Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "Szerelési és üzemeltetési kézikönyv"

Átírás

1 Szerelési és üzemeltetési kézikönyv rendszerű klímaberendezés RWEYQTY RWEYQ0TY

2 SV SV SV 0 SV 9 SV INV HPS 9 0

3 CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 0 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 0 *** Daikin Europe N.V. hat die erechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 *** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 0 *** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 0 *** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el rchivo de Construcción Técnica. 0 *** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. * enligt <> och godkänts av <> enligt Certifikatet <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <> ifølge Sertifikat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (nvendt modul <F>). <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. ** jotka on esitetty Teknisessä siakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <> v souladu s osvědčením <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. D II <F> <G> <H> Daikin.TCFP.00 I Vinçotte (N00) <C> <E> 0090.T0 <> <D> DIKIN.TCF.00/0-0 TÜV (N) <> 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 9 *** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 *** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. *** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. *** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. *** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. *** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. *** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. * както е изложено в <> и оценено положително от <> съгласно Сертификата <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <> pagal Sertifikatą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. * kā norādīts <> un atbilstoši <> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaįa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <> v súlade s osvedčením <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (plikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. yrıca bir sonraki sayfaya bakın. *** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. *** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. *** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. *** Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. *** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. *** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. * a(z) <> alapján, a(z) <> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. 9 * kot je določeno v <> in odobreno s strani <> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 0 * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TILSTĪS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-EYNI 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami. Directivelor, cu amendamentele respective. spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 0 Direttive, come da modifica. 0 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 0 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE Machinery 00//EC *** Electromagnetic Compatibility 00/0/EC * Pressure Equipment 9//EC ** 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 0 *** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 0 *** Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 *** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 0 *** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. *** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. *** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 * delineato nel <> e giudicato positivamente da <> secondo il Certificato <C>. ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 0 * όπως καθορίζεται στο <> και κρίνεται θετικά από το <> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 0 * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <> de acordo com o Certificado <C>. ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. 09 * как указано в <> и в соответствии с положительным решением <> согласно Свидетельству <C>. ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 0 * som anført i <> og positivt vurderet af <> i henhold til Certifikat <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (nvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 0 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 0 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 0 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: követi a(z): zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: în urma prevederilor: 0 * as set out in <> and judged positively by <> according to the Certificate <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (pplied module <F>). <G>. Risk category <H>. lso refer to net page. 0 * wie in <> aufgeführt und von <> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (ngewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. 0 * tel que défini dans <> et évalué positivement par <> conformément au Certificat <C>. ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 0 * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <> overeenkomstig Certificaat <C>. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. 0 * como se establece en <> y es valorado positivamente por <> de acuerdo con el Certificado <C>. ** tal como se epone en el rchivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément au stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 0 με τήρηση των διατάξεων των: 0 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN0--0, 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/au norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: * =,,,,,..., 9 RWEYQTY*, RWEYQ0TY*, CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen eclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 0 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 0 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 0 p declara sob sua eclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Europe N.V. CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING P9909-

4 declaración: заявление: 0 Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> ( C) * TSma: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 0 Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> ( C) * TSma: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> ( C) Ψυκτικό: <N> Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου 0 Pressão máima permitida (PS): <K> (bar) Temperaturas mínima e máima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baia pressão: <L> ( C) * TSma: Temperatura de saturação correspondente à pressão máima permitida (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( C) * TSma: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( C) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 0 Nome e indirizzo dell Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 0 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> 0 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 0 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 0 Name und dresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 0 Nom et adresse de l organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l équipement de pression: <Q> 0 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 0 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Jean-Pierre euselinck Director Ostend, st of pril 0 0 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 0 Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> ( C) * TSma: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> ( C) Kølemiddel: <N> Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt Maimalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) Min/ma tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> ( C) * TSma: Mättnadstemperatur som motsvarar maimalt tillåtet tryck (PS): <M> ( C) Köldmedel: <N> Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> ( C) * TSma: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> ( C) Kjølemedium: <N> Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: lhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> ( C) * TSma: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> ( C) Kylmäaine: <N> Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi Maimální přípustný tlak (PS): <K> (bar) Minimální/maimální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> ( C) * TSma: Saturovaná teplota odpovídající maimálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu y nastavak s prethodne stranice: h folytatás az előző oldalról: m ciąg dalszy z poprzedniej strony: r continuarea paginii anterioare: CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> ( C) * TSma: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> ( C) Rashladno sredstvo: <N> Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> ( C) * TSma: legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet: <M> ( C) Hűtőközeg: <N> túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> ( C) * TSma: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> ( C) Czynnik chłodniczy: <N> Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu Presiune maimă admisibilă (PS): <K> (bar) Temperatură minimă/maimă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> ( C) * TSma: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maime admisibile (PS): <M> ( C) gent frigorific: <N> Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului t ankstesnio puslapio tęsinys: v iepriekšējās lappuses turpinājums: k pokračovanie z predchádzajúcej strany: w önceki sayfadan devam: CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TILSTĪS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-EYNI TSmin TSma <L> <M> <P> <N> PS <K> 0 bar R0 C 0 C 0 bar Maimálny povolený tlak (PS): <K> (bar) Minimálna/maimálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> ( C) * TSma: Nasýtená teplota korešpondujúca s maimálnym povoleným tlakom (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> ( C) * TSma: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> ( C) Soğutucu: <N> asınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın 9 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 0 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga asınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> tsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal <Q> I VINÇOTTE INTERNTIONL N.V. slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Diamant uilding,. Reyerslaan 0 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par -00 russels, elgium atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> 9 Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> ( C) * TSma: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> ( C) Hladivo: <N> Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 0 Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> ( C) * TSma: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur: <M> ( C) Jahutusaine: <N> Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( C) * TSma: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( C) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> ( C) * TSma: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> ( C) Šaldymo skystis: <N> psauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> ( C) * TSma: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> ( C) Dzesinātājs: <N> Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 0 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: u bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 9 o nadaljevanje s prejšnje strani: 0 eelmise lehekülje järg: b продължение от предходната страница: CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 9 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: n fortsettelse fra forrige side: j jatkoa edelliseltä sivulta: c pokračování z předchozí strany: CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 0 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 0 Maimum allowable pressure (PS): <K> (bar) Minimum/maimum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> ( C) * TSma: Saturated temperature corresponding with the maimum allowable pressure (PS): <M> ( C) Refrigerant: <N> Setting of pressure safety device: <P> (bar) Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 0 Maimal zulässiger Druck (PS): <K> (ar) Minimal/maimal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> ( C) * TSma: Sättigungstemperatur die dem maimal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> ( C) Kältemittel: <N> Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (ar) Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 0 Pression maimale admise (PS): <K> (bar) Température minimum/maimum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> ( C) * TSma: température saturée correspondant à la pression maimale admise (PS): <M> ( C) Réfrigérant: <N> Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 0 Maimaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) Minimaal/maimaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> ( C) * TSma: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maimaal toelaatbare druk (PS): <M> ( C) Koelmiddel: <N> Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 0 Presión máima admisible (PS): <K> (bar) Temperatura mínima/máima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> ( C) * TSma: Temperatura saturada correspondiente a la presión máima admisible (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> juste del presostato de seguridad: <P> (bar) Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo 0 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 0 p continuação da página anterior: 09 u продолжение предыдущей страницы: 0 q fortsat fra forrige side: s fortsättning från föregående sida: CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 0 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 0 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее 0 e continuación de la página anterior: 0 i continua dalla pagina precedente: 0 g συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 0 a continuation of previous page: 0 d Fortsetzung der vorherigen Seite: 0 f suite de la page précédente: 0 l vervolg van vorige pagina: 0 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 0 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 0 Spécifications de conception des modèles auquels se rapporte cette déclaration: 0 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING P9909-

5 RWEYQTY RWEYQ0TY Szerelési kézikönyv Tartalom.. hűtőközeg-utántöltés módja.... ekapcsolás és beállítás Oldal Szerelési kézikönyv... figyelmeztetések és a szimbólumok jelentése... használt kifejezések jelentése..... Próbaüