Migráció az ókorban. Vándorló zsidók, vándorló nyelvek április 21. Biró Tamás

Hasonló dokumentumok
Isten hozta! Jó látni önt! Örülök, hogy találkoztunk! Végre találkozunk! Mi újság? Jól néz ki! Remekül néz ki! Remek Kérem, fáradjon be

A héber nyelv története

A héber nyelv története

Alárendelt mellékmondatok

Komoróczy Szonja és Biró Tamás

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 10.

MAGYARUL RÉSZ HAFTARA (PRÓFÉTAI SZAKASZ) KEZDETBEN

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás március 24.

Héber nyelvtörténet. Misnai/rabbinikus héber. Koltai Kornélia

Meddig tart egy nyelv?

A zsidóság nyelvei. Kell-e magyarul tudni a Rabbiképzőben? Bevezetés. Biró Tamás. biro.tamas@btk.elte.hu,

2. A szintaxis építőkövei: szórend és egyeztetés

1. Mi a szintaxis, és miért tanuljuk?

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A zsidóság nyelvei. Biró Tamás május 19.

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Héber nyelvtörténet. A klasszikus bibliai hébertől Qumránig; a szamaritánus héber. Koltai Kornélia

Héber nyelvtörténet. Qumrán és dialektológiai kitekintés: nyelvjárások a Héber Bibliában? Koltai Kornélia

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Héber nyelvtörténet. A pijjutok és a középkori költészet nyelve. Koltai Kornélia

Misna szövegolvasás Nasim rend, Kiddusin traktátus: családjog, emberek és micvák kategóriái. Biró Tamás

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Sémi összehasonlító nyelvészet

Zsidó vallás és kultúra (jidiskejt), 2. Szombat. ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Jiddis nyelvű irodalom. Komoróczy Szonja Ráhel

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

A SZÉTVÁLASZTÁS ANATÓMIÁJA

A héber nyelv története

A RÁSI KOMMENTÁR A TÓRÁHOZ

Misna szövegolvasás. 7. Nezikin rend, Szanhedrin traktátus: Római jog, büntetőjog és a Szanhedrin. Biró Tamás

Misna szövegolvasás. rituális vágás, vallástudományi megközelítések. 9. Kodasim rend, Ḥullin traktátus: Biró Tamás

Héber nyelvtörténet. A héber nyelvújítás. Koltai Kornélia

Ókori közel-keleti kultúrák diszciplináris minor a 2019-től fölvett hallgatóknak

Misna szövegolvasás. 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság. Biró Tamás.

a 2015-től fölvett hallgatóknak

A Biblia rövid áttekintése. Alapvető információk a Bibliáról

ENGEDJ UTAMRA. Csorba Piroska:

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

a Hajdú-Szabolcsi Evangélikus Egyházmegye december 13. LMK ülésére Karácsony II. ünnepe

Középkori és modern zsidó irodalom

A héber nyelv története

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

a 2015-től fölvett hallgatóknak

12/13/2017. Bevezetés a zsidó vallásba, 1. ELTE Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék 2017/2018 őszi félév. Bányai Viktória Komoróczy Szonja Ráhel

Opponensi vélemény Grüll Tibor, Ézsau három könnycseppje A zsidók három háborúja Róma ellen (Kr. u ) című doktori értekezéséről

Középkori és modern zsidó irodalom

Misna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés. Biró Tamás szeptember 12.

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A bölcsességirodalom a Héber Bibliában

Helyzetkép. Izrael és a Palesztin Autonómia

Misna szövegolvasás. 1. Bevezetés, történeti áttekintés, émikus és étikus perspektívák. Biró Tamás.

A Rabbiképző múltja, jelene és jövője The Past, the Present and the Future of the Rabbinical Seminary

the kleınman edıtıon The ArtScroll Series Rabbi Nosson Scherman / Rabbi Meir Zlotowitz General Editors

ELŐTANULMÁNYI REND SOLA SCRIPTURA TEOLÓGIAI FŐISKOLA TEOLÓGIA SZAK (alapképzés) 2015/2016-os tanévtől kifutó

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Tanegységlista (BA) a 2015-től fölvett hallgatóknak

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

Hanukka és Karácsony

Becáléltól Becálélig. A jemeni zsidó ötvösművészet századai.

Kódszám egyenlőségjellel: a megadott kurzus párhuzamos felvétele. * : Az alapozó képzés tárgyainak elvégzése után vehető fel a tárgy.

