1. Bevezetés. 2. Az Értelmezı szótár+ mint értékmérı

Hasonló dokumentumok
A Tinta e-book könyvtár/lexikontár címei:

Társalgási (magánéleti) stílus

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv

SZÁMÍTÓGÉPES NYELVI ADATBÁZISOK

KÖZÉPSZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Középszintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv

Lexikon és nyelvtechnológia Földesi András /

A JELENTÉS ÉRTELMEZÉSE

KISS GÁBOR KISS MÁRTON

A Mazsola KORPUSZLEKÉRDEZŐ

SZATHMÁRI ISTVÁN STILISZTIKAI LEXIKON

Az egynyelvű szótárak ismerete

Zsemlyei János A MAI MAGYAR NYELV SZÓKÉSZLETE ÉS SZÓTÁRAI

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához. Angol nyelv. Általános jellemzők. Nincs értékelés

Tantárgyi program 2012/2013. II. félév

Mi a szociolingvisztika?

TEGNAPI FILOLÓGIÁNK MAI SZEMMEL

A következő táblázat az értékelési szempontokat és az egyes szempontok szerint adható maximális pontszámot mutatja.

a 10. osztályban tanult magyar nyelvi és kommunikációs ismeretek anyaggyűjtés, vázlatírás, grafikai szervezők használata

A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója. Orosz nyelv. Általános útmutató

Minta. Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

1. A dolgozat tárgya és célkitőzései

Sass Bálint MTA Nyelvtudományi Intézet, Nyelvtechnológiai Osztály PPKE, Információs Technológiai Kar, MMT Doktori Iskola

14-469/2/2006. elıterjesztés 1. sz. melléklete. KOMPETENCIAMÉRÉS a fıvárosban

MAGYAR NYELV ÉS IRODALOM évfolyam

Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Értékelési szempont. A kommunikációs cél elérése és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 2 Nyelvtan 1 Összesen 6

2

Motiváció Eszközök és eljárások Eredmények Távlat. Sass Bálint

Tantárgyi program 2010/2011. II. félév

Értékelési útmutató az emelt szintű szóbeli vizsgához

Adamikné Jászó Anna Hangay Zoltán Nyelvi elemzések kézikönyve. Mozaik Oktatási Stúdió. Szeged.

Emelt szintű szóbeli érettségi vizsga értékelési útmutatója. Olasz nyelv. Általános jellemzők

Értékelési útmutató a középszintű szóbeli vizsgához

Tanulmányok a középmagyar kor mondattana köréből

Alkalmazott Nyelvészeti Közlemények, Miskolc, VIII. évfolyam, 2. szám (2013), pp

OKTATÁSKUTATÓ ÉS FEJLESZTŐ INTÉZET TÁMOP / századi közoktatás fejlesztés, koordináció

Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

KÖRNYEZETI FENNTARTHATÓSÁGI SEGÉDLET. ÚMFT-s. építési beruházásokhoz. 1.0 változat augusztus. Szerkesztette: Kovács Bence.

EMELT SZINT BESZÉDKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Feladatonként értékeljük Jártasság a témakörökben Szókincs, kifejezésmód Nyelvtan

EMELT SZINT ÍRÁSKÉSZSÉG ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ. Minta. Értékelési szempontok

V. Raisz Rózsa két új kötetérıl

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ AZ EMELT SZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ. Általános útmutató

A TANTÁRGY ADATLAPJA

I. A TÖRVÉNYJAVASLATHOZ

Irodalom tételsor Középszintű érettségi vizsga 12.K osztály 2017.

Syllabus. Partiumi Keresztény Egyetem, Nagyvárad Bölcsészettudományi Kar Magyar nyelv és irodalom

í t é l e t e t : Ez ellen az ítélet ellen további fellebbezésnek nincs helye. I n d o k o l á s

Hitelintézeti Szemle Lektori útmutató

MAGYAR NYELV a 4. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Nyelvészet. I. Témakör: Leíró nyelvtan

Tematika a Szókészlettan című tárgyból

A normativitás mint értékszempont a nyelvmővelésben és a nyelvi tanácsadásban

TARTALOMJEGYZÉK A TÁJÉKOZTATÁS TARTALOMJEGYZÉKE ÉRETTSÉGI

SZÓTÁRAK ÉS HASZNÁLÓIK

Hagyjuk vagy fejlesszük? A magyar műszaki nyelv jelenéről és jövőjéről. Dr. Balázs Géza tszv. egyetemi tanár ELTE Mai Magyar Nyelvi Tanszék

Ingatlanvagyon értékelés

Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója. Általános útmutató

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Önkormányzati kötvénykibocsátások Magyarországon: tapasztalatok és lehetıségek

NÉMET NEMZETISÉGI NÉPISMERET

Vélemény kifejtése, érvelés és az interakció megvalósítása 3 Szókincs, kifejezésmód 3 Nyelvtan 3 Összesen 9 Harmadik feladat (Önálló témakifejtés)

Minta. A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Beszédfeldolgozási zavarok és a tanulási nehézségek összefüggései. Gósy Mária MTA Nyelvtudományi Intézete

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ A KÖZÉPSZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ. Általános útmutató

Kiskegyed Otthona. A Kiskegyed Otthona magazin fogadtatásának vizsgálata Készült a Szonda Ipsos szeptemberében végzett kutatása alapján

JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Koreografált gimnasztikai mozgássorok elsajátításának és reprodukálásának vizsgálata

SZAKDOLGOZAT. Czibere Viktória

SZOCIÁLIS ÉS MUNKAÜGYI MINISZTÉRIUM. Szóbeli vizsgatevékenység

Nyilvános jelentés a FIDESZ KDNP által javasolt öt alkotmánybíró-jelöltrıl

Tanulmányi és Vizsgaszabályzat Társadalomtudományi Kar. Melléklet

KISTELEPÜLÉSEK TÉRBEN ÉS IDİBEN 1

2 A MAGYAR STILISZTIKA A KEZDETEKTÕL A XX. SZÁZAD VÉGÉIG

Tantárgyi program. Kontaktórák száma: Elmélet: 1 Gyakorlat: 1 Összesen 2

Tanegységlista (BA) Modern filológia képzési ág. Germanisztika alapszak (BA) német szakirány 2019-től fölvett hallgatóknak

Kovács Dávid : FRANCIA ÉS MAGYAR KOLLOKÁCIÓK Tézisfüzet Témavezetők: Jean-Pierre Goudaillier et Balogh Péter

ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ AZ EMELT SZINTŰ SZÓBELI VIZSGÁHOZ

Reklám CL & LT Modell Mazsola Alkalmazás Példák Befejezés. Sass Bálint

Korai inkluzív nyelvfejlesztés, többnyelvőség: óvodapedagógus és tanítóképzés

PÉCSI TUDOMÁNYEGYETEM KÖZGAZDASÁGTUDOMÁNYI KAR REGIONÁLIS POLITIKA ÉS GAZDASÁGTAN DOKTORI ISKOLA

Angol nyelv. A feladatlapon az alábbi figyelmeztetés és tájékoztatás jelenik meg: A szószámra vonatkozó szabályok részletezése

KLENNER ZOLTÁN MENEDÉKJOG ÉS BIZTONSÁGI KOCKÁZAT

A középszintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

Minta. Az emelt szintű szóbeli vizsga értékelési útmutatója

MAGYAR NYELV a 8. évfolyamosok számára. MNy2 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

12. osztály nyelvtan anyaga: Nyelvi szinkrónia és diakrónia; a nyelv eredete és típusai

Tájékoztató az Íráskészség feladatok értékeléséről május-júniusi vizsgaidőszaktól. Angol nyelv

Szótárak bemutatása. Házi dolgozat a Nyelvészet könyvészete c. tantárgyhoz

SZLAVISZTIKA BA HÁLÓ NAPPALI KÉPZÉS

LOVASKOCSIVAL AZ INFORMÁCIÓS SZUPERSZTRÁDÁN. információtartalma /1

A tartalomelemzés szőkebb értelemben olyan szisztematikus kvalitatív eljárás, amely segítségével bármely szöveget értelmezni tudunk, és

Tvr-hét. A Tvr-hét és a Színes Kéthetes fogadtatásának vizsgálata Készült a Szonda Ipsos októberében végzett kutatása alapján

KÖVETELMÉNYEK. Tantárgy neve

Bevezetés a nyelvtudományba

Szó-kincseink könnyedén

Átírás:

Szemle Nyelvmővelés szótárfokon 1. Bevezetés A mai magyar nyelv közelmúltban megjelent, szélesebb olvasói réteget megcélzó újabb szótára, az Értelmezı szótár+ (ÉrtSz+. Fıszerk. Eıry Vilma, Tinta Kiadó, 2007), nyelvünk szavainak és szókapcsolatainak jelentését szituációs összefüggéseikben ragadja meg. Az értelmezı, a szinonima-, a valencia- és kollokációs szótárak módszereit és sajátosságait egyesítve gyors és könnyő hozzáférést biztosítva igyekszik ábrázolni a szavak gazdag szemantikai kapcsolatrendszerét. A jelen ismertetésben a korábbi egynyelvő szótárak egyik lehetséges céljának fényében azt a kérdést szeretném elsısorban megvilágítani, vajon a nyelvhasználat szótárakkal miként szabályozható. A kérdés akkor tehetı fel értelmesen, akkor lehet kifejteni, ha elıbb feltételezzük, hogy a mővelt köznyelv használata lexikográfiai módszerekkel kodifikálható, és az ott rögzített mintákat a nyelvközösségnek a szótárt használó része követendınek ismeri el. Éppen ezért ezúttal arra leszünk kíváncsiak, hogy az adott szótár mennyiben járul vagy járulhat hozzá a nyelvmővelésnek a szerzık által kiemelt feladatához, és ezt milyen eszközökkel teheti meg. 2. Az Értelmezı szótár+ mint értékmérı A szótárt Jászó Anna fıiskolai tanár, Eıry Vilma fıszerkesztı és Kiss Gábor sorozatszerkesztı mutatta be a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének földszinti elıadótermében a 2007. május 21-én megtartott könyvbemutatón, a megjelentek nagy száma mellett. Az ÉrtSz+ nyelvhasználatot szabályozó szemléletére utalva a bemutatót jelenlétével megtisztelı Vizi E. Szilveszter, a Magyar Tudományos Akadémia elnöke megnyitó beszédében hangsúlyozta: fontos feladat a magyar nyelvet az információs társadalom és a globalizáció korában határon innen és túl sértetlenül megırizni. Az ıt felszólalásában követı Jászó Anna e gondolatot folytatva úgy értékelte a magyar nyelv jelen állapotát, hogy abban bizonyos romlás figyelhetı meg, és ez leginkább a vonzatkeretek felbomlásában érzékelhetı. A kommunikáció folyamata nyelvmővelıi nézıpontból valóban nem függetleníthetı attól az értékrendtıl, amelynek elkötelezettjei a résztvevık. Sıt ebben az értelemben az igényes írásbeliség és beszédprodukció értékteremtı tevékenység, amelynek az eredményei át kellene hogy hagyományozódjanak a felnövekvı nemzedékekre. Ezek szerint az ÉrtSz+-nak a kreatív nyelvhasználat helyesnek minısített termékeit kell összegyőjtenie, és a helytelenekkel, más szóval a kevésbé értékesekkel szemben fel- és kitüntetnie. A nyelvben a sokak által fokozatos értékvesztésként érzékelt folyamat lényege azonban közelebbrıl nem határozható meg könnyen, különösen az nem, hogy ez hogyan hat vissza értékrendünk egészére.

106 Szemle Szótári összefüggésben az említett értékváltozással kapcsolatban Országh László, a hazai szótárírás úttörıje és a modern magyar szótárirodalom egyik megteremtıje szerint a szótáraknak napjainkig két fı elvi típusa alakult ki: a normatív és a tájékoztató jellegő szótár (Országh 1954: 119). Az elıbbi az élı nyelv szókészletének minıségi normalizálását tőzi ki célul, ezért a normatív szótár a helyes nyelvhasználat mintegy törvénykönyvét alkotja meg. A szókészlet minıségi normalizálására való törekvés a korábban szóba hozott romlással lényegileg ellentétes lexikográfiai intézkedések -re sarkallta az ÉrtSz. szerkesztıit, akik a bevezetés feltevéséhez hasonlóan természetesnek tartották, hogy a szótár a nyelvhasználat szabályozásának egyik, ha nem éppen a legfontosabb eszköze. Az utóbbi, tájékoztató jellegő szótárak mindegyik változatának fı célja egy nyelv adott állapotának a teljességre törekvı rögzítése, s ezen belül a nyelv egyes vagy nem teljesen érthetı lexikai elemeinek magyarázata. Országhnak a szótárakra vonatkozó szigorú funkciómeghatározását kissé fellazítva az ÉrtSz+-ot ezért erısen normatív jellegő tájékoztató szótárnak nevezhetjük. Normalizálást az idézett szerkesztıi állásfoglalások értelmében egyrészt az anyanyelvet érintı idegen nyelvi hatások mérséklése, másrészt a magyar nyelv jelenlegi állapotának, mint ideálisnak, a valamilyen módon kieszközölt fenntartása jelenthet. A szótáron belül mind az elıbbi, mind az utóbbi a mintamondatok bemutatásával és az alaposan megrostált példaanyag szemléltetésével történik. Az ÉrtSz+ példamondatait szándékosan nevezem mintamondatoknak, hogy jelezzem: nem kis hányaduknak csak másodlagos funkciója az élı nyelvhasználat példázása, olyannyira, hogy köztük mint a szerzık hangsúlyozzák a szövegkorpuszokból származók mellett kitalált mondatok is szerepelnek. Az ÉrtSz+ tartalmának és szerkezetének, amennyiben a szótár a mővelt köznyelv leltára kíván lenni, kimondatlanul vissza kell tükröznie a szerkesztıi által fentebb megfogalmazott értékítéletet. Ennek folytán a lemmaszelekció célja több, mint a címszavak mögötti jelentések létezésének a bizonyítása (Országh 1962: 108). Az alábbiakban e kérdésrıl lesz szó. 3. A címszóanyag szőrése Az ÉrtSz+ szókincsének törzsállománya, magva a köz- és irodalmi nyelvi szóanyagból tevıdik össze. Így a szótár megtartja az egynyelvő történeti nagyszótáraknak azt a gyakorlatát, miszerint a kifejezések elıfordulását igazolni és az igényes nyelvhasználatot támogatni példamondatokkal és irodalmi idézetekkel érdemes. Ez a megközelítés megegyezik a hétkötetes ÉrtSz.-ben követett gyakorlattal. Az ÉrtSz.-rıl írt 1962-es tanulmányában Országh László úgy fogalmaz, hogy a szóhasználatot szemléltetı anyag részét alkotó irodalmi idézetek közlésének az a célja, hogy a nyelv mővészeitıl kimunkált, irodalmi szóhasználatot közkinccsé tegye (Országh 1962: 108). Szerinte hibás képet kapna nyelvünkrıl az, aki csupán az ÉrtSz. szabad szókapcsolatai, példamondatai és állandósult kifejezései alapján ítélné meg a gondolatközlés magyar nyelv adta lehetıségeit. Ezért nyújtanak többet az irodalmi idézetek a szótár szerzıitıl alkotott példáknál. Az ÉrtSz+ azonban csak akkor alkalmazza az irodalmi idézetek módszerét, ha egy szó csak egy adott irodalmi mő alapján dokumentálható (ÉrtSz+ 2007: XIV). A fennmaradó esetekben a Magyar nemzeti szövegtár és a Magyar történeti korpusz anyagaira támaszkodik, és föltehetıen akkor folyamodik nem korpuszból vett példákhoz, ha az adott szótári bejegyzés egyik korpuszban sincs dokumentálva. Lévén, hogy az ÉrtSz.-nél jóval szőkebb terjedelmő ÉrtSz+ a magyart idegen nyelvként elsajátítani akaróknak, fordítóknak, újságíróknak is szól, könnyő belátni, hogy ezzel a lépéssel a szerzık kimondottan az igényes nyelvhasználatot szorgalmazzák. Csak alapszavakkal találkozunk; olyan szóalakokkal azonban, amelyek szabályok alapján könnyen levezethetık, nem. Elhagyásukat, a címszóállomány ilyen mértékő redukálását, terjedelmi okokból lexikográfiailag helyesnek fogadhatjuk el. Az eljárás mégis újabb kérdést vet fel: Vajon

Szemle 107 a képzett és ragozott alakok javának mellızése hogyan szolgálja a standard nyelvhasználat elsajátítását? Nincs ugyanis olyan része a szótárnak, amely leírná a paradigmák szabályos levezetését. Az idegen anyanyelvő szótárhasználótól kifogástalanul mőködı magyar grammatikai kompetenciát elvárni nem szabad. Annak hiányában pedig nehezen hihetı, hogy a nem magyar anyanyelvő tanuló képes pusztán a rendhagyó szóalakok megjelenítésére támaszkodva hiba nélkül rekonstruálni az összes szabályosat. Nem is beszélve a szóalakok olyan változatairól, amelyek szabadon, a jelentés megváltoztatása vagy módosítása nélkül felcserélhetık egymással akár ugyanabban a szövegkörnyezetben is. Vagyis sem a szövegkörnyezetbıl nem vonható el az egyik vagy a másik alak használatára vonatkozó szabály, például fel-föl, sem a meglévı nyelvtani szabályok nem adják meg az egyik vagy a másik szóalak alkalmazásának a feltételeit. Az ÉrtSz+ szóállományának győjtésekor a szerzık ezen túlmenıen nyelvıri hivatásuknak megfelelıen különös tekintettel voltak a határon túli magyar szavak rögzítésére, hogy valóban a nyelvközösség egésze által használt szavak és kifejezések szerepeljenek a szótárban. A nyelvközösségen belül spontán módon dıl el, mely idegen szavak illeszkedjenek be a nyelv rendszerébe. A szótári munkaközösség ezt mintegy imitálva, úgy tőnik, egyedi döntések alapján emelt be idegen szavakat a készülı szótárba. Ahogy errıl fogalmaznak: Idegen minısítésőek a nyelvünkbe az utóbbi évtizedekben bekerült szavak, mint manöken, sci-fi, de azok is, amelyek a mai nyelvhasználatban is ırzik még idegenes hangulatukat, függetlenül attól, hogy már több száz éve használjuk ıket (ÉrtSz+ 2007: XIX; kiemelés tılem). Ugyanakkor a papucs szócikkében a tárgy vajdasági elnevezései, amelyek nyilvánvalóan szláv jövevényszavak, nem számítanak idegennek, bizalmas stílusjelölés áll elıttük. Ez igaz a villanykörte muravidéki nevére is (zsarnica). Az tehát, hogy valami idegenes hangulatú, így további sajátos szempontok alapján dılhetett el. Az idegen szavak státusa az ÉrtSz.-ben szintén vitatott. Ezért annak címszavai közé beiktattak minden, a köznyelvben meghonosodott, széles körben ismeretes idegen eredető szót (pl. cigaretta, deklaráció, kultúra), szaknyelvi szavakat, mint: abszolút, büdzsé, cölibátus; érdekes módon azonban, sem ezen, sem más hasonló esetekben nem alkalmazva az idegen stílusminısítést. Ennek következtében a két szótár összevetése az idegen szavak aránya szempontjából nem lehetséges. Ami a felvett szócikkek összetételét illeti, lehetnek, akiknek úgy tőnhet, hogy mint a könyvbemutatón is felvetették a szótár szóanyaga avítt, idejétmúlt. A régies, esetleg ma már nem is használatos szavak gyakori elıfordulása a második pont alatt ismertetett szemléletnek tudható be. Ez szembetőnı megnyilvánulása a nyelvhasználat egy adott módját standardizáló törekvésnek. 4. A nyelvhasználat szabályozásának néhány lexikográfiai módszere A magyar szavak szövevényes kapcsolatrendszerének a szemléletes ábrázolását szolgáló minden eszközt elemezhetnénk értékmegırzı hatékonysága szempontjából. Ilyen a szinonimák megadása, az ellentétek felsorolása, az összetételek utótag szerinti felsorolása; valamint a sok tartalmi bıvítés, kiegészítés, például szókapcsolatok, szólások, közmondások közlése, a tájszavak felsorolása, az etimológia közlése, a fogalomköri csoportosítás és a nyelvhasználati tanácsok, tehát mindaz, amit ennek az értelmezı szótárnak a címében a + takar (ÉrtSz+ 2007: VII). Ezek közül azokat emelem ki, amelyek véleményem szerint legalkalmasabbak az ÉrtSz+-ot olvasók (anya)nyelvi kifejezıkészségének formálására, mert megakadályozhatják a helytelen szerkezetek létrejöttét, vagy hátráltathatják, hogy azok bekerüljenek a köztudatba. Az ÉrtSz+ ugyanis fékezni óhajtja egyes manapság megfigyelhetı nyelvi jelenségek terjedését: bizonyos morfológiailag módosult szószerkezetek használata helyett a normát nem sértı példákét javasolja. A példamondatok (szám szerint 40.410) testesítik meg a hibátlan nyelvi produkció tipikus végeredményeit, mint alább látni fogjuk.

108 Szemle A) Az argumentumszerkezet szemléltetése A vonzatkeretek 2. pontban szóba hozott fellazulása ellen hathat az, hogy az ÉrtSz+-ban nagy hangsúlyt fektettek maguknak a vonzatkereteknek, vagyis az igéknek/névszóknak, és a hozzájuk tartozó argumentumoknak a pontos szemléltetésére, például (a csillag a hibás igei vonzat jele): gratulál 1. (Szóban vagy írásban) valamilyen alkalomból kifejezi elismerését, jókívánságát valakinek. Gratulálok a bátyád házasságkötéséhez. (ÉrtSz+ 2007: 10, kiemelés tılem.) A helyesnek ítélt vonzatkeret megadása segít abban, hogy útját álljuk az olyan kifejezések elterjedésének, mint *Szeretnék gratulálni az elnökasszonynak az eredményért [helyesen: eredményhez]. B) Az idiómák bemutatása Az állandósult szókapcsolatok, szólások, közmondások egymástól különféle jelekkel világosan elhatárolt rögzítése (ÉrtSz+ 2007: XIV), a régebbi magyar irodalomból felvett szavaké mellett, ugyancsak konzerváló hatással lehet a nyelvhasználatra, és így kizárhatja, hogy olyan nem létezı szókapcsolatokat hozzunk létre, mint: *Kihúzták alóla a vizes lepedıt. A helyes változat feltüntetésén túl, amely módszer, mint a következı szócikkrészletbıl látszik, megegyezik a vonzatkeretek szemléltetésének módszerével, az idióma után annak értelmezését is megtaláljuk a lepedı szócikkében. Szólás: Ráhúzzák a vizes lepedıt: rábizonyítják a vétkét és megbüntetik miatta. (ÉrtSz+ 2007: 991) Nagyon érdekes tendencia mutatkozik napjainkban az állandósult kifejezések használata terén. A médiában is mind sőrőbben fordul elı, hogy két szólás szilárdan összeforrottnak hitt tagjait egymástól függetleneknek tekintik, és az elemeikbıl nyert kifejezés jelentését a kompozicionalitás elve alapján próbálják meg levezetni. A levezetés lehetetlensége folytán nyelvbotlásra emlékeztetı keveredés jön létre a hangtanitól, alkalmanként az alaktanitól is magasabb szinten. Egy szólás, közmondás, általában egész mondattal fejezıdik ki, lexikalizálódott szókapcsolattal nem; vö.: Addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik (ÉrtSz+ 2007: 896); így is, úgy is: mindenképpen. Így is, úgy is meg kell csinálni (ÉrtSz+ 2007: 682). Lexikalizálódott szókapcsolatból egy mondatban több is szerepelhet, talán ez idézi elı a közmondásokkal, szólásokkal való hasonló bánásmódot. Két megszilárdult szókapcsolat felbomlása és összeillesztése folytán a zavar mondathatáron belül jelenik meg, például: *Nagyon rossz sínen vagy, Klaudia. Itt valószínőleg a sínen van és a jó/rossz nyomon van állandósult szókapcsolatok elegyednek egymással sajátos módon. A sín címszónál ép formájában találkozhatunk az elıbbi kifejezéssel: Szólás: sínen van az ügy vagy a dolog: jó úton van, kedvezıen halad. (ÉrtSz+ 2007: 1390)

Szemle 109 Elég a két összegabalyodott kifejezés egyikének egy elemére rálelnünk az ÉrtSz+-ban, hogy rájöjjünk, a sínen van kifejezésnek (predikátumnak) csak ÉLİ és EMBER szemantikai jegyekkel nem rendelkezı alanyi argumentuma lehet. C) A fogalomköri rendezés, mint a fogalmi gondolkodás befolyásolója A fogalomköri csoportosítás az ember kategorizálási képességén alapuló jelentésfogalmat (Kiefer 2000: 92) kísérli meg a szótár használói számára egységesíteni úgy, hogy a szótár végén kínált szubjektív ontológiát megismerteti velük. Ha ugyanis a fogalmaknak ez a rendezése kedvezı fogadtatásra talál például a magyart idegen nyelvként tanuló diákok körében, az az ÉrtSz+ fogalomköri csoportosításának némi objektivitást fog kölcsönözni, mert közös hivatkozási alapot képez. Olyan vázat, amelynek a feltételezett mentális reprezentációja megközelítıleg azonos lesz minden, ezt a rendezést alkalmazó elmében. A fogalomköri csoportok elızetes kialakítása képes lehet megtakarítani a diáknak azt az idıt és energiát, amelyet a diák a frissen elsajátított magyar szavak általánosabb jelentéső szavak alá való besorolására fordítana. A tanuló embernek szüksége van a fogalmak rendszerére, az úgynevezett szemantikai hálókra, mivel pszichológiailag bizonyított, hogy a szavak megjegyzése sokkal könnyebb, ha egy adott szituációhoz kötjük ıket, ha szemantikailag közel álló szavakkal, kifejezésekkel találkozunk (Fillmore 1968, Kounty 2004). A fogalomköri rendezés azonban nem merül ki az ÉrtSz+ második kötetéhez csatolt listában. A címszó jelentései szerint felsorolt szinonimák és ellentétes jelentéső szavak a listában ábrázolt rendszer elemeiként járulnak hozzá a szavak mögött megbúvó fogalmak egyértelmő elhatárolásához. D) A stílusminısítések normalizáló hatása A stílusminısítések lényegüket tekintve akárcsak a Magyar nyelv értelmezı szótárában az ÉrtSz+-ban ugyancsak a nyelv mővelésének eszközei. Úgy állítanak fel rangsort a szótár szavai között, hogy kijelölik használatuk körét. Ez a megállapítás minden olyan stílusminısítésre érvényes, amelyik nem kifejezetten hangulati jelentéselemet emel ki, mint a durva, a rosszalló, vagy a kedveskedı. A választékos és a ritka (értsd: szokatlan) stílusminısítések felvétele például itt is kimondottan a nyelvápolást szolgálja. Az ÉrtSz.-ben alkalmazott másik, valamivel radikálisabb módszer az volt, hogy szerkesztıségének tagjai csillaggal jelölték meg az általuk nyelvtisztaság és nyelvhelyesség, azaz származás és alakiság szempontjából helytelenített címszót, alakváltozatot, kifejezést vagy szókapcsolatot (ÉrtSz, I. köt. 1966: XXIV). Elıfordult, hogy az ilyen, használatra nem javasolt szavaknál stílusminısítés, szak- vagy csoportnyelvi jelzés állt csillag helyett, például: (Bány) bányászat, (Állatteny) állattenyésztés, (argó). Az ÉrtSz.-ben egyszerre léteztek az (irod) irodalmi nyelven, szépirodalmi stílusban, a (költ), azaz költıi nyelven és a (vál) választékosan stílusminısítések. Gondosan, körültekintıen kiválasztott magyarázatú megjelölést az ÉrtSz+-ban csak az irodalminak minısített szavak kaptak (ÉrtSz+ 2007: XIX), vagyis ott a népies stílusú szókkal való szembeállításon túl (mert a népies nemcsak a népnyelvben használatosat jelent) nem differenciálódik tovább a köznyelviekkel szembeállított szavak rétege. A mindennapi, közvetlen társalgásban használt szavak minısítése az ÉrtSz+-ban is bizalmas. A szleng írja az útmutató a bizalmas nyelvhasználatnak már olyan változatát különíti el, amely fıleg egyes társadalmi csoportokhoz kötött. Ez a stílusminısítés többnyire mégis az ifjúsági nyelv szavai és kifejezései elıtt lép fel, és nemigen különít el egyéb csoportnyelvekhez tartozó szavakat, eredjenek azok akár a tolvajnyelvbıl, akár máshonnan. Vagyis az ÉrtSz+, stílusminısítéseinek használatát tekintve jelentıs mértékben leegyszerősödött az ÉrtSz. bonyolult stílusértékelı rendszeréhez képest. A sok, nehezen elkülöníthetı stílusárnyalat összefogása egy-két rövidítésben viszont nem mutathat meg annyit a nyelv

110 Szemle rétegzettségébıl, mint a differenciáltabb skála az ÉrtSz+ elıdjében. Ezzel szemben az ÉrtSz+-ban elınyös többletként az adott címszón kívül stílusminısítést kapnak a szinonimák és az antonimák is. Az ÉrtSz+ régi stílusminısítése három ÉrtSz.-beli minısítést fog össze: régit (rég), az elavulóbant és az elavultat (elav). Így megjelöli a magyarázatot nem igénylı, de régies hangulatú szavakat (rég), azokat a szavakat, amelyek lassan kikopnak a mindennapi élet nyelvébıl (elavulóban), és amelyeket egy mai felnıtt ember magyarázat nélkül már nem érthet meg (elav). Az ÉrtSz. e három stílusminısítésének átvételét és átalakítását az alábbiakban szemléltetem, aszerint felsorolva a minısítéseket, hogy az ÉrtSz. melyiküket alkalmazta gyakrabban. Amit az ÉrtSz.-ben (rég) megjelöléssel láttak el, az az ÉrtSz+-ban is réginek számít, például ÉrtSz.: burkus (rég), ÉrtSz+: burkus (régi); ÉrtSz.: oroz (rég), ÉrtSz+: oroz (régi); ÉrtSz.: bulla (rég), ÉrtSz+: bulla (régi). Az akkori szóhasználatnak (az adott jelentésben) egyre kevésbé részét képezı szavak mellett az ÉrtSz.-ben (elavulóban) stílusminısítés állt. Ezt az ÉrtSz+ minden esetben ugyancsak a régivel helyettesíti: ÉrtSz.: gavallér (elavulóban), ÉrtSz+: gavallér (régi); ÉrtSz.: berukkol (elavulóban), ÉrtSz+: berukkol (régi). Az ÉrtSz.-beli elav minısítésnek is a régi felel meg az ÉrtSz+-ban, erre azonban az ÉrtSz+ban kevés példát találunk, mert a már az ÉrtSz. idejében is elavultnak tartott szavak általában kimaradnak az ÉrtSz+ szójegyzékébıl: ÉrtSz.: porkoláb (elav), ÉrtSz+: porkoláb (régi). Az a tény azonban, hogy a régies kifejezések ÉrtSz.-beli három árnyalatú minısítésére az ÉrtSz+-ban mindössze egy stílusminısítést (a régi) alkalmazzák, ez csökkenti az ÉrtSz+ árnyalási lehetıségeit. E) Nyelvhasználati tanácsadás A szócikkeket lezáró rész elsısorban nyelvhelyességi útmutató. Ez a szótár egyik fontos, megkülönböztetı sajátossága. Tartalmaz a címszó kiejtésére, helyesírására, ragozására vonatkozó adatokat és a jelentését specifikáló enciklopédikus jellegő információkat is. Helyet kapnak benne a címszó származékai és olyan alakjai, amelyeket többé már nem használunk (l. a szív szócikkeit). A szóalakok helyesírásának szabályozása mindenképpen a nyelv használatának módjára kiható mozzanat. Azzal, hogy pontosan meghatározott stílusú és alakú szavakat ajánlunk, egyúttal meg is szabjuk, hogy a szótárhasználó milyen szituációban, mely változatokat részesítheti elınyben. 5. Összefoglalás A Bevezetésben megfogalmazott feltevésem szerint egy egynyelvő szótárban a mővelt köznyelv használata lexikográfiai módszerekkel kodifikálható. Ennek megfelelıen az ÉrtSz+ megalkotói a Nyelvtudományi Intézet nyelvmővelıi és nyelvi tanácsadó osztályának dolgozói mővükkel a korrekt írásbeli fogalmazás és kifogástalan beszédstílus elısegítésére törekedtek. Szándékukat már a könyvben rögzített szóanyag megválogatásával is igazolták, miközben a 2. szakaszban bemutatott célokat tartották szem elıtt. Bár egy szótár lehetıségei mindig korlátozottak, hiszen a nyelv változása és mővelése egyének és közösségek gyakorlatán múlik, az ismertetett lexikográfiai módszerek alkalmazásával az adott szótár a maga eszközeivel hozzájárulhat a nyelvmőveléshez akár a szövegprodukció, akár az iskolai nyelvoktatás terén. Ezért az ÉrtSz+-ot a benne megfogalmazott szándékok és tartalom alapján melegen ajánljuk nyelvészek, nyelvmővelık és a tágabb érdeklıdı közönség számára egyaránt.

Szemle 111 SZAKIRODALOM A magyar nyelv értelmezı szótára. I VII. 1966. Bárczi Géza és Országh László vezetésével szerkesztette a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete. Budapest, Akadémiai Kiadó. Értelmezı szótár+ 2007. Értelmezések, példamondatok, szinonímák, ellentétek, szólások, közmondások, etimológiák, nyelvhasználati tanácsok és fogalomköri csoportok. Fıszerkesztı: Eıry Vilma. Budapest, Tinta Könyvkiadó. Fillmore, Charles J. 1968. The case for case. In: E. Bach R. T. Harms (eds.): Universals in Linguistic Theory. Holt, Rinehart and Winston, New York. Kiefer Ferenc 2000. Jelentéselmélet. Budapest, Corvina. Koutny Ilona 2004. Nyelvi és nyelven kívüli ismeretek a szótárban. In: Fasciculi Linguistici Series Lexicographica. Lexikológiai és lexikográfiai látkép. Problémák, paradigmák, perspektívák. Szeged, Generalia. Országh László (szerk.) 1962. A szótárírás elmélete és gyakorlata A Magyar Nyelv Értelmezı Szótárában. Nyelvtudományi Értekezések 36. sz. Budapest, Akadémiai Kiadó. Országh László 1954. A magyar szókészlet szótári feldolgozásának kérdései. A Magyar Tudományos Akadémia Nyelv- és Irodalomtudományi Osztályának közleményei. Különlenyomat a IV. Kötet 1 2. nagygyőlési számából. Földesi András Szabó József: A népi szemléletmód tükrözıdése nyelvjárásaink szókészletében. SzTE BTK Magyar Nyelvészeti Tanszék. Szeged, 2007. 182 lap 1. Amikor egyes rosszalló vélemények alkalmanként a hagyományos dialektológia válságát sugallják, cáfoló erejő lehet minden olyan szuggesztív, eredeti kiadvány, mint amilyen Szabó József legújabb kötete. A kis könyv ugyanis bizonysága annak, hogy a magyar nyelvjárásoknak még mindig vannak izgalmas, feltáratlan, a szőkebben vett nyelvjárástudományon messze túlmutató tanulságai is. A címül írt kötetnyi terjedelmő tanulmányában a szerzı közismert regionális és helyi tájszótáraink adatai alapján azokat a tájszókat fogja vallatóra, amelyekben a névadást, a fogalomalkotást illetıen bizonyos mértékig a népi szemlélet, a képi látás- és gondolkodásmód munkál. Az emberi tudat tudniillik mélyen gyökerezı tulajdonsága szerint hajlamos arra, hogy a neki újabb jelenségeket a régebbiek mintájára értelmezze, képezze le. A kép, a képi látásmód győjtıfogalom. Győjtıfogalma mindazon nyelvi jelenségeknek, amelyek a vizualitással függnek össze. A képes beszéd a valóságban gyökerezik. Olyan nyelvi jeleket, jelkapcsolatokat hoz egymással többé-kevésbé szoros (szintaktikai) összeköttetésbe, új lexémába, frazémába, amelyeknek konkrét érzelmi és/vagy gondolati tartalma más módon talán megfoghatatlanabb volna. Tény, hogy nemcsak az egyes nyelvek, népcsoportok beszélıközösségei észlelik más-más szemlélettel a világot, a valóságot, hanem adott esetben az egyének, a közösség tagjai is. Azaz a területi és a társadalmi szint szerint is vannak olyan nyelvi különbségek, amelyeket az eltérı természeti környezet, a társadalmi körülmények (életmód, lelkialkat stb.) határoznak meg. Az egyszerő emberek képi és nem fogalmi szinten fejezik ki magukat. Azon a képi nyelven, amely a szépirodalmi közlésnek is a nyelve, és különbözik az iskolában tanított, a tudományos gondolkodáshoz kötıdı fogalmi nyelvtıl ahogy Szabó József összefoglalja, másokat is idézve (31). A képszerő, vizuálisan érzékelhetı szavakra, kifejezésekre persze van példa minden nyelvváltozatban. A köz- és irodalmi nyelvben sem ritka az efféle lexéma: csigalépcsı, harmatgyenge, toronydaru. De megvan a szaknyelvekben is: kecskevirág, libaparéj, récefő. A legnagyobb arányokban azonban valószínőleg a nyelvjárásokban fordul elı: gyerëkeste, kiskeddën semmikor, mönyecskepaszúr finom, fehér bırő babfajta, csírájánál fekete folttal, unokasargyu harmadik kaszálású fő stb. A köznyelvi példáknak egy jó része is nyelvjárási eredető lehet (kecskeszakáll, kökényszemő, spárgabab). A növény- és állatkultúrában különösen gyakori a metaforikus nyelvi kódolásnak