Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Hasonló dokumentumok
Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű split EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

Szerelési kézikönyv. Kiegészítő fűtőelem integrált hidraulikus alkatrészekkel rendelkező kültéri egységekhez EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1

Szerelési kézikönyv. Opcionális doboz integrált hidraulikus alkatrészekkel rendelkező kültéri egységekhez EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk kiegészítő fűtőelem EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Szerelési kézikönyv

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelői referencia-útmutató

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk kiegészítő fűtőelem EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Szerelési kézikönyv

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

Szerelői referencia-útmutató

Szerelési kézikönyv. Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Léghűtéses hűtőrendszeri kondenzációs egység LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1

Szerelői referencia-útmutató

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési kézikönyv REYQ8P9Y1B REYQ10P8Y1B REYQ12P9Y1B REYQ14P8Y1B REYQ16P8Y1B

SZERELŐI REFERENCIA-ÚTMUTATÓ

Szerelői referencia-útmutató

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelői referencia-útmutató

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Klímakonvektor egységek FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B.

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

SZERELŐI REFERENCIA-ÚTMUTATÓ

Szerelői referencia-útmutató

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series. Modelek 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

MATEMATIKA FELADATLAP a 8. évfolyamosok számára

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series.

Szerelői referencia-útmutató

Szerelői referencia-útmutató

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

ł ö ő ö ö ü ĺ ő ö ő ö í ö ő ü ú í í í ü Ú ĺ ĺ ű ö ű ö ĺ ĺ ľ ľ ö ľ ü ú ö ő ľ ő ő ö Í ľ ő ľ ľ ę ő ľ ő ő ő ö ĺ ő ö ĺ ő ĺ ľ źń ő ę ö ĺł

Szerelői referencia-útmutató

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű split

Start. Gyors telepítési útmutató HL-4570CDW HL-4570CDWT FIGYELEM VIGYÁZAT FIGYELEM. Megjegyzés. Megjegyzés

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Doka apróalkatrész-tároló láda

Szerelői referencia-útmutató

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

A készülék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el ezt a Gyors telepítési útmutatót a helyes telepítéssel és beállítással kapcsolatban.

Eredeti használati utasítás 11/2010. A jövőbeni használatra megőrzendő. Doka tároló paletta. a zsaluzás szakértői

G/14 CSATLAKOZÓ ESZKÖZÖK. Ipari csatlakozó dugók. Ipari csatlakozók. a (mm)

HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

33. szám A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG HIVATALOS LAPJA. Budapest, már ci us 27., hétfõ TARTALOMJEGYZÉK. Ára: 3887, Ft

Szerelői referencia útmutató

ú ľ ľ ú ľ ő ú ő ľ ü ľ ö ľ Í ľ öľ Á ő ő ö ľ ľ ú ü ö ö ú ö ü ľ ű ö ő ľ ö í ő č ő ľ ö í ľ ľ Ĺ í ö ř Ĺ ö ö ő ö ľ ö ä ľ í í ö ő ő í ä ü ľ ľ ľ ü ő ü ö ö í ä

6. Laboratóriumi gyakorlat KAPACITÍV SZINTÉRZÉKELŐK

Az eszköz használatba vétele előtt, kérjük olvassa el ezt a gyors telepítési útmutatót a helyes telepítéssel és beállítással kapcsolatban.

FELVÉTELI FELADATOK 8. évfolyamosok számára. M 1 feladatlap. Név:...

OWAlifetime OWAconsult. Tűzállóság. Tűzvédelmi álmennyezetek az EN európai szabvány szerint

Start. a b. Gyors telepítési útmutató DCP-J140W. készülék kicsomagolása FIGYELEM VIGYÁZAT FIGYELEM

Bánk Község Önkormányzata 2653 Bánk, Hősök tere 11. /Fax: 35/ , 35/

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

KT0623 A beérkezés dátuma:

Szerelési kézikönyv. Vezeték nélküli távirányító készlet BRC7E530W8 BRC7E531W8

150 mm 150 mm. 150 mm


Start. Gyors telepítési útmutató DCP-9055CDN FIGYELEM VIGYÁZAT FIGYELEM. Megjegyzés

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9

Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

ľ ô ĺ Áľ ô Í ó ľ í ĺ ĺ ő ó í ł ő őń ő Íó öľó í í ľ ö ö Ą đ í ľ ó ľ źů ĺ ľ ľ í í ő ź ő ľó ľ í ť í ö ĺ ĺ í ľ ľ ü í ö ľĺ ľő ú ö ď ó ĺ ĺ ľí ó ľ ľ ľ í í í

150 mm 150 mm. 150 mm

I/28 I/0. Uimp. ENERGIAELOSZTÁS KÉSZÜLÉKEI Szakaszolókapcsolók Szakaszolókapcsolók. Ith (A) Pe (kw), 400 V~

2 50mm 4x 1x 1x a b c b A B C 1 b b a B b b 6 b b a

A Griff halála. The Death of Griff. énekhangra / for voice. jön. œ œ. œ œ œ. œ J. œ œ œ b J œ. & œ œ. n œ œ # œ œ. szí -vű sze-gé-nyek kon-ga.

Üzemeltetési kézikönyv

Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise

Rockfall lejtésképző elemek


n= /perc EN 733 Szabványosított, centrifugális elektromos szivattyúk Tiszta vízhez ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT

Start. Gyors telepítési útmutató DCP-7055 / DCP-7060D DCP-7065DN FIGYELEM CAUTION VIGYÁZAT

Szerelői referencia-útmutató

2007/9. szám TURISZTIKAI ÉRTESÍTÕ 401 AZ ÖNKORMÁNYZATI ÉS TERÜLETFEJLESZTÉSI MINISZTÉRIUM HIVATALOS ÉRTESÍTÕJE

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

I/8 I/0. Icu 120 kaeff. ENERGIAELOSZTÁS KÉSZÜLÉKEIKéses biztosítók Késes biztosítók 500 V AC. Piktogramok EN EN MSZ HD

ľ ó ľ ľ ľ í ę ę ľ Ĺ ó ö ö ľ í ľ ú ť ľ ľ ü ó ö ö ü ľ ó í ľ ź ó Í óľ ľó ľ Ü ó ó ľ ľó ľ ľ ű ľ Ńź ľ í ź źę ľó ú ľľ Ü ń ľ ľ ó ľ ľ í ľ ú ł ó ó źľ ü ľ ű ľ ľ

ö É É Ö É Ő É ü ŕŕ ő ő ő í í ü í ú ü ö É É É É Ő É É Ő É É É É ő ö í ď

MATEMATIKA FELADATLAP a 6. évfolyamosok számára

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

Átírás:

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr RKXYQ5T7Y1 RKXYQ8T7Y1 VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr Mgyr