Keresd meg az alábbi bibliai eredetű szólások, kifejezések, szállóigék jelentését, majd kapcsolj hozzá egy művészeti alkotást (szerző és cím) is!

HARMATCSEPP TANULMÁNYI VERSENY HITTAN. Az iskola kódja: H- Elért pontszám: Javította: Feladási határidő: Forduló: I.

a 2015-től fölvett hallgatóknak

Misna szövegolvasás. 10. Tohorot rend, Kelim traktátus: rituális tisztaság. Biró Tamás.

KARASSZON István A csoda héberül

Sém és Hám fiai? A héber nyelv helye az afroázsiai és a sémi nyelvcsaládban. Biró Tamás.

10. évfolyam. Isten-én témakör 10 Én témakör 5 Emberi kapcsolataim témakör

Kelet-ázsiai kultúrák diszciplináris minor a 2017-től fölvett hallgatóknak

JACOB ALLERHAND A ZSIDÓSÁG TÖRTÉNETE AZ ELSŐ SZENTÉLY PUSZTULÁSÁTÓL A TALMUD LEZÁRÁSÁIG BIBLIAI BEVEZETÉSSEL FORDÍTOTTA: LICHTMANN TAMÁS KALEF

A Biblia gyermekeknek bemutatja. 60/36. Történet.

Az Ószövetségi történelem kronológiája

Komoróczy Szonja és Biró Tamás

Misna szövegolvasás. 2. Berakhot 1,1: halakha és aggada, tórai és rabbinikus törvények. Biró Tamás.

Klasszikus héber nyelv 4.: Szintaxis

A zsidó naptár. napévek szökőév minden 19 évben hét szökőév van: ádár 2 beiktatása. (3, 6, 8, 11, 14, 17 és 19. évben)

Tévtanítások, tévhitek

BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE

KELETI NYELVEK ÉS KULTÚRÁK ALAPSZAK (BA) TANTÁRGYLISTÁJA ARAB, HEBRAISZTIKA, KÍNAI szakirányok NAPPALI TAGOZAT Érvényes a 2013/2014.

Értelek, értelek... de miről beszélsz??

A KING JAMES BIBLIA 1611 APOKRIF IMÁDSÁG és AZARIAH dal három zsidó. A dal, a három zsidók és Azariah ima

Nézzünk meg találomra néhány ország különböző rádióinak logóit és végül az ország zászlóját! Milyen összefüggést látunk?

APOKRIF IRATOK Bel és a A KING JAMES Biblia 1611 sárkány. Bel- és a sárkány

A Selyemút kultúrái diszciplináris minor

A héber nyelv története

A nemzetközi jog létrejöttének és fejlődésének feltételei

Tematika. FDB 2208 Művelődéstörténet I. (ID 2551 Egyetemes művelődéstörténet)

DOI: /OR-ZSE

Átírás:

Migráció az ókorban Vándorló zsidók, vándorló nyelvek 2016. április 21. Biró Tamás ELTE BTK Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék http://birot.web.elte.hu/

A kommunikáció nem változott az ókori királyi rendeletektől az optikai kábelekig ו י ש ל ח ס פ ר ים א ל-כ ל-מ ד ינ ות ה מ ל ך א ל-מ ד ינ ה ו ע ם ו א ל-ע ם ומ ד ינ ה כ ל ש ונ ו כ כ ת ב ה És leveleket külde a királynak minden tartományába, tartományról tartományra, annak saját írása szerint, és népről-népre, annak nyelve szerint Eszter 1:22 (és máshol) Forrás: https://s3.amazonaws.com/ingeveb/images/640px- Optical_cable_manhole_cover_in_English_Hebrew_Arabic_and_Russian_in_Tel_Aviv_Israel.jpg

Milyen nyelven beszélnek a migránsok? Egy dal: http://www.youtube.com/watch?v=dutukufvgo4 Még egy dal: https://www.youtube.com/watch?v=mossdezbvui Hetiszakasz: http://www.youtube.com/watch?v=zntugoemhha Munkácsi rebbe: http://www.youtube.com/watch?v=ucl9pm0g7wu Ros hasana: http://www.youtube.com/watch?v=j2vnrj2hz3g Dessewffy utca: http://www.atv.hu/videok/video-20140606-hetiszakasz-2014-06-08

A zsidó nép története, mint vándorlások története http://moly.hu/system/covers/big/covers_384011.jpg?1456600918 https://www.lds.org/bc/content/shared/content/images/gospel-library/magazine/ensignlp.nfo:o:354e.jpg http://ecx.images-amazon.com/images/i/512gy3dqe3l._sx283_bo1,204,203,200_.jpg

A kérdésem: A nyelvészet számos tudományterületnek lehet segédtudománya: A történeti nyelvészet nyelvtörténeti narratívái a történelem segédtudománya. A strukturalista nyelvészet elemzései a szemiotika segédtudománya. A generatív nyelvészet modelljei a biológia és a pszichológia segédtudománya. Vajon a történeti szociolingvisztika hozzájárulhat-e a migráció társadalomtörténetének a megértéséhez, a zsidóság vándorlásainak a példáján?

A kérdésem: A nyelvészet számos tudományterületnek lehet segédtudománya: A történeti nyelvészet nyelvtörténeti narratívái a történelem segédtudománya. A strukturalista nyelvészet elemzései a szemiotika segédtudománya. A generatív nyelvészet modelljei a biológia és a pszichológia segédtudománya. Vajon a történeti szociolingvisztika hozzájárulhat -e a migráció társadalomtörténetének a megértéséhez, a zsidóság vándorlásainak a példáján? Haladjunk időben visszafelé!

A zsidóság nyelvi, de nem csak nyelvi beilleszkedése Magyarországon

A magyar-zsidó irodalom első fél évszázada Rosenzweig Salamon: Egy magyar izraelitának bús dala megvetett szerelméről (1848) Mikor lesz az már? Mikor lesz az már? Se-jibbone ha-mikdos, ir Cion təmale, akkor lesz az már! (18. sz. vége) http://or-zse.hu/hacofe/kite/szolakakas-kotta.gif Bús dalt zengek! Szívrepesztőt! Mert búsítja lelkemet, Hogy forró szerelmem tárgya Viszont engem nem szeret. Hogy nem szeret az, a kiért Élni, halni dicsőség; Nem szeret, bár édes anyám, S érte szívem lánggal ég. Anyám! Anyám! Drága hazám! Mért nem szánod fiadat? Félreismerni mi késztet? Mi gúnyolni jajimat? Milyen nyelven? Van-e kódváltás? Ki a szerelem tárgya? Hova vágyakozik? Tán azt tartod, hogy nem lehet Haza iránt vonzalmam? Téged anyaként szeretni, Hogy nincs arról fogalmam? [ ]

Szabolcsi Miksa [1857 1915] Ziegler (Cziegler) Ignác [1861 1948] rabbiavatásáról: [Ziegler Ignác] még egy másik meglepetésben is részesitette ismerőseit, abban t.i., hogy daczára hogy tótvidékről való, mégis kifogástalan, sőt pompás magyarsággal tartotta felavatási beszédét. (Egyenlőség, 1888) A képek forrása: Magyar Zsidó Múzeum és Levéltár

Benoschofsky Imre emlékei az 1920-as évekről Blau Lajos (1861 1936) Benoschofsky Imre (1903 1970) (Itt most zárójelben meg kell magyarázni, miért adták elő a Talmudot németnyelvű magyarázattal abban a Szemináriumban, amelynek egyik kitűzött célja volt éppen a magyar kultúra és a magyar nyelv egybeolvasztása a zsidó tanítással. Az»első nemzedék«korában a külföldről meghívott Bloch Mózes még nem tudott magyarul. A mi korunkban éppen fordítva volt: az új nemzedék már alig tudott németül és a»wissenschaft des Judentums«nyelve akkoriban a német volt. A németnyelvű előadás a nyelvtudást akarta szolgálni.) (p. 85) Benoschofsky Imre. Emlékek a Szemináriumból: A Rabbiképző második korszaka. IMIT Évkönyv 1970 (Budapest, 1970), pp. 74 105. A két kép forrása: MILEV.

Benoschofsky Imre emlékei az 1920-as évekről Fischer Gyula (1861 1944) http://www.dohany-zsinagoga.hu/?page_id=39 Fischer Gyula pesti főrabbi ( ) [n]émet-kollégiuma viszont az általános műveltséget, a modern zsidó tudomány megismertetését segítette. Nagyon vigyázott a szép, művelt német beszédre. ( ) európai, konzervatív eleganciája, hibátlan szabású szürke zsakettje példaképül szolgálhatott. Német óráin a rabbinikus kissapkát is levétette:»jetzt sind wir Europäer!«Európai volt, nem kevésbé magyar hazafi. (pp. 100 101) A nyelvválasztás, mint az akkulturáció fokmérője?

