad a hegesztőáram. Ellenőrizze, hogy nem aktiválódott-e a túlmelegedés ellen védő relé (ha igen, világít az előlapon lévő narancsszínű lámpa). Ellenőrizze a villamos hálózat biztosítékait. A hőkioldó gyakran működésbe lép. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a légszűrő. Győződjön meg arról, hogy nem lépték-e túl az áramforrásra megadott határértékeket (azaz a berendezés nincs-e túlterhelve). Gyenge hegesztési teljesítmény Ellenőrizze, hogy a hegesztőáram munka- és testkábelei helyesen legyenek csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy a helyes áramérték legyen beállítva. Ellenőrizze, hogy megfelelő elektródákat használjon. Ellenőrizze a gáz áramlását. 8 RENDELÉS Javítást és elektromos munkákat csak engedéllyel rendelkező ESAB szerelő végezhet. Csak eredeti ESAB pótalkatrészeket és kopó alkatrészeket használjon. A Tig 160 kialakítása és tesztelése az EN 60974-1, 60974-3 és az EN 60974-10 nemzetközi és európai szabványok szerinti. A szervizelést vagy javítást végző szerviz feladata annak ellenőrzése, hogy a termék még megfelel-e a felsorolt szabványoknak. Pótalkatrészek rendelhetők a legközelebbi ESAB forgalmazótól. Lásd e kiadvány legutolsó oldalát. 9 LESZERELÉS ÉS SELEJTEZÉS A hegesztőberendezés főleg acél, műanyag és színesfém elemekből áll, amelyeket a helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell kezelni. A hűtőközeget szintén a helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell kezelni. - 192 -

Schema Skema Skjema Johdotuskaavio Diagram Schaltplan Schéma Schema Esquema Schema Esquema Σχήμα σύνδεσης Schema Schemat Kapcsolási rajz Diagram Vezalna shema Skeem Shēma Diagrama Схема Diagramă ΣΧΗΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ bt41e - 281 -

Tig 160 Beställningsnummer Bestillingsnummer Bestillingsnummer Tilausnumerot Order number Bestellnummer Numéro de référence Bestelnummer Referencia de pedido No. di codice Números de referência Αριθμός παραγγελίας Objednací číslo Numer zamówieniowy Rendelési szám Objednávacie číslo Številka za naročanje Tellimisnumber Pasūtīšanas numurs Užsakymo numeris Каталожен номер за заявка Număr de catalog ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛIΑΣ Ordering no. Description Type 0700 300 886 Welding power source Buddy Tig 160 0459 839 067 Spare parts list Buddy Tig 160 The spare parts list is available on the Internet at www.esab.com bt41o - 282 -

Tig 160 Tillbehör Tilbehør Tilbehør Lisävarusteet Accessories Zubehör Accessoires Accessoires Accesorios Accessori Acessórios Aξεσουαρ Spotřební díly Wyposażenie Tartozékok Príslušenstvo Pribor Lisaseadmed Piederumi Priedai Принадлежности Accesorii ΑΞΕΣΟΥΑΡ WYPOSAŻENIE Return cable with clamp................. 0700 300 863 3 m 16 mm 2 Welding cable with electrode holder...... 0700 300 862 3 m 16 mm 2 TIG torch 17, 4 m....................... 0700 300 860 bt41a - 283 -

ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna-Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 BULGARIA ESAB Kft Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Vamberk Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Herlev Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Bareggio (Mi) Tel: +39 02 97 96 8.1 Fax: +39 02 97 96 87 01 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 ROMANIA ESAB Romania Trading SRL Bucharest Tel: +40 316 900 600 Fax: +40 316 900 601 RUSSIA LLC ESAB Moscow Tel: +7 (495) 663 20 08 Fax: +7 (495) 663 20 09 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB international AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 UKRAINE ESAB Ukraine LLC Kiev Tel: +38 (044) 501 23 24 Fax: +38 (044) 575 21 88 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 BRAZIL ESAB S.A. Contagem-MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 2326 3000 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 45 670 7073 Fax: +81 45 670 7001 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd USJ Tel: +603 8023 7835 Fax: +603 8023 0225 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 Africa EGYPT ESAB Egypt Dokki-Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 SOUTH AFRICA ESAB Africa Welding & Cutting Ltd Durbanvill 7570 - Cape Town Tel: +27 (0)21 975 8924 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Amersfoort Tel: +31 33 422 35 55 Fax: +31 33 422 35 44 www.esab.com ESAB AB 110426