kenőrendszerek Használati utasítás



Hasonló dokumentumok
Használati utasítás. Classic automata zsírzóhoz

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +50 C-nál?

Szerelési útmutató. 1. Magasabb a kenési pont környezetében a hőmérséklet +40 C-nál?

Egypontos kenôrendszer. Kompakt és újratölthetô egypontos kenôrendszer

Füstgáz elvezető rendszer a ZS 12-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz

push-in csatlakozók "Push-In" - POM sorozat PI-P

GAZ 3000 W a ZS 12-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz. Füstgáz elvezető rendszer. Szerelési- és karbantartási utasítás szakemberek számára

Használati utasítás perma STAR VARIO

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

Bond-Rite Clamp II Öntesztelő sztatikai földelőcsipesz

Füstgáz elvezető rendszer a ZW/ZS 18/24-2 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz

Nyomáskülönbség csökkentő szabályozó AVPA (PN 16 és PN 25)

Nyomáskülönbség szabályozó AFP / VFG 2 (VFG 21)

Nyomáskülönbség csökkentő szabályozó AVPA (PN 16 és PN 25)

VZL 2, 3 és 4 járatú szelepek

Rosemount irányított hullámú radar

2 - utú szelep (NO), nyomáskiegyenlített (PN 25) VG - külső menetes VGF - karimás

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK

Szerelési és karbantartási utasítás

THESI KONYHAI RENDSZEREK

GAZ 3000 W a ZW/ZS 18/24-2 DH AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz

Füstgáz elvezető rendszerek

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. XRJ15Lx1, XRJ15Lx2, XRJ15Lx3 Jégkása készítő gép használati útmutató

GAZ 3000 W a OW/OS 18/23-1 LH AE típusú gázüzemű falikazánhoz

Dugaszolható csatlakozók. Egyenes csatlakozó, hengeres menettel Egyenes csatlakozó, hengeres belső menettel Könyök csatlakozó, hengeres menettel

Nyomáscsökkentő szabályozó AVA (PN 25)

Nyomáscsökkentő szabályozók (PN 25) AVD - vízhez AVDS - gőzhöz

Füstgáz elvezető rendszer a OW/OS 23-1 AE típusú gázüzemű fűtőkazánhoz

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Magyar. Kezelési utasítás Vaposkop nézőüveg

Danfoss Link RS Szerelési útmutató

Egyutú és háromjáratú szelepek VFG.. / VFGS 2 / VFU.. termosztátokhoz és motoros szelepmozgatókhoz

Egyutú és háromjáratú szelepek VFG.. / VFGS 2 / VFU.. a segédenergia nélküli termosztáttal és motoros szelepmozgatókhoz

MAXI 3 3 oldalon feszített mérettartomány víz gáz mérettartomány víz gáz mérettartomány víz gáz

NIVOMAG MÁGNESES SZINTKAPCSOLÓK SZINTKAPCSOLÓK

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Karimás csőidomok. Nr Kétkarimás idom FF-idom EN 545 (DIN 28614) Üzemi nyomás max. PN 16

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők

Nyomáskiegyenlített átmeneti szelepek (PN 25)

2.9 oldal Tekercsek és csatlakozók HAFNER

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Kezelési utasítás Vaposkop Nézőüveg

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

2 MF-2 EX ELEKTROMOS FŐZŐLAP

Nyomáskülönbség szabályozó (PN 16) AHP - beépítés a visszatérő ágba, módosítható beállítás

Egyutú és háromjáratú szelepek VFG.. / VFGS 2 / VFU.. a segédenergia nélküli termosztáttal és motoros szelepmozgatókhoz

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

GAZ 7000 WT ZWSE 24-6 MFA ZWSE 28-6 MFA ZWSE 35-6 MFA. Beépitett rétegtárolóval rendelkező fali gázkazánok. Tudnivalók a füstgázelvezetésről

V5003F Kombi-VX ELŐBEÁLLÍTHATÓ, TÉRFOGATÁRAM SZABÁLYOZÓ SZELEP

Adatlap. 2/2-utú szervó-mûködtetésû Mágnesszelepek Típus EV 220B DN Augusztus DKACV.PD.200.D B0190

Az állítószelepek Típus 3222 együlékes átmeneti szelepből és erőzáró villamos állítóműből vagy pneumatikus állítóműből állnak.

T 8331 HU, T HU, T 5857 HU, T 5824 HU, T 5840 HU

ASTER motorok. Felszerelési és használati utasítás

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL WE FL CP WE FL

Szelepmeghajtó motorok három-pont szabályozáshoz

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

cosmo PEX GIENGER HUNGÁRIA ÉPÜLETGÉPÉSZETI KFT.

HERZ Armatúra Hungária Kft. G 3/4" belső kónusszal. Réz- és acélcső. Csőcsatlakozások. Műanyagcső. Normblatt. HERZ okt.

Térfogatáram-korlátozóval egybeépített, nyomásfüggetlen szabályozószelep AVQM (PN 16) - beépítés az előremenő és a visszatérő ágba

Karimás csőidomok. Karimás csőidomok. Nr Kétkarimás 45 o -os ív FFK-idom

Térfogatáram-korlátozóval egybeépített, nyomásfüggetlen szabályozószelep AVQM (PN 25) - beépítés az előremenő és a visszatérő ágba

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők

LAGG 18M Pneumatikus zsírpumpák kezelése, LAGG 18AE, LAGG 50AE, LAGG 180 AE 9

MB szériás pneumatika csatlakozók

Technikai adatlap United Sealants USFIX-P300 Dűbelragasztó (PESF)

Sárgarézből készült szorítógyűrűs csatlakozók

AVTB hõmérséklet szabályozó (PN 16)

Danfoss Link FT Szerelési útmutató

Adatlap. Leírás. RAVK ºC RAV-/8, VMT-/8, VMA egyutú, valamint KOVM háromjáratú szeleppel alkalmazható.

RAVV segédenergia nélküli hõfokszabályozó - RAV-/8 (PN 10), VMT-/8 (PN 10), VMA (PN 16) egyutú szelepekhez

Sűrített levegő előkészítés Manométer Manométer. Katalógus füzetek

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése

KITERJESZTETT GARANCIA

Beépített szelepes osztó-gyűjtő rendszerek padlófűtéshez FHF

Villamos állítószelepek Típus 3226/5857, 3226/5824, 3226/5825 Pneumatikus állítószelepek Típus 3226/2780-1, 3226/ Háromjáratú szelep Típus 3226

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

Elektromos csatlakozások Köralakú dugaszolható csatlakozó Hengeres gyorscsatlakozók kábellel, Katalógus füzetek

Ülékes szelepek (PN 6) VL 2 2-utú szelep, karima VL 3 3-utú szelep, karima

Műanyag cső hegesztő WD W

Telepítési útmutató HCM100 központi vezérlő egység

Beltéri vezeték nélküli érzékelők THERMOSUNIS RTS SUNIS RTS

Szerelés és használati utasítások

HDS 9/16-4 ST Gas. Melegvizes magasnyomású mosó. Speciális flíz (gázfűtésű) Vízhűtéses 4 pólusú elektromotor (olajfűtésű)

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Merülő hőmérséklet érzékelők QAE21... Symaro. Passzív érzékelők csővezetékekben és tárolókban lévő víz hőmérsékletének a mérésére.

Megengedett üzemi hőmérséklet semleges folyadékoknál 2) C

KITERJESZTETT GARANCIA

HRE 3, HRE 4 típusú keverőcsapok

Nyomáskiegyenlített átmeneti szelepek (PN 25)

Szabályozó szelepek (PN 16) VRB 2 2-utú szelep, belső illetve külső menettel VRB 3 3-utú szelep, belső illetve külső menettel

HRB 3, HRB 4 típusú keverőcsapok

Ülékes szelepek (PN 16) VRG 2 2-utú szelep, külső menettel VRG 3 3-utú szelep, külső menettel

RA-DV típusú Dynamic Valve nyomásfüggetlen fűtőtest-szabályzószelep

Szerelési és karbantartási utasítás

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

STAP. Nyomáskülönbség szabályozók DN

V2280 V2290 Termosztatikus lándzsás szelep SZIMMETRIKUS KIVITEL EGY-, VAGY KÉTCSÖVES RENDSZEREKHEZ

Lemezes hőcserélő XGF , -035, -050, -066

Átírás:

Használati utasítás

Figyelmeztetés. Az adatokat a legnagyobb gonddal állítottuk összes. Ennek ellenére nem tudjuk kizárni az eltéréseket és fenntartjuk a jogot arra, hogy előzetes értesítés nélkül megváltoztassuk a termékeket. Nem vállalunk semmilyen jogi felelősséget vagy kötelezettséget az ebből adódó károkért. A szükséges változtatásokat a következő anyagokban megtesszük. Készült 2006.december. Veszély. Ez a jel figyelmeztet az emberi egészséget, testi épséget, illetve a berendezéseket fenyegető veszélyekre. Útmutató. Ez a jel ad javaslatot arra, hogy hogyan tudja a tevékenységet gyorsabban és biztosabban elvégezni. EX. Figyelmeztetés a robbanásveszélyes környezetre. Ez a jel figyelmeztet a robbanásveszélyes környezetre, amely veszélyezteti testi épségét, egészségét illetve a berendezéseket. (lásd a 8-as pontot (Ex környezet)) Útmutató. Ez a jel ad útmutatást ahhoz, hogy a földelést hogyan tudja gyorsan és biztonságosan elvégezni (lásd a 8-as pontot (Ex környezet))

Záródugó Kenőanyag adagoló Aktiválás dátuma Talp Aktiváló csavar gyűrűvel sárga = 1 hónap vagy zöld = 3 hónap vagy piros = 6 hónap vagy 1-es ábra Külső menetes ház kiürültség jelzővel Fekete tömítés szürke = 12 hónap 20 C-ra vonatkozó adatok perma CLASSIC Műszaki adatok meghajtás elektrokémiai kenőanyag mennyiség 120 cm³ hossz (=L mm-ben) 99 max. átmérő (=D mm-ben) 70 tömeg SF 01-el töltve kb. 265 g kiürülési idő 1, 3, 6 vagy 12 hónap maximális toló nyomás 4 bar kenőanyag zsírok és olajok csatlakozási menet R1/4 környezeti hőmérséklet 0 -tól + 40 C-ig Gyűrű Törési hely 2-es ábra Gázfejlesztő (fémtabletta)

1. Általános Ez az utasítás a perma CLASSIC automata kenőrendszer biztonságos használatában segít: A kenőegységet csak egyszer szabad felhasználni, tilos felnyitni vagy szétszedni. Kerülni kell az olajjal / zsírral való érintkezést illetve nem szabad ezeket lenyelni. Az olaj / zsír nem kerülhet a földbe és a csatornahálózatba sem. Vegye figyelembe az olaj és a zsír biztonsági adatlapján leírtakat. Ezeket az adatlapokat a perma-tec is biztosítja, amennyiben erre igény van. Semmi felelősséget nem vállalunk semmilyen kárért vagy üzemi hibáért, amelyek a szakszerűtlen használatból erednek. Ugyanez vonatkozik magára a kenőrendszerre is. Normál körülmények között (szobahőmérsékleten) a kenőanyag 1 évig tárolható. A perma CLASSIC használható hengeres csapágyak, siklócsapágyak, láncok, megvezetők, nyitott hajtások stb. kenéséhez. 2. Üzembe helyezés (figyelembe kell venni a kenőanyaggyártó utasításait is) Első beszerelésekor távolítsuk el a zsírzó csavart és a helyére szükség esetén a megfelelő közdarabbal együtt (lásd 7-es pont) csavarjuk be a kenőpatront. A menet letömítéséhez használjunk kereskedelmi forgalomban kapható tömítőanyagot. Olajtöltetű perma CLASSIC kenőpatron használatakor a patron és a kenési hely közé tegyünk be egy fojtást (lásd 7-es pont). A kenési helyet valamint az összekötő vezetéket is ugyanazzal a kenőanyaggal, mint ami a kenőpatronban van, elő kell kenni. Ellenőrizni kell, hogy az aktiváló csavarban benne van-e a gázfejlesztő fémtabletta (lásd 2-es ábrát). A kenőanyag kiadó nyílásával lefelé tartott kenőpatronba ütközésig csavarjuk bele kézzel a megfelelő kenési idejű aktiváló csavart. Megfelelő szerszámmal (például csavarhúzóval) az aktiváló csavart a gyűrűjénél fogva csavarjuk tovább mindaddig, amíg a gyűrű le nem törik. Akkor sikerült az aktiválás, ha a kenőpatront megrázva hallatszik a gázfejlesztő fémtabletta halk csörgése. 3-as ábra