E - DELARATION-OF-ONFORMITY E - DELARAION-DE-ONFORMIDAD E - DELARAÇÃO-DE-ONFORMIDADE E - ERKLÆRING OM-SAMSVAR E - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI E - IZJAVA O SKLADNOSTI E - ATITIKTIES-DEKLARAIJA E - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG E - DIHIARAZIONE-DI-ONFORMITA E - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ E - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA E - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT E - VASTAVUSDEKLARATSIOON E - ATILSTĪAS-DEKLARĀIJA E - DELARATION-DE-ONFORMITE E - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ E - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING E - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ E - DEKLARAJA-ZGODNOŚI E - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ E - VYHLÁSENIE-ZHODY E - ONFORMITEITSVERKLARING E - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE E - DELARAŢIE-DE-ONFORMITATE E - UYGUNLUK-EYANI Dikin Europe N.V. 01 eklruje n włsną i wyłązną opowiezilność, że moele klimtyztorów, któryh otyzy niniejsz eklrj: elră pe proprie răspunere ă prtele e er oniţiont l re se reeră estă elrţie: z vso ogovornostjo izjvlj, so moeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev eklrtsiooni ll kuuluv kliimsemete mueli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, k oro koniionvimo prietisų moelii, kuriems yr tikom ši eklrij: r pilnu tilīu pliein, k tālāk uzskitīto moeļu gis koniionētāji, uz kuriem tties šī eklrāij: vyhlsuje n vlstnú zopovenosť, že tieto klimtizčné moely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen keni sorumluluǧun olmk üzere u ilirinin ilgili oluǧu klim moellerinin şǧıki gii oluǧunu eyn eer: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer uner enensvr, t klimnlægmoellerne, som enne eklrtion verører: eklrerr i egenskp v huvunsvrig, tt lutkonitioneringsmoellern som erörs v enn eklrtion inneär tt: erklærer et ullstenig nsvr or t e lutkonisjoneringsmoeller som erøres v enne eklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteien mllit: prohlšuje ve své plné opověnosti, že moely klimtize, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje po isključivo vlstitom ogovornošću su moeli klim uređj n koje se ov izjv onosi: teljes elelőssége tután kijelenti, hogy klímerenezés moellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 10 11 12 13 14 15 16 elres uner its sole responsiility tht the ir onitioning moels to whih this elrtion reltes: erklärt u seine lleinige Verntwortung ß ie Moelle er Klimgeräte ür ie iese Erklärung estimmt ist: élre sous s seule responsilité que les ppreils 'ir onitionné visés pr l présente élrtion: verklrt hierij op eigen exlusieve verntwoorelijkhei t e ironitioning units wrop eze verklring etrekking heet: elr j su úni responsili que los moelos e ire oniiono los ules he reereni l elrión: ihir sotto su responsilità he i oniziontori moello ui è rierit quest ihirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: elr so su exlusiv responsilie que os moelos e r oniiono que est elrção se reere: 02 03 04 05 06 07 08 RDXYQ5T7V1*, RDXYQ8T7V1*, RKXYQ5T7Y1*, RKXYQ8T7Y1*, * =,, 1, 2, 3,..., 9 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumentus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j lietoti tilstoši ržotāj norāījumiem, tilst sekojošiem stnrtiem un itiem normtīviem okumentiem: sú v zhoe s nsleovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) okumentom(mi), z prepoklu, že s používjú v súle s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr ve norm elirten elgelerle uyumluur: 21 17 12 09 05 01 22 18 13 10 están en onormi on l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) oumento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizos e uero on nuestrs instruiones: sono onormi l(i) seguente(i) stnr(s) o ltro(i) oumento(i) rttere normtivo, ptto he vengno usti in onormità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em onormie om (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) oumento(s) normtivo(s), ese que estes sejm utilizos e oro om s nosss instruções: 06 re in onormity with the ollowing stnr(s) or other normtive oument(s), provie tht these re use in orne with our instrutions: er/en olgenen Norm(en) oer einem neren Normokument oer - okumenten entspriht/entsprehen, unter er Vorussetzung, ß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt weren: sont onormes à l/ux norme(s) ou utre(s) oument(s) normti(s), pour utnt qu'ils soient utilisés onormément à nos instrutions: onorm e volgene norm(en) o één o meer nere inene oumenten zijn, op voorwre t ze woren geruikt overeenkomstig onze instruties: 02 23 14 19 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholer ølgene stnr(er) eller net/nre retningsgivene okument(er), orust t isse nvenes i henhol til vore instrukser: respektive utrustning är utör i överensstämmelse me oh öljer öljne stnr(er) eller nr normgivne okument, uner örutsättning tt nvänning sker i överensstämmelse me vår instruktioner: 11 07 03 24 spełniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumentów normlizyjnyh, po wrunkiem że używne są zgonie z nszymi instrukjmi: sunt în onormitte u următorul (următorele) stnr(e) su lt(e) oument(e) normtiv(e), u oniţi este să ie utilizte în onormitte u instruţiunile nostre: sklni z nslenjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojem, se uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuses järgmis(t)e stnri(te)g või teiste normtiivsete okumentieg, kui nei ksuttkse vstvlt meie juhenitele: respektive utstyr er i overensstemmelse me ølgene stnr(er) eller nre normgivene okument(er), uner orutssetning v t isse rukes i henhol til våre instrukser: vstvt seurvien stnrien j muien ohjeellisten okumenttien vtimuksi eellyttäen, että niitä käytetään ohjeiemme mukisesti: z přepoklu, že jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí násleujíím normám neo normtivním okumentům: u sklu s slijeećim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumentom(im), uz uvjet se oni koriste u sklu s nšim uputm: megelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé irányó okumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 15 20 04 16 08 25 EN60335-2-40, Diretivelor, u menmentele respetive. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivi koos muutusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppilymis. Direktīvās un to ppilinājumos. Smernie, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 20 21 22 23 24 25 Direktiver, me senere ænringer. Direktiv, me öretgn änringr. Direktiver, me orettte enringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernie, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és móosításik renelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 10 11 12 13 14 15 16 17 Diretives, s mene. Direktiven, gemäß Änerung. Diretives, telles que moiiées. Rihtlijnen, zols gemeneer. Diretivs, según lo enmeno. Direttive, ome moii. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Diretivs, onorme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 * * Mhinery 2006/42/E Eletromgneti omptiility 2014/30/EU Pressure Equipment 2014/68/EU o upoštevnju oloč: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: orživjú ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 20 21 22 23 24 25 uner igttgelse estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhol til estemmelsene i: noutten määräyksiä: z oržení ustnovení přepisu: prem orem: követi (z): zgonie z postnowienimi Dyrektyw: în urm preveerilor: 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ollowing the provisions o: gemäß en Vorshriten er: onormément ux stipultions es: overeenkomstig e eplingen vn: siguieno ls isposiiones e: seono le presrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: e oro om o previsto em: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 ko olo uveené v <A> pozitívne zistené <> v súle s osvečením <>. ko je to stnovené v Súore tehnikej konštrukie <D> klne posúené <E> (Aplikovný moul <F>). Tieto jenotky RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 sú mimo ráme poľ článku 1.2 PED. Ktegóri neezpeči <H>. Viď tiež nsleovnú strnu. <A> elirtiliği gii ve <> Sertiiksın göre <> trınn olumlu olrk eğerleniriliği gii. <D> Teknik Ypı Dosysın elirtiliği gii ve <E> trınn olumlu olrk (Uygulnn moül <F>) eğerlenirilmiştir. RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 üniteleri, PED me 1.2 uyrın kpsm ışınır. Risk ktegorisi <H>. Ayrı ir sonrki syy kın. 24 * 19 * 14 * 09 * 05 * 01 * s set out in <A> n juge positively y <> oring to the ertiite <>. s set out in the Tehnil onstrution File <D> n juge positively y <E> (Applie moule <F>). The units RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 re out o sope oring to rtile 1.2 o PED. Risk tegory <H>. Also reer to next pge. wie in <A> ugeührt un von <> positiv eurteilt gemäß Zertiikt <>. wie in er Tehnishen Konstruktionskte <D> ugeührt un von <E> (Angewntes Moul <F>) positiv usgezeihnet. Die RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 Einheiten einen sih entsprehen Artikel 1.2 es PED ußerhl er Reihweite. Risikort <H>. Siehe uh nähste Seite. tel que éini ns <A> et évlué positivement pr <> onormément u ertiit <>. tel que stipulé ns le Fihier e onstrution Tehnique <D> et jugé positivement pr <E> (Moule ppliqué <F>). Les unités RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 ne sont ps onernées en rison e l'rtile 1.2 e PED. tégorie e risque <H>. Se reporter églement à l pge suivnte. zols vermel in <A> en positie eooreel oor <> overeenkomstig ertiit <>. zols vermel in het Tehnish onstrutieossier <D> en in ore evonen oor <E> (Toegepste moule <F>). De units RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 vllen hier niet oner onorm rtikel 1.2 vn PED. Risiotegorie <H>. Zie ook e volgene pgin. 25 * 20 * 15 * omo se estlee en <A> y es vloro positivmente por <> e uero on el ertiio <>. tl omo se expone en el Arhivo e onstruión Téni <D> y juzgo positivmento por <E> (Moulo plio <F>). Ls unies RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 se enuentrn uer e lne según el rtíulo 1.2 e PED. tegorí e riesgo <H>. onsulte tmién l siguiente págin. elineto nel <A> e giuito positivmente <> seono il ertiito <>. elineto nel File Tenio i ostruzione <D> e giuito positivmente <E> (Moulo <F> pplito). Le unità RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 sono uori mito rientrno nell'rtiolo 1.2 el PED. tegori i rishio <H>. Fre rierimento nhe ll pgin suessiv. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <>. όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). Οι μονάδες RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 είναι εκτός πλαισίου σύμφωνα με το άρθρο 1.2 του PED. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. tl omo esteleio em <A> e om o preer positivo e <> e oro om o ertiio <>. tl omo esteleio no Fiheiro Ténio e onstrução <D> e om o preer positivo e <E> (Móulo plio <F>). As unies RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 estão or e lne e oro om o rtigo 1.2 o PED. tegori e riso <H>. onsultr tmém págin seguinte. 02 * 06 * kot je oločeno v <A> in ooreno s strni <> v sklu s ertiiktom <>. kot je oločeno v tehnični mpi <D> in ooreno s strni <E> (Uporljen moul <F>). Enote RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 so izven omočj po členu 1.2 PED. Ktegorij tvegnj <H>. Glejte tui n nslenji strni. ngu on näitu okumenis <A> j heks kiietu <> järgi vstvlt sertiikile <>. ngu on näitu tehnilises okumenttsioonis <D> j heks kiietu <E> järgi (lismooul <F>). Väljrvtu ploki RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 vstvlt rtiklile 1.2/PED. Riskiktegoori <H>. Vke k järgmist lehekülge. както е изложено в <A> и оценено положително от <> съгласно Сертификата <>. както е заpложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). Блоковете RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 са извън този обхват, съгласно с член 1.2 на PED. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <> pgl Sertiiktą <>. kip nuroyt Tehninėje konstrukijos yloje <D> ir ptvirtint <E> (tikoms moulis <F>). Prietisms RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 nėr tikom pgl 1.2 PED stripsnį. Rizikos ktegorij <H>. Tip pt žiūrėkite ir kitą puslpį. kā norāīts <A> un tilstoši <> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertiikātu <>. kā noteikts tehniskjā okumentāijā <D>, tilstoši <E> pozitīvjm lēmumm (piekritīgā sį: <F>). Uz izstrāājumiem RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 netiek ttieināts sskņā r sļu 1.2, ks iekļut PED. Risk ktegorij <H>. Skt. rī nākošo lppusi. 10 * 21 * 16 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <> согласно Свидетельству <>. как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). На блоки RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 зто не распространяется в соответствии со статьей 1.2 PED. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. som nørt i <A> og positivt vureret <> i henhol til ertiikt <>. som nørt i en Tekniske Konstruktionsil <D> og positivt vureret <E> (Anvent moul <F>). Enheerne RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 er uenor rmmen iølge prgr 1.2 i PED. Risikoklsse <H>. Se også næste sie. enligt <A> oh gokänts v <> enligt ertiiktet <>. i enlighet me en Teknisk Konstruktionsilen <D> som positivt intygts v <E> (Fststt moul <F>). Enhetern RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 är ej nvänr enligt rtikel 1.2 PED. Riskktegori <H>. Se även näst si. som et remkommer i <A> og gjennom positiv eømmelse v <> iølge Sertiikt <>. som et remkommer i en Tekniske Konstruksjonsilen <D> og gjennom positiv eømmelse v <E> (Anvent moul <F>). Anleggene RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 er utenor rekkevie, i henhol til rtikkel 1.2 i PED. Risikoktegori <H>. Se også neste sie. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <> on hyväksynyt Sertiiktin <> mukisesti. jotk on esitetty Teknisessä Asikirjss <D> j jotk <E> on hyväksynyt (Sovellettu mouli <F>). Yksiköt RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 ovt vikutuslueen ulkopuolell PED rtikln 1.2 mukn. Vrluokk <H>. Ktso myös seurv sivu. 11 * 07 * 03 * jk ylo uveeno v <A> pozitivně zjištěno <> v soulu s osvěčením <>. jk ylo uveeno v souoru tehniké konstruke <D> pozitivně zjištěno <E> (použitý moul <F>). N jenotky RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 se nevzthuje ný rozsh pole článku 1.2 přepisu PED. Ktegorie rizik <H>. Viz tké násleujíí strn. kko je izloženo u <A> i pozitivno oijenjeno o strne <> prem ertiiktu <>. kko je izloženo u Dtotei o tehničkoj konstrukiji <D> i pozitivno oijenjeno o strne <E> (Primijenjen moul <F>). Ne onosi se n jeinie RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 prem člnku 1.2 PED. Ktegorij opsnosti <H>. Tkođer poglejte n slijeećoj strnii. (z) <A> lpján, (z) <> igzolt megelelést, (z) <> tnúsítvány szerint. (z) <D> műszki konstrukiós okumentáió lpján, (z) <E> igzolt megelelést (lklmzott moul: <F>). A(z) RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 erenezések (z) 1.2 ikk/ped lpján lklmzási körön kívül esnek. Veszélyességi ktegóri <H>. Lás még következő ollon. zgonie z okumentją <A>, pozytywną opinią <> i Świetwem <>. zgonie z rhiwlną okumentją konstrukyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zstosowny mouł <F>). Urzązeni RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 są wyłązone zgonie z rtykułem 1.2 PED. Ktegori zgrożeni <H>. Ptrz tkże nstępn stron. ş um este stilit în <A> şi preit pozitiv e <> în onormitte u ertiitul <>. onorm elor stilite în Dosrul tehni e onstruţie <D> şi preite pozitiv e <E> (Moul plit <F>). Unitǎţile RD(K)XYQ5T7V(Y)1 + RDXYQ8T7V1 nu sunt inluse în onormitte u rtiolul 1.2 l PED. tegorie e ris <H>. onsultţi e semene pgin următore. DAIKIN.TF.030A22/03-2016 <A> TÜV (N1856) <> 12 * 22 * 17 * 12080901.T30 <> 08 * 04 * <D> Dikin.TFP.001 <E> AI Vinçotte (N0026) 13 * 23 * 18 * <F> D1 II <H> Dikin Europe N.V. je poolščen z sestvo toteke s tehnično mpo. Dikin Europe N.V. on volittu koostm tehnilist okumenttsiooni. Dikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. Dikin Europe N.V. yr įgliot suryti šį tehninės konstrukijos ilą. Dikin Europe N.V. ir utorizēts sstāīt tehnisko okumentāiju. Spoločnosť Dikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súor tehnikej konštrukie. Dikin Europe N.V. Teknik Ypı Dosysını erlemeye yetkiliir. 19* 20* 21* 22* 23* 24* 25* Dikin Europe N.V. on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost Dikin Europe N.V. má oprávnění ke kompili souoru tehniké konstruke. Dikin Europe N.V. je ovlšten z izru Dtoteke o tehničkoj konstrukiji. A Dikin Europe N.V. jogosult műszki konstrukiós okumentáió összeállításár. Dikin Europe N.V. m upowżnienie o zierni i oprowywni okumentji konstrukyjnej. Dikin Europe N.V. este utorizt să ompileze Dosrul tehni e onstruţie. 13* 14* 15* 16* 17* 18* Η Dikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A Dikin Europe N.V. está utoriz ompilr oumentção téni e rio. Компания Dikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. Dikin Europe N.V. er utoriseret til t ureje e tekniske konstruktionst. Dikin Europe N.V. är emynige tt smmnställ en teknisk konstruktionsilen. Dikin Europe N.V. hr tilltelse til å kompilere en Tekniske konstruksjonsilen. 07* 08* 09* 10* 11* 12* Dikin Europe N.V. is uthorise to ompile the Tehnil onstrution File. Dikin Europe N.V. ht ie erehtigung ie Tehnishe Konstruktionskte zusmmenzustellen. Dikin Europe N.V. est utorisé à ompiler le Dossier e onstrution Tehnique. Dikin Europe N.V. is evoeg om het Tehnish onstrutieossier smen te stellen. Dikin Europe N.V. está utorizo ompilr el Arhivo e onstruión Téni. Dikin Europe N.V. è utorizzt reigere il File Tenio i ostruzione. 01* 02* 03* 04* 05* 06* 2PW51591-2

E - DELARATION-OF-ONFORMITY E - DELARAION-DE-ONFORMIDAD E - DELARAÇÃO-DE-ONFORMIDADE E - ERKLÆRING OM-SAMSVAR E - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI E - IZJAVA O SKLADNOSTI E - ATITIKTIES-DEKLARAIJA E - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG E - DIHIARAZIONE-DI-ONFORMITA E - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ E - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA E - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT E - VASTAVUSDEKLARATSIOON E - ATILSTĪAS-DEKLARĀIJA E - DELARATION-DE-ONFORMITE E - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ E - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING E - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ E - DEKLARAJA-ZGODNOŚI E - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ E - VYHLÁSENIE-ZHODY E - ONFORMITEITSVERKLARING E - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE E - DELARAŢIE-DE-ONFORMITATE E - UYGUNLUK-EYANI 22 nkstesnio puslpio tęsinys: 23 iepriekšējās lppuses turpinājums: 24 pokrčovnie z preházjúej strny: 25 öneki syn evm: 19 nljevnje s prejšnje strni: 20 eelmise lehekülje järg: 21 продължение от предходната страница: 15 nstvk s prethone strnie: 16 olyttás z előző ollról: 17 iąg lszy z poprzeniej strony: 18 ontinure pginii nteriore: 12 ortsettelse r orrige sie: 13 jtko eelliseltä sivult: 14 pokrčování z přehozí strny: 08 ontinução págin nterior: 09 продолжение предыдущей страницы: 10 ortst r orrige sie: 11 ortsättning rån öregåene si: 05 ontinuión e l págin nterior: 06 ontinu ll pgin preeente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 01 ontinution o previous pge: 02 Fortsetzung er vorherigen Seite: 03 suite e l pge prééente: 04 vervolg vn vorige pgin: Deklrtsiooni ll kuuluvte muelite isinispetsiiktsiooni: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukinės speiikijos moelių, kurie susiję su ši eklrij: To moeļu izin speiikāijs, uz kurām tties šī eklrāij: Konštrukčné špeiikáie moelu, ktorého s týk toto vyhlásenie: u ilirinin ilgili oluğu moellerin Tsrım Özellikleri: 20 21 22 23 24 25 Tätä ilmoitust koskevien mllien rkennemäärittely: Speiike esignu moelů, ke kterým se vzthuje toto prohlášení: Speiikije izjn z moele n koje se ov izjv onosi: A jelen nyiltkozt tárgyát képező moellek tervezési jellemzői: Speyikje konstrukyjne moeli, któryh otyzy eklrj: Speiiţiile e proietre le moelelor l re se reeră estă elrţie: Speiikije tehničneg nčrt z moele, n ktere se nnš t eklrij: 13 14 15 16 17 18 19 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: Espeiições e projeto os moelos que se pli est elrção: Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: Typespeiiktioner or e moeller, som enne erklæring verører: Designspeiiktioner ör e moeller som enn eklrtion gäller: Konstruksjonsspesiiksjoner or e moeller som erøres v enne eklrsjonen: 07 08 09 10 11 12 Design Speiitions o the moels to whih this elrtion reltes: Konstruktionsten er Moelle u ie sih iese Erklärung ezieht: Spéiitions e oneption es moèles uxquels se rpporte ette élrtion: Ontwerpspeiities vn e moellen wrop eze verklring etrekking heet: Espeiiiones e iseño e los moelos los ules he reereni est elrión: Speiihe i progetto ei moelli ui rierimento l presente ihirzione: 01 02 03 04 05 06 Mximálny povolený tlk (PS): <K> (r) Minimáln/mximáln povolená teplot (TS*): * TSmin: Minimáln teplot n nízkotlkovej strne: <L> ( ) * TSmx: Nsýtená teplot korešponujú s mximálnym povoleným tlkom (PS): <M> ( ) hlivo: <N> Nstvenie tlkového poistného zrieni: <P> (r) Výroné číslo rok výroy: nájete n výronom štítku moelu İzin verilen mksimum sınç (PS): <K> (r) İzin verilen minimum/mksimum sıklık (TS*): * TSmin: Düşük sınç trınki minimum sıklık: <L> ( ) * TSmx: İzin verilen mksimum sın (PS) krşı gelen oym sıklığı: <M> ( ) Soğutuu: <N> sınç emniyet üzeninin yrı: <P> (r) İmlt numrsı ve imlt yılı: moelin ünite plksın kın 24 19 Njveći opušten tlk (PS): <K> (r) Njniž/njviš opušten tempertur (TS*): * TSmin: Njniž tempertur u poručju niskog tlk: <L> ( ) * TSmx: Stnrn tempertur koj ogovr njvećem opuštenom tlku (PS): <M> ( ) Rshlno srestvo: <N> Postvke sigurnosne nprve z tlk: <P> (r) Proizvoni roj i goin proizvonje: poglejte ntpisnu pločiu moel Legngyo megengehető nyomás (PS): <K> (r) Legkise/legngyo megengehető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkise megengehető hőmérséklet kis nyomású ollon: <L> ( ) * TSmx: A legngyo megengehető nyomásnk (PS) megelelő telítettségi hőmérséklet: <M> ( ) Hűtőközeg: <N> A túlnyomás-kpsoló eállítás: <P> (r) Gyártási szám és gyártási év: lás erenezés ttáláján Mksymlne opuszzlne iśnienie (PS): <K> (r) Minimln/mksymln opuszzln tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur po stronie niskoiśnieniowej: <L> ( ) * TSmx: Tempertur nsyeni opowiją mksymlnemu opuszzlnemu iśnieniu (PS): <M> ( ) zynnik hłonizy: <N> Nstw iśnieniowego urzązeni ezpiezeństw: <P> (r) Numer ryzny orz rok proukji: ptrz tlizk znmionow moelu Presiune mximă misiilă (PS): <K> (r) Tempertură minimă/mximă misiilă (TS*): * TSmin: Tempertură minimă pe prte e presiune josă: <L> ( ) * TSmx: Tempertură e sturţie orespunzân presiunii mxime misiile (PS): <M> ( ) Agent rigorii: <N> Reglre ispozitivului e sigurnţă pentru presiune: <P> (r) Numărul e riţie şi nul e riţie: onsultţi pl e ientiire moelului 15 Mks. tillt tryk (PS): <K> (r) Min./mks. tillte tempertur (TS*): * TSmin: Min. tempertur på lvtrykssien: <L> ( ) * TSmx: Mættet tempertur svrene til mks. tillte tryk (PS): <M> ( ) Kølemiel: <N> Instilling tryksikringsustyr: <P> (r) Prouktionsnummer og remstillingsår: se moellens riksskilt Mximlt tillåtet tryk (PS): <K> (r) Min/mx tillåten tempertur (TS*): * TSmin: Minimumtempertur på lågtrykssin: <L> ( ) * TSmx: Mättnstempertur som motsvrr mximlt tillåtet tryk (PS): <M> ( ) Kölmeel: <N> Inställning ör tryksäkerhetsenhet: <P> (r) Tillverkningsnummer oh tillverkningsår: se moellens nmnplåt Mksimlt tilltt trykk (PS): <K> (r) Minimlt/mksimlt tilltt tempertur (TS*): * TSmin: Minimumstempertur på lvtrykkssien: <L> ( ) * TSmx: Metningstempertur i smsvr me mksimlt tilltt trykk (PS): <M> ( ) Kjølemeium: <N> Innstilling v sikkerhetsnorning or trykk: <P> (r) Prouksjonsnummer og prouksjonsår: se moellens merkeplte Suurin sllittu pine (PS): <K> (r) Pienin/suurin sllittu lämpötil (TS*): * TSmin: Alhisin mtlpinepuolen lämpötil: <L> ( ) * TSmx: Suurint sllittu pinett (PS) vstv kyllästyslämpötil: <M> ( ) Kylmäine: <N> Vrmuuspinelitteen setus: <P> (r) Vlmistusnumero j vlmistusvuosi: ktso mllin nimikilpi Mximální přípustný tlk (PS): <K> (r) Minimální/mximální přípustná teplot (TS*): * TSmin: Minimální teplot n nízkotlké strně: <L> ( ) * TSmx: Sturovná teplot opovíjíí mximálnímu přípustnému tlku (PS): <M> ( ) hlivo: <N> Nstvení ezpečnostního tlkového zřízení: <P> (r) Výroní číslo rok výroy: viz typový štítek moelu 10 Pressione mssim onsentit (PS): <K> (r) Tempertur minim/mssim onsentit (TS*): * TSmin: tempertur minim nel lto i ss pressione: <L> ( ) * TSmx: tempertur stur orrisponente ll pressione mssim onsentit (PS): <M> ( ) Rerigernte: <N> Impostzione el ispositivo i ontrollo ell pressione: <P> (r) Numero i serie e nno i prouzione: re rierimento ll trghett el moello Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (r) Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> ( ) * TSmx: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> ( ) Ψυκτικό: <N> Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (r) Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου Pressão máxim permiti (PS): <K> (r) Temperturs mínim e máxim permitis (TS*): * TSmin: Tempertur mínim em ix pressão: <L> ( ) * TSmx: Tempertur e sturção orresponente à pressão máxim permiti (PS): <M> ( ) Rerigernte: <N> Regulção o ispositivo e segurnç pressão: <P> (r) Número e no e rio: onsultr pl e espeiições unie Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( ) * TSmx: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( ) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 06 Mximum llowle pressure (PS): <K> (r) Minimum/mximum llowle temperture (TS*): * TSmin: Minimum temperture t low pressure sie: <L> ( ) * TSmx: Sturte temperture orresponing with the mximum llowle pressure (PS): <M> ( ) Rerigernt: <N> Setting o pressure sety evie: <P> (r) Mnuturing numer n mnuturing yer: reer to moel nmeplte Mximl zulässiger Druk (PS): <K> (r) Miniml/mximl zulässige Tempertur (TS*): * TSmin: Minesttempertur u er Nieerrukseite: <L> ( ) * TSmx: Sättigungstempertur ie em mximl zulässigen Druk (PS) entspriht: <M> ( ) Kältemittel: <N> Einstellung er Druk-Shutzvorrihtung: <P> (r) Herstellungsnummer un Herstellungsjhr: siehe Typenshil es Moells Pression mximle mise (PS): <K> (r) Tempérture minimum/mximum mise (TS*): * TSmin: tempérture minimum ôté sse pression: <L> ( ) * TSmx: tempérture sturée orresponnt à l pression mximle mise (PS): <M> ( ) Rérigérnt: <N> Réglge u ispositi e séurité e pression: <P> (r) Numéro e rition et nnée e rition: se reporter à l plquette signlétique u moèle Mximl toeltre ruk (PS): <K> (r) Miniml/mximl toeltre tempertuur (TS*): * TSmin: Minimumtempertuur n lgerukzije: <L> ( ) * TSmx: Verzige tempertuur ie overeenstemt met e mximl toeltre ruk (PS): <M> ( ) Koelmiel: <N> Instelling vn rukeveiliging: <P> (r) Frigenummer en rigejr: zie nmplt moel Presión máxim misile (PS): <K> (r) Tempertur mínim/máxim misile (TS*): * TSmin: Tempertur mínim en el lo e j presión: <L> ( ) * TSmx: Tempertur stur orresponiente l presión máxim misile (PS): <M> ( ) Rerigernte: <N> Ajuste el presostto e seguri: <P> (r) Número e riión y ño e riión: onsulte l pl e espeiiiones ténis el moelo 01 25 Mksimlni ovoljeni tlk (PS): <K> (r) Minimln/mksimln ovoljen tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur n nizkotlčni strni: <L> ( ) * TSmx: Nsičen tempertur, ki ustrez mksimlnemu ovoljenemu tlku (PS): <M> ( ) Hlivo: <N> Nstvljnje vrnostne nprve z tlk: <P> (r) Tovrnišk številk in leto proizvonje: glejte npisno ploščio Mksimlne lutu surve (PS): <K> (r) Minimlne/mksimlne lutu tempertuur (TS*): * TSmin: Minimlne tempertuur mlsurve küljel: <L> ( ) * TSmx: Mksimlsele lutu survele (PS) vstv küllstunu tempertuur: <M> ( ) Jhutusine: <N> Surve turvseme seistus: <P> (r) Tootmisnumer j tootmisst: vke mueli nmeplti Максимално допустимо налягане (PS): <K> (r) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( ) * TSmx: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( ) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (r) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Mksimlus leistins slėgis (PS): <K> (r) Minimli/mksimli leistin tempertūr (TS*): * TSmin: Minimli tempertūr žemo slėgio pusėje: <L> ( ) * TSmx: Prisotint tempertūr, titinkmti mksimlų leistiną slėgį (PS): <M> ( ) Šlymo skystis: <N> Apsuginio slėgio prietiso nusttyms: <P> (r) Gminio numeris ir pgminimo meti: žiūrėkite moelio pvinimo plokštelę Mksimālis pieļujmis spieiens (PS): <K> (r) Minimālā/mksimālā pieļujmā tempertūr (TS*): * TSmin: Minimālā tempertūr zemā spieien pusē: <L> ( ) * TSmx: Piesātinātā tempertūr sskņā r mksimālo pieļujmo spieienu (PS): <M> ( ) Dzesinātājs: <N> Spieien rošīs ierīes iesttīšn: <P> (r) Izgtvošns numurs un izgtvošns gs: skt. moeļ izgtvotājuzņēmum plāksnītie 20 16 11 02 07 21 12 17 03 08 13 18 22 04 09 14 r 40 PS <K> 05 23 30 TSmin <L> 67 TSmx <M> R410A <N> 40 r <P> Názov res ertiikčného úru, ktorý klne posúil zhou so smerniou pre tlkové zrieni: <Q> sınçlı Teçhizt Direktiine uygunluk hususun olumlu olrk eğerlenirilen Onylnmış kuruluşun ı ve resi: <Q> 24 19 14 10 06 Nme n ress o the Notiie oy tht juge positively on ompline with the Pressure Equipment Diretive: <Q> Nme un Aresse er ennnten Stelle, ie positiv unter Einhltung er Druknlgen-Rihtlinie urteilte: <Q> Nom et resse e l orgnisme notiié qui évlué positivement l onormité à l iretive sur l équipement e pression: <Q> Nm en res vn e ngemele instntie ie positie geooreel heet over e onormiteit met e Rihtlijn Drukpprtuur: <Q> Nomre y ireión el Orgnismo Notiio que juzgó positivmente el umplimiento on l Diretiv en mteri e Equipos e Presión: <Q> 01 25 20 15 Nome e inirizzo ell Ente rionosiuto he h risontrto l onormità ll Direttiv sulle pprehiture pressione: <Q> Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> Nome e mor o orgnismo notiio, que vliou vorvelmente onormie om iretiv sore equipmentos pressurizos: <Q> Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 07 02 11 21 Název res inormovného orgánu, který vyl pozitivní posouzení shoy se směrnií o tlkovýh zřízeníh: <Q> Nziv i res prijvljenog tijel koje je onijelo pozitivnu prosuu o usklđenosti s Smjerniom z tlčnu opremu: <Q> A nyomástrtó erenezésekre vontkozó irányelvnek vló megelelőséget igzoló ejelentett szervezet neve és íme: <Q> Nzw i res Jenostki notyikownej, któr wył pozytywną opinię otyząą spełnieni wymogów Dyrektywy ot. Urzązeń iśnieniowyh: <Q> Denumire şi res orgnismului notiit re preit pozitiv onormre u Diretiv privin ehipmentele su presiune: <Q> 16 Nvn og resse på emyniget orgn, er hr oretget en positiv eømmelse, t ustyret lever op til krvene i PED (Direktiv or Trykærene Ustyr): <Q> Nmn oh ress ör et nmäl orgn som gokänt uppyllnet v trykutrustningsirektivet: <Q> Nvn på og resse til et utoriserte orgnet som positivt eømte smsvr me irektivet or trykkutstyr (Pressure Equipment Diretive): <Q> Sen ilmoitetun elimen nimi j osoite, jok teki myönteisen päätöksen pineliteirektiivin nouttmisest: <Q> 03 12 08 17 04 <Q> AI VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V. Dimnt uiling, A. Reyersln 80-1030 russels, elgium Ime in nslov orgn z ugotvljnje sklnosti, ki je pozitivno oenil zružljivost z Direktivo o tlčni opremi: <Q> Tevittu orgni, mis hins Survesemete Direktiivig ühiluvust positiivselt, nimi j ress: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> Atskingos instituijos, kuri vė teigimą sprenimą pgl slėginės įrngos irektyvą pvinims ir ress: <Q> Sertiikāijs institūijs, kur ir evusi pozitīvu slēzienu pr tilstīu Spieien lekārtu Direktīvi, nosukums un rese: <Q> 22 09 13 05 23 18 Shigeki Morit Diretor Osten, 1st o August 2016 2PW51591-2

Trtlomjegyzék Trtlomjegyzék 1 A okumentum emuttás 5 1.1 A okumentum emuttás... 5 A szerelőnek 5 2 A ooz emuttás 5 2.1 Kompresszor egység... 5 2.1.1 Trtozékok leszerelése kompresszor egységről... 5 2.1.2 A szállítási rögzítés eltávolítás... 6 2.1.3 Az EPS somgolás eltávolítás... 6 3 Egységek és opiók 6 3.1 A kompresszor és hőserélő egység ismertetése... 6 3.2 A renszer elrenezése... 6 3.3 Egységek és opiók együttes hsznált... 6 3.3.1 A kompresszorhoz és hőserélő egységhez hsználhtó lehetőségek... 6 4 Előkészületek 7 4.1 A elszerelés helyének előkészítése... 7 4.1.1 A kompresszor egység üzeme helyezései követelményei... 7 4.2 A hűtőközegsövek előkészítése... 8 4.2.1 Hűtőközegsövekre vontkozó előírások... 8 4.2.2 Hűtőközegsövek nyg... 8 4.2.3 A sőméretek kiválsztás... 8 4.2.4 A hűtőközeg-leágzókészletek kiválsztás... 9 4.2.5 Hűtőközegső hossz és szintkülönsége... 9 4.3 Az elektromos huzlozás előkészítése... 9 4.3.1 Inormáiók z elektromos megelelésről... 9 4.3.2 iztonsági szerelvényekre vontkozó előírások... 10 5 Felszerelés 10 5.1 Az egységek elnyitás... 10 5.1.1 A kompresszor egység elnyitás... 10 5.2 A kompresszor egység elszerelése... 10 5.2.1 Útmuttó kompresszor egység elszereléséhez... 10 5.3 A hűtőközegsövek stlkozttás... 11 5.3.1 Elzárószelep és szervizstlkozó hsznált... 11 5.3.2 A lpított sövek eltávolítás... 12 5.3.3 Hűtőközegsövek stlkozttás kompresszor egységhez... 13 5.4 A hűtőközegsövek ellenőrzése... 14 5.4.1 A hűtőközegsövek ellenőrzése... 14 5.4.2 Hűtőközegsövek ellenőrzése: Áltlános irányelvek.. 14 5.4.3 Hűtőközegsövek ellenőrzése: Összeállítás... 14 5.4.4 A tömítettségvizsgált elvégzése... 15 5.4.5 Vákuumszárítás elvégzése... 15 5.5 A hűtőközegsövek szigetelése... 15 5.6 Hűtőközeg eltöltése... 16 5.6.1 A hűtőközeg eltöltésével kpsoltos iztonsági előírások... 16 5.6.2 Az utántöltött hűtőközeg-mennyiség meghtározás. 16 5.6.3 A hűtőközeg eltöltése... 16 5.6.4 A hűtőközeg eltöltésével kpsoltos hikóok... 18 5.6.5 A luorozott üvegházhtású gázokr igyelmeztető ímke rögzítése... 18 5.7 A vezetékek stlkozttás... 18 5.7.1 Helyszíni huzlozás: Áttekintés... 18 5.7.2 Villmossági ekötésekre vontkozó irányelvek... 18 5.7.3 Az elektromos huzlozás stlkozttás kompresszor egységen... 19 5.8 A kompresszor egység elszerelésének eejezése... 19 5.8.1 A jelátviteli vezetékek ekötésének eejezése... 19 6 Koniguráió 20 4 6.1 Helyszíni eállítások elvégzése... 20 6.1.1 Helyszíni eállítások elvégzéséről... 20 6.1.2 Hozzáérés helyszíni eállítás összetevőihez... 20 6.1.3 Helyszíni eállítás összetevői... 20 6.1.4 Hozzáérés z 1. vgy 2. üzemmóhoz... 21 6.1.5 1. üzemmó (és lphelyzet) hsznált... 22 6.1.6 2. üzemmó hsznált... 22 6.1.7 1. üzemmó (és lphelyzet): Felügyeleti eállítások. 23 6.1.8 2. üzemmó: Helyszíni eállítások... 24 6.1.9 P-koniguráló stlkozttás kompresszor egységhez... 27 7 Ellenőrzés 27 7.1 iztonsági előírások eüzemeléskor... 27 7.2 Ellenőrzőlist eüzemelés előtt... 28 7.3 eüzemelés közeni ellenőrzőlist... 28 7.3.1 A próüzemről... 28 7.3.2 Próüzem elvégzése (7-szegmenses LED kijelző)... 29 7.3.3 Próüzem elvégzése (7-szegmenses kijelző)... 29 7.3.4 Hielhárítás próüzem renellenes eejezése után... 29 7.3.5 A erenezés kezelése... 30 8 Hielhárítás 30 8.1 Hielhárítás hikóok lpján... 30 8.1.1 Hikóok: Áttekintés... 30 9 Műszki tok 34 9.1 sőszerelési ár: A kompresszor és hőserélő egység... 34 9.2 Huzlozási rjz: Kompresszor egység... 35 A elhsználónk 36 10 A renszerről 36 10.1 A renszer elrenezése... 36 11 Kezelőelület 36 12 Üzemeltetés 36 12.1 Műköési trtomány... 36 12.2 A renszer kezelése... 37 12.2.1 Az operáiós renszerről... 37 12.2.2 Hűtés, űtés, ventilátor és utomtikus üzemmóról... 37 12.2.3 A űtés üzemmóról... 37 12.2.4 A renszer műkötetése (Hűtés/űtés váltó távirányító-kpsoló NÉLKÜL)... 37 12.2.5 A renszer műkötetése (Hűtés/űtés váltó távirányító-kpsolóvl)... 37 12.3 Szárító progrm hsznált... 37 12.3.1 A szárító progrmról... 37 12.3.2 A szárító progrm hsznált (Hűtés/űtés váltó távirányító-kpsoló NÉLKÜL)... 38 12.3.3 A szárító progrm hsznált (Hűtés/űtés váltó távirányító-kpsolóvl)... 38 12.4 A levegőúvás irányánk eállítás... 38 12.4.1 A levegőterelő szárnyról... 38 12.5 A ő kezelőelület kijelölése... 38 12.5.1 A ő kezelőelület eállításáról... 38 12.5.2 A ő kezelőelület kijelölése (VRV DX)... 39 13 Krntrtás és szerelés 39 13.1 A hűtőközegről... 39 13.2 Értékesítés utáni szerviz és grni... 39 13.2.1 A grni iőtrtm... 39 13.2.2 Ajánlott krntrtás és elülvizsgált... 39 14 Hielhárítás 40 14.1 Hikóok: Áttekintés... 40 14.2 Az lái jelenségek NEM jelzik renszer meghiásoását... 41 14.2.1 Jelenség: A renszer nem műköik... 41 14.2.2 Jelenség: A hűtés/űtés nem válthtó... 41 VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr

1 A okumentum emuttás 14.2.3 Jelenség: Ventilátor üzemmó lehetséges, e hűtés és űtés nem műköik... 41 14.2.4 Jelenség: A ventilátorseesség nem eállításnk megelelő... 41 14.2.5 Jelenség: A levegőúvás irány nem eállításnk megelelő... 42 14.2.6 Jelenség: Az egyik egységől ehér kö gomolyog (eltéri egység)... 42 14.2.7 Jelenség: Az egyik egységől ehér kö gomolyog (eltéri egység, hőserélő egység)... 42 14.2.8 Jelenség: A kezelőelületen z "U4" vgy "U5" jelzés jelenik meg, és erenezés leáll, e néhány per múlv újrinul... 42 14.2.9 Jelenség: A klímerenezések hngj (eltéri egység, hőserélő egység)... 42 14.2.10 Jelenség: A klímerenezések hngj (eltéri egység, hőserélő egység)... 42 14.2.11 Jelenség: A klímerenezések hngj (kompresszor egység, hőserélő egység)... 42 14.2.12 Jelenség: A hőserélő egységől por száll ki... 42 14.2.13 Jelenség: Az egység kellemetlen szgot árszt... 42 14.2.14 Jelenség: A hőserélő egység ventilátor nem műköik... 42 14.2.15 Jelenség: A kijelzőn ez láthtó: "88"... 42 14.2.16 Jelenség: A kompresszor egység kompresszor egy rövie űtési iklus után nem áll le... 42 14.2.17 Jelenség: A kompresszor egység elseje meleg, még kkor is, h már leállt... 42 14.2.18 Jelenség: Meleg levegő érezhető, h eltéri egység leáll... 42 15 Áthelyezés 42 16 Hullék helyezés 42 1 A okumentum emuttás INFORMÁIÓ A készülék tpsztlt vgy képzett elhsználók áltli áruházi, könnyűipri vgy mezőgzsági, illetve nem szkemerek áltli kereskeelmi hsználtr lett tervezve. Dokumentáiókészlet Ez okumentum egy okumentáiókészlet része. A teljes okumentáiókészlet következőkől áll: Áltlános iztonsági előírások: iztonsági utsítások, melyeket üzeme helyezés előtt el kell olvsni Formátum: Ppír ( kompresszor egység trtozéktskján) Kompresszor egység szerelési és üzemeltetési kézikönyve: Szerelési és üzemeltetési utsítások Formátum: Ppír ( kompresszor egység trtozéktskján) Hőserélő egység szerelési kézikönyve: Szerelési utsítások Formátum: Ppír ( hőserélő egység trtozéktskján) Reereni útmuttó eszereléshez és hsználthoz: Üzeme helyezés előkészítése, műszki tok, reereni tok Részletes lépésről-lépésre emuttott utsítások és háttéronormáiók z lpszintű és hló hsználthoz Digitális ormán is elérhető: http://www.ikineurope.om/ support-n-mnuls/prout-inormtion/ A mellékelt okumentáió legúj verzióját regionális Dikin wehelyen vgy orglmzójától szerezheti e. Az ereeti okumentum ngol nyelven íróott. A más nyelvű kiások ennek orítási. 1.1 A okumentum emuttás élközönség Üzeme helyezésre jogosult személyek + végelhsználók A szerelőnek 2 A ooz emuttás 2.1 Kompresszor egység 2.1.1 Trtozékok leszerelése kompresszor egységről 1 Vegye le trtozékokt (1. rész). 1 1 1 1 e 1 3 e svr (sk 5 HP esetéen szükséges árnyékolt káelekhez) (lás 19. oll "5.7.3 Az elektromos huzlozás stlkozttás kompresszor egységen") Káelszorító 2 Vegye le szervizeelet. Lás: 10. oll "5.1.1 A kompresszor egység elnyitás". 3 Vegye le trtozékokt (2. rész). 5 HP 1 1 1 1 8 HP e 1 1 1 1 1 Áltlános iztonsági előírások Kompresszor egység szerelési és üzemeltetési kézikönyve ímke luortrtlmú, üvegházhtást okozó gázokról Tönyelvű ímke luortrtlmú, üvegházhtást okozó gázokról + Trtozéksövek z 1. körhöz ( hőserélő egységre) VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr 5