Az ún. zsidó nyelvek (judeo-nyelvek): a beilleszkedés kudarca vagy sikere?

Az ún. zsidó nyelvek (avagy judeo-nyelvek) Jiddis, ladino (dzsudezmo, judeo-spanyol), judeo-arab, judeo-perzsa, judeo-ófrancia, judeo-provanszál, judeo-görög és jevanit, Yinglish, karaim Szókincs: Héber eredetű regiszter (szakszókincs) a zsidó vallás, kultúra fogalmaihoz + más téren is. Más zsidó nyelvekből. Pl. ófrancia > jiddis bentshn ʻáldást mond. Kisebb-nagyobb fonológiai, morfológiai, szintaktikai eltérések a standard-irodalmi, ill. a beszélt-dialektális nem-zsidó változathoz képest. Ortográfia: leggyakrabban héber betűkkel írják. Displaced dialectalism: X hely dialektális jellemzői Y hely zsidó közösségének a nyelvét jellemzik, mert múltban migráció X-ből Y-ba (pl. judeo-arab, judeo-olasz).

A jiddis nyelv komponensei Középfelnémet b i zá n c i g ö r ö g v u l g á r i s l a t i n Héber Arámi Jiddis Ófrancia Szláv: l e n g y e l, u k r á n I rodalmi német A merika i angol

Hogyan jönnek létre a zsidó nyelvek? 1. hipotézis: nem volt akkulturáció 2. hipotézis: volt akkulturáció 1. Zsidó populáció érkezése 2. A környezet nyelvének tökéletlen elsajátítása. 3. Ezért az alapnyelv vegyítése hozott elemekkel. 4. Társadalmi szegregáció, különálló identitás: jelentős. 1. Zsidó populáció érkezése 2. A környezet nyelvének tökéletes elsajátítása. 3. Később további elemek vegyítése az alapnyelvbe. 4. Társadalmi szegregáció, különálló identitás: kisebb.

A zsidó nyelvek három lehetséges fázisa 0. A zsidó közösség letelepedik egy új országban. Egy-két-három generáción belül környezet nyelvének az átvétele. 1. Speciálisan zsidó szociolektus kialakulása (beszélt nyelv) Például: judeo-olasz, judeo-berber, jevanit, Yinglish. 2. Saját irodalmi nyelvváltozat kialakulása a kollokviális nyelv alapján, főleg héber betűkkel. Judeo-arab és judeo-perzsa. 3. Poszt-ko-territoriális fázis : önálló nyelvvé fejlődés az alapnyelvet beszélő országból való kiűzetés v. emigráció után. Jiddis ( judeo-német) és ladino ( judeo-spanyol).

A nyelv, mint a társadalmi integráció fokmérője? Teljes társadalmi integráció? A környezet nyelvének teljes átvétele Tökéletlen integráció? Környező nyelv tökéletlen elsajátítása Önálló identitás hangsúlyozása? Jellegzetes nyelvi jegyek (szociolektus) Kulturális normák átvétele? Kollokviális nyelv irodalmi nyelv Ragaszkodás a származási országhoz? A nyelv megőrzése diaszpórában is Részben igen, részben nem: komplex összefüggések!

Héber és arámi az ókorban, avagy: milyen nyelven beszélt Jézus? (egy migrációs esemény kései jelentősége, értelmezése)

Jézus nyelve: Ideológiai kérdés 2014 májusában? http://www.haaretz.com/ israel-news/1.595477

Héber-arámi kapcsolat a babiloni fogság előtt Kapcsolat az őstörténetben? Deut. 26,5:...bolyongó arámi volt az ősapám, és lement Egyiptomba, és ott lakott, és nagy néppé lett... Rebeka Aram-Naharaim-ból, az arámi Betuél lánya (Gen. 24,10; 25,20) Lábán, az arámi, Gen. 31,47a: És elnevezte azt Lábán Jegar-Szahadutának, Jákob pedig elnevezte Gal-Éd-nek [tanúkő] Preklasszikus bibliai héber: arámi hatás, archaikus elemek vagy északi dialektus?

Arámi a Héber Bibliában: mi a kódváltás oka? Gen. 31:47aβ: מז ו י ק ר א-ל ו ל ב ן י ג ר ש ה ד ות א ו י ע ק ב ק ר א ל ו ג ל ע ד. IMIT: (44) De most jer, hadd kössünk szövetséget, én és te, hogy legyen tanuul köztem és közted. (45) És vett Jákób egy követ és emelte azt oszloppá. (46) És szólt Jákób a véreihez: Szedjetek köveket! S vettek köveket és csináltak kőrakást; és ettek ott a kőrakásnál. (47) És elnevezte Lábán Jegár- Száhodútának, Jákób pedig így nevezte el: Galéd. (48) S mondta Lábán: Ezen kőrakás tanú köztem és közted ma. Azért nevezték el Galédnek

Héber-arámi kapcsolat a babiloni fogság előtt Első szentély kora: 2Kir. 18,26 = Jes. 36,1 (Szín-ahhé-eriba): És azt mondta Eljakim, Hilkijahu fia, Sevna és Joách Rav-Sakech-nak: Beszélj a szolgáiddal arámiul, mért értjük mi azt, és ne beszélj velünk júdeai nyelven a városfalon lévő nép füle hallatára. I.e. 8. sz.: kölcsönösen nem érthető (Dobos) + arámi, mint lingua franca. Északi dialektus: dialektuskontinuum vagy arámi behatás? A babiloni fogság: Jer. 10,11: kiszólás a bálványimádókhoz.

Arámi a Héber Bibliában: mi a kódváltás oka? Jer. 10:11: יא כ ד נ ה ת אמ ר ון ל ה ום א ל ה י א ד י-ש מ י א ו א ר ק א ל א ע ב ד ו י אב ד ו מ א ר ע א ומ ן-ת ח ות ש מ י א א ל ה. IMIT: (1) Halljátok az igét, melyet szólt az Ö. rólatok, Izraél háza. (2) Így szól az Ö.: A nemzetek útjához ne szokjatok és az ég jeleitől ne rettegjetek, mert a nemzetek remegnek azoktól. (3) Mert a népek törvényei hiábavalóság az, mert fa az, melyet erdőből vágtak, művész keze munkája [ ] (11) Ekként szóljatok hozzájuk: Az istenek, melyek az eget és a földet nem teremtették, azok el fognak veszni a földről és az ég alól.

Héber és arámi a kései bibliai korban Részleges elarámiasodás a babilóniai fogság után: Ma már vitatott értelmezés. Biztos nem ennyire egyszerű a történet. Neh. 8:7-8: magyarázatra a nyelvváltás miatt volt szükség? És Jesua és Bani és Serévja, Jamin, Akuv... és a leviták magyarázták a népnek a Tórát, miközben a nép a helyén állt. Magyarázva olvasták a könyvet, Isten Tóráját, és úgy magyarázták, hogy a nép megértette az olvasottakat. Neh. 13:24: nem mindenki ért már héberül (= júdeai nyelven) (de van, aki igen?). És gyermekeik fele asdodi nyelven beszélt, és júdeai nyelven már nem is tudtak, hanem más népek nyelvén beszéltek.

Héber és arámi a kései bibliai korban Perzsa Birodalom birodalmi arámi (Pl.: I. Dareiosz Behisztun-i felirata: ékírásos perzsa, akkád és elami nyelven) Eszt. 1,22: És elküldött [a király] üzeneteket a király valamennyi országába, országonként az írásuk szerint, és népenként a nyelvük szerint... Bibliai arámi: Ezra 4,8-6,18; 7,12-26: hivatalos dokumentumok Dániel 2,4b-7,23: irodalmi elbeszélés Elephantinei dokumentumok stb. Qumran: pl. Genezis Apocriphon

Arámi a Héber Bibliában: mi a kódváltás oka? Ezra 4:7-8: ז וב ימ י א ר ת ח ש ש ת א כ ת ב ב ש ל ם מ ת ר ד ת ט ב א ל וש א ר כ נ ות ו ע ל-א ר ת ח ש ש ת א מ ל ך פ ר ס וכ ת ב ה נ ש ת ו ן כ ת וב א ר מ ית ומ ת ר ג ם א ר מ ית. ח ר ח ום ב ע ל-ט ע ם ו ש מ ש י ס פ ר א כ ת ב ו א ג ר ה ח ד ה ע ל-י ר וש ל ם ל א ר ת ח ש ש ת א מ ל כ א כ נ מ א. (7) És Artachasaszta napjaiban írt Bislám, Mitredát, Tábeél s a többi társai Artachsaszthoz, Perzsia királyához; és a levélnek irata arámul volt írva és arámul fordítva. (8) Rechúm, a főtanácsos és Simsáj, az író írtak egy levelet Jeruzsálem ellen Artachsaszt királyhoz, következésképpen: [ ]

Arámi a Héber Bibliában: mi a kódváltás oka? Ezra 7:11-12: יא ו ז ה פ ר ש ג ן ה נ ש ת ו ן א ש ר נ ת ן ה מ ל ך א ר ת ח ש ס ת א ל ע ז ר א ה כ ה ן ה ס פ ר ס פ ר ד ב ר י מ צ ות-י הו ה ו ח ק יו ע ל-י ש ר א ל. יב א ר ת ח ש ס ת א מ ל ך מ ל כ י א ל ע ז ר א כ ה נ א ס פ ר ד ת א ד י-א ל ה ש מ י א ג מ יר וכ ע נ ת. IMIT: (11) És ez az irat másolata, melyet Artachsaszt király adott Ezrának, a papnak, az írástudónak, aki írástudó az Ö. parancsolatai és Izrael számára adott törvényei szavaiban. (12) Artachsaszt, a királyok királya Ezrának, a papnak, aki írástudója az ég Istene törvényének, teljesen és így tovább. [ ]

Arámi a Héber Bibliában: mi a kódváltás oka? Dán. 2:4b 7:28: ד ו י ד ב ר ו ה כ ש ד ים ל מ ל ך א ר מ ית מ ל כ א ל ע ל מ ין ח י י א מ ר ח ל מ א ל ע ב ד י ך ופ ש ר א נ ח ו א. IMIT: (1) Nebúkadnecczár királyságának második évében pedig álmokat álmodott Nebúkadnecczár s nyugtalankodott az ő lelke s álma oda volt őneki. (2) És mondta a király, hogy hívják az irástudókat s a jósokat s a kuruzslókat s a kaldeusokat, hogy megmondják a királynak az ő álmait [ ] (4) És beszéltek a kaldeusok a királyhoz arámul: Oh király, örökké élj, Mondjad az álmot szolgáidnak és a megfejtést megjelentjük. [ ]

Héber és arámi a rabbinikus korban Tannaitikus kor (kb. i.e. 1. sz - i.sz. 2. sz.) A héber még beszélt nyelv volt (misnai/rabbinikus héber) Amorai kor (i.sz. 3. sz 6. sz.) A héber már nem volt beszélt nyelv Arámi a liturgiában (kaddis, ha-lachma anja) Targumok

Héber és arámi a rabbinikus korban Babilóniai Talmud, Megilla 18a: Nem értették a rabbik, mit jelent az, hogy»és elsöpröm őt [Babilóniát] pusztító seprűvel«(jes. 14,23). De hallották Rabbi (Jehuda ha-naszi) szolgálónőjét, amint azt mondja a barátnőjének:»fogd a seprűt, és söpörd ki a házat!«. Bibliában hapax. I. sz. 200 körül. Júdeabeli faluból származik? Arámi mondatban héber eredetű szó, arámi morfológiával.

Összefoglalás

Szociolingvisztika A nyelv és a társadalom kölcsönhatásának a vizsgálata, szociológiai szempontok és szociológiai módszerek a nyelvészetben: Nyelvváltozatok, kódok : dialektusok, szociolektusok, etnolektusok, religiolektusok stílusok és regiszterek Kétnyelvűség: (a) egyéni és (b) társadalmi szinten. Funkcionális diglosszia. Kódváltás, kódkeverés: nyelvi, társadalmi és kommunikációs okok a kódválasztás mögött Társadalmi viszonyok nyelvi kifejezése: udvariassági formák, társadalmi nemek, stb. Nyelvtervezés, nyelvpolitika

Szociolingvisztika A nyelv és a társadalom kölcsönhatásának a vizsgálata, szociológiai szempontok és szociológiai módszerek a nyelvészetben: Nyelvváltozatok, kódok : dialektusok, szociolektusok, etnolektusok, religiolektusok stílusok és regiszterek Kétnyelvűség: (a) egyéni és (b) társadalmi szinten. Funkcionális diglosszia. Kódváltás, kódkeverés: nyelvi, társadalmi és kommunikációs okok a kódválasztás mögött Társadalmi viszonyok nyelvi kifejezése: udvariassági formák, társadalmi nemek, stb. Nyelvtervezés, nyelvpolitika A történeti szociolingvisztika, mint a társadalomtörténet segédtudománya

Egy kis reklám Jelentkezés holnapig: http://birot.web.elte.hu/trening/

Köszönöm a figyelmet! Biró Tamás ELTE BTK Assziriológiai és Hebraisztikai Tanszék http://birot.web.elte.hu/ biro.tamas@btk.elte.hu