Jegyezze fel a perma CLASSIC címkéjére (1-es ábra) az aktiválás dátumát. Húzza ki a kenőanyag kiadó nyílásából a lezáró dugót. 4-es ábra Kézzel csavarja be és kézzel húzza meg a kenőpatront a kenési helyen. 5-ös ábra A speciális beépítési lehetőségekről részletes információkért kérje a perma CLASSIC- FROST-FUTURA útmutatót. 3. A perma CLASSIC kenési intervallumai Kenési Átlaghőmérséklet idő (hónap) Indulási idő (nap) Kenési idő (hónap) Indulási idő (nap) Kenési idő (hónap) Indulási idő (nap) Kenési idő (hónap) Indulási idő (nap) 0 C 4 5 8 12 15 16 >18 25 +10 C 2 3 5 4 8 8 18 10 +20 C 1 1 3 2 6 4 12 6 +30 C 0,8 <1 2 1 3 2 6 3 +40 C 0,6 <1 1 <1 2 1 3 1 Aktiváló színe 2-es táblázat csavar sárga zöld piros szürke A kenési idő az első kenőanyagadag kilépésétől a patron kiürüléséig számított idő A táblázatban feltüntetett értékek irányadóak, laborkörülmények között és ellennyomás nélkül érvényesek. Az értékekre jelentős befolyással bír a kenőanyag, a hőmérséklet, a vibráció és egyéb alkatrészek (például tömlővezeték). A kenési ciklus teljes ideje alatt nem szabad kitekerni a kenőpatront, mert akkor a kialakult nyomás teljesen elveszik.

4. A kenőpatron cseréje A kenési idő leteltét a töltöttség mutató mutatja (a piros dugattyú láthatóvá válik). Ekkor ürül ki teljesen a kenőpatron. Egy csekély kenőanyag még maradhat a perma CLASSIC-ban. Az üres kenőpatron kicsavarása után a helyére csavarjuk be az újat. Semmi esetre sem szabad felnyitni még a használt perma CLASSIC kenőpatront sem. 5. Hibakeresés Hiba Lehetséges ok Javítás nincs kenés túl gyors kiürülés túl kevés kenőanyag 3-as táblázat nem indult meg a gázképzés még nem telt le az aktiválási idő túl magas a hőmérséklet vagy túl erős a vibráció rossz az aktiváló csavar olajtöltetnél: beépítve olajfojtás nincs túl alacsony hőmérséklet túl magas az ellennyomás rossz az aktiváló csavar rázzuk meg a perma CLASSIC-ot vagy enyhén kopogtassuk meg az aktiváló csavart a letört gyűrű helyén nézzük utána, hogy mennyi a beindulási idő építsük be távolabbra szereljünk fel új perma CLASSIC-ot megfelelő aktiváló csavarral olajtöltetnél: építsünk be fojtást vegye fel a kapcsolatot a szállítóval meg kell vizsgálni a kenési helyet szereljünk fel új perma CLASSIC-ot megfelelő aktiváló csavarral 6. Hulladékkezelés Az elhasznált perma CLASSIC olajos hulladéknak számít, kezelését az országonként érvényes hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell intézni.

7. Tartozékok Átmenetek belső G1/4 -ról külső menetre Hosszabbítók x= mm Könyök Összekötő, külső/külső G1/4 Állítható könyök G1/4 T-idom Tartó Egység a perma tartóhoz Bilincs Fojtás olajra G1/4 Szerelő könyök (HxSZxM)/- lemez (LxH mm) Kenőecset +100 C-ig Tömlőszerelvények Tömlők (belső Ø 6 mm) nem jó EX-területen Tömlőszerelv. belső G1/4 Tömlőszerelv. külső G1/4 Nylontömlő + 80 C-ig Teflontömlő + 250 C-ig Kefék láncok stb. kenéséhez Kefe Lószőr +100 C -ig Nylon +180 C -ig Rozsdamentes acél +350 C -ig A = a rendelési szám Rendelési cím: HIDRO-MOBIL Kft. 7628 Pécs, Pécsváradi út 12/1. info@hidro-mobil.hu Szerelő bilincs

Különösen figyeljen, ha robbanásveszélyes helyen kívánja alkalmazni a kenőrendszert. Feltétlenül olvassa el a 8-as pontot! 8. Alkalmazás robbanásveszélyes területeken A kenőanyag adagolót csak akkor szabad használni robbanásveszélyes helyen, ha a felső végére rögzített tartóbilincset (7-es pont) egy megfelelő vezetékkel (2) egy jól vezető helyhez (3) csatlakoztatjuk (lásd a 6-os ábrát). 6-os ábra Földelés a tartóbilinccsel Rendelési szám: A 100 A II 2 GD c IIC T6 80 C X, és a I M2 c X és 0 C < T a < +40 C jelölések a típustáblán mutatják, hogy a kenőanyag adagoló alkalmas a robbanásveszélyes környezetben való alkalmazásra. A kenőanyag adagoló megfelel az ATEX 94/9-nak illetve az EN 13463-1 és az EN 13463-5-nek, az EN ISO 9001 szerinti fejlesztésű, a szerint készített és bevizsgált és használható 1-es, 2-es, 21-es és 22-es zónákban, megfelelő a IIA, IIB, IIC robbanásveszélyes környezetben és a T6 hőmérsékleti osztályban.