3 Egységek és opiók + e 5 HP 8 HP Gáz Ø19,1 mm Ø22,2 mm Folyék Ø12,7 mm Ø12,7 mm Trtozéksövek 2. körhöz ( eltéri egységre) 5 HP 8 HP Gáz Ø15,9 mm Ø19,1 mm Folyék Ø9,5 mm Ø9,5 mm sőpter (Ø19,1 22,2 mm) melyre kkor lesz szüksége, h sővezetékeket stlkoztt hőserélő egységre (sk 8 HP esetéen) 2.1.2 A szállítási rögzítés eltávolítás sk RKXYQ5 esetén. H erenezést szállítási rögzítéssel üzemeltetik, normális viráió és zj jelentkezhet. El kell távolítni kompresszor lááról rögzítést, mely szállítás közen véi z egységet sérüléstől. Ezt z ár és z lái leírás szerint végezze el. 1 Lzíts meg kissé rögzítő nyát (). 2 Vegye ki szállítási rögzítést () z lái ár szerint. 3 Húzz meg újr rögzítő nyát (). 3 Egységek és opiók 3.1 A kompresszor és hőserélő egység ismertetése A kompresszor és hőserélő egységet eltéri üzemre, levegőlevegő hőszivttyús renszerekkel végzett űtési élokr tervezték. Mximális teljesítmény Kültéri levegő tervezési hőmérséklete Műszki tok 5 HP 8 HP Fűtés 16,0 kw 25,0 kw Hűtés 14,0 kw 22,4 kw Fűtés Hűtés Kültéri levegő tervezési hőmérséklete kompresszorhoz és hőserélő egységhez A kompresszor és hőserélő egységhez hsználhtó lehetőségek () Fűtés Hűtés 20~15,5 W 5~46 D 5~35 D 50% () 80% () Azért, hogy ne söpögjön lespóott pár z egységől. H hőmérséklet vgy pártrtlom megott trtományokon kívül esik, kkor iztonsági lrenszerek műköése léphetnek, és légkoniionáló nem műköik. 3.2 A renszer elrenezése 3 1 (10.1 N m) A renszer összeállítását 15 ltti hőmérsékleten tilos elvégezni. 1 2 VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV 2.1.3 Az EPS somgolás eltávolítás sk RKXYQ8 esetén. Vegye le z EPS somgolónygot. Az EPS (hungroell) véi terméket szállítás közen. 2 1 VRV DX eltéri egységek esetén 2 Légkezelő egységgel kominált VRV DX eltéri egységek esetén Hőserélő egység Kompresszor egység Hűtőközegsövek Kezelőelület ( eltéri egység típusánk megelelő) VRV DX VRV közvetlen expnziós (DX) kültéri egység EKEXV Szályozószelep készlet AHU Légkezelő egység AHU 3.3 Egységek és opiók együttes hsznált 3.3.1 A kompresszorhoz és hőserélő egységhez hsználhtó lehetőségek Továi lehetőségeket Reereni útmuttó eszereléshez és hsználthoz kiványn tlál. Hűtés/űtés szelektor Az lái opiókt stlkoztthtj nnk érekéen, hogy hűtés vgy űtés üzemmóot egy központi helyről lehessen irányítni: Hűtés/űtés váltó kpsoló Leírás 5 HP 8 HP KR19-26A Hűtés/űtés váltó káel EKHS Hűtés/űtés váltó P RP2A81 () 6 VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr

4 Előkészületek Leírás 5 HP 8 HP Külön renelhető rögzítőooz kpsolóhoz () 1 RP2A81 komponenseit. NINS 1 1 1 X X 1 X 1 1 X1M szükség A 2 A A RP2A81 eszerelését következők szerint kell végezni: Ellenőrizze minegyikre. X X1A KJ111A X 1 KR19-26A 6 A káeleket rögzítse káelszorítókkl. 7 Kpsolj E DIP-kpsolót (DS1 1). ON OFF Káel Káelszorító Jel pnel Nem szükséges DS1 1234 Távolíts el rögzítőlpot P pnelről. A1P 1 8 X66A Végezze el próüzemet. Lás "eüzemelés" ejezetet. 2 1 Szerelje el P pnelt. DS1 A A elszerelés helyének előkészítése 4.1.1 A kompresszor egység üzeme helyezései követelményei (mm) X1M 500 10 A1P 4.1 Szerelési tér. Ne eleje következőket: 10 10 X1A X66A Előkészületek 10 3 4 4 stlkoztss káelt. DS1 Felülnézet Elölnézet VIGYÁZAT A klímerenezés nem áltlános élú erenezés, ezért iztonságos, ehtolástól véett helyre kell elszerelni. X1A A1P Ezek z egységek (kompresszor, hőserélő és eltéri egységek) háztrtási és könnyűipri környezeten hsználhtók. X1M X66A 5 stlkoztss hűtés/űtés váltó Meghúzónyomték X1M (A//): 0,53~0,63 N m VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr kpsolót. A termék "A" osztályú. Egy lkásn termék ráióinterereniát okozht, és ilyen eseten elhsználónk meg kell tennie szükséges elhárító intézkeéseket. 7

4 Előkészületek 4.2 A hűtőközegsövek előkészítése 4.2.1 Hűtőközegsövekre vontkozó előírások Az R410A hűtőközeg szigorú követelményeket támszt renszer tisztságávl és szárzságávl szemen. Meg kell előzni, hogy iegen nygok (ásványolj, nevesség) kerüljenek renszere. A hűtőközeghez lklms sővezetékeket és z egyé nyomástrtó lktrészeket kell hsználni. A hűtőközegsövek előírt nyg hűtőközeghez vló, oszorsvvl ezoxiált vrrtmentes rézső. A söveken elüli iegen nyg mennyisége eleértve gyári oljszennyezőést legelje 30 mg/10 m lehet. 4.2.2 Hűtőközegsövek nyg sőszerelési nyg: Foszorsvvl ezoxiált vrrtmentes rézső. A ső keménységi ok és lvstgság: Külső átmérő (Ø) 6,4 mm (1/4") 9,5 mm (3/8") 12,7 mm (1/2") Keménységi ok Flvstgság (t) () Lágy (O) 0,80 mm 15,9 mm (5/8") Lágy (O) 0,99 mm 19,1 mm (3/4") 22,2 mm (7/8") () Félkemény (1/2H) 0,80 mm A vontkozó jogszályoktól és z egység mximális üzemi nyomásától üggően (lás "PS High" z egység ttáláján) ngyo lvstgságr lehet szükség. 4.2.3 A sőméretek kiválsztás Htározz meg megelelő méretet z lái táláztok és reereni ár lpján (sk szemléltési élr szolgál). A VRV DX EKEXV AHU A D D EKEXV D AHU D D VRV DX Ø t VRV DX Hőserélő egység Kompresszor egység Hűtőközeg-leágzókészlet VRV DX eltéri egység Szályozószelep készlet Légkezelő egység A hőserélő és kompresszor közötti sövek A kültéri egység és z (első) hűtőközeg-leágzókészlet közötti sövek A hűtőközeg-leágzókészletek közötti sövek A hűtőközeg-leágzókészlet és eltéri egység közötti sövek H megott méretű sövek (hüvelyken megv) nem állnk renelkezésre, kkor más méretűeket is lehet hsználni (mm méretezéssel), igyeleme véve z láikt: A szükséges mérethez legközele eső sőméretet kell válsztni. A hüvelyk-milliméter sőméret-átmeneteknél megelelő szűkítőket kell hsználni (nem trtozék). Az utántöltött hűtőközeg mennyiségét 16. oll "5.6.2 Az utántöltött hűtőközeg-mennyiség meghtározás" részen ismertetett móon kell újrszámolni. A: A hőserélő és kompresszor közötti sövek A következő átmérőket hsználj: Kompresszor egység teljesítménytípus A ső külső átmérője (mm) Gázső Folyékső 5 HP 19,1 12,7 8 HP 22,2 : A kompresszor egység és z első hűtőközegleágzókészlet közötti sövek A következő átmérőket hsználj: Kompresszor egység teljesítménytípus Normál A ső külső átmérője (mm) Gázső Felülmér etezett Folyékső Normál Felülmér etezett 5 HP 15,9 19,1 9,5 8 HP 19,1 22,2 9,5 12,7 Normál Felülméretezett: H H hőserélő és legtávoli eltéri egység közötti egyenértékű sőhossz 90 m vgy tö Akkor 5 HP Ajánlott ő gázső méretét növelni (elülméretezés) ( kompresszor egység és z első hűtőközeg-leágzókészlet között). H jvsolt méretű (elülméretezett) gázső nem áll renelkezésre, kkor stnr méretet hsználjon (ekkor kis mértéken sökkenhet teljesítmény). 8 HP Kötelező ő olyékső méretét növelni (elülméretezés) ( kompresszor egység és z első hűtőközeg-leágzókészlet között). Ajánlott ő gázső méretét növelni (elülméretezés) ( kompresszor egység és z első hűtőközeg-leágzókészlet között). H jvsolt méretű (elülméretezett) gázső nem áll renelkezésre, kkor stnr méretet hsználjon (ekkor kis mértéken sökkenhet teljesítmény). : A hűtőközeg-leágzókészletek közötti sövek A következő átmérőket hsználj: eltéri egység összteljesítmény A ső külső átmérője (mm) Gázső Folyékső <150 15,9 9,5 150 x<200 19,1 200 x<260 22,2 D. A hűtőközeg-leágzókészlet és eltéri egység közötti sövek Ugynzt z átmérőt hsználj, mint eltéri egységek stlkozásihoz (olyék, gáz). A eltéri egységek átmérői: 8 VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr

4 Előkészületek eltéri egység összteljesítmény A ső külső átmérője (mm) Gázső Folyékső 15~50 12,7 6,4 63~140 15,9 9,5 200 19,1 250 22,2 4.2.4 A hűtőközeg-leágzókészletek kiválsztás A sővezetékek esetéen lás: 8. oll "4.2.3 A sőméretek kiválsztás". Renet iom z első leágzásnál ( kompresszor egységtől számítv) H kompresszor egységtől számított első leágzásnál hsznál REFNET iomokt, keresse ki z lái táláztól kompresszor egység teljesítménye lpján. Pél: Renet iom ( /D). Kompresszor egység teljesítménytípus Hűtőközeg-leágzókészlet 5 HP KHRQ22M20T 8 HP KHRQ22M29T9 Renet iomok egyé leágzásoknál Az első leágzás utáni Renet iomok esetéen megelelő leágzókészletet hűtőközeg-ág után stlkozttott eltéri egységek összteljesítménye lpján kell kiválsztni. Pél: Renet iom ( D/D). Renet ejek eltéri egység összteljesítmény Hűtőközeg-leágzókészlet <200 KHRQ22M20T 200 x<260 KHRQ22M29T9 REFNET ejek esetéen keresse ki z lái táláztól REFNET ej ltt ekötött eltéri egységek összteljesítménye lpján. eltéri egység összteljesítmény Hűtőközeg-leágzókészlet <260 KHRQ22M29H INFORMÁIÓ Legelje 8 leágzás stlkoztthtó egy ejhez. 4.2.5 Hűtőközegső hossz és szintkülönsége A sőhossznk és szintkülönségnek meg kell elelni z lái előírásoknk. L1 H1 VRV DX EKEXV AHU H1~H5 L1~L7 H2 H3 L2 H4 L5 L3 EKEXV L4 AHU Hőserélő egység Kompresszor egység Hűtőközeg-leágzókészlet VRV DX eltéri egység Szályozószelep készlet Légkezelő egység Szintkülönségek sőhosszk L7 L6 VRV DX H5 VRV DX Minimális és mximális sőhosszk 1 Hőserélő egység Kompresszor egység L1 30 m 2 Aktuális sőhossz (egyenértékű sőhossz) () L2+L3+L4 70 m (90 m) L2+L5+L6 70 m (90 m) L2+L5+L7 70 m (90 m) 3 Teljes sőhossz (x=l1+l2+l3+l4+l5+l6+l7) Minimum Mximális, 8 HP esetéen Mximális, 5 HP esetéen 10 m x x 300 m H L1 30 m L1 25 m L1 20 m L1 15 m L1 10 m L1 5 m 4 EKEXV AHU L4 5 m 5 Első leágzókészlet eltéri egység/ahu Mximális szintkülönség () 1 Hőserélő egység Kompresszor egység 2 Kompresszor egység eltéri egység L3+L4 40 m L5+L6 40 m L5+L7 40 m H1 10 m H2 30 m H3 30 m 3 EKEXV AHU H4 5 m 4 eltéri egység eltéri egység () () H5 15 m Akkor x 115 m x 120 m x 125 m x 130 m x 135 m x 140 m Feltételezve, hogy REFNET iom egyenértékű sőhossz=0,5 m, és REFNET ejé=1 m (sk z egyenértékű sőhossz számításához, nem peig hűtőközeg eltöltésének számításához). ármelyik egység lehet legmgs egység. 4.3 Az elektromos huzlozás előkészítése 4.3.1 Inormáiók z elektromos megelelésről sk RKXYQ8 esetén Ez erenezés megelel z lái szványoknk: EN/IE 61000 3 12 szványnk, h közélú hálózthoz stlkozási ponton rövizárlti ármerősség S s ngyo vgy egyenlő, mint z S s minimumérték. EN/IE 61000 3 12 = Európi/nemzetközi műszki szvány közélú, kiseszültségű renszerekhez stlkozó, ázisonként >16 A és 75 A emenőárm-erősségű erenezések áltl keltett hrmonikus ármok htárértékeiről. Az üzeme helyező vgy elhsználó elelőssége, hogy kár z elektromos szolgálttóvl történő egyeztetés útján ellenőrizze, hogy erenezés sk olyn tápellátásr legyen stlkozttv, melynek z S s rövizárlti ármerőssége ngyo vgy egyenlő, mint z S s minimumérték. RKXYQ8 Moell Minimális S s érték 3329 kva VRV IV kompresszor egység eltéri lklmzásr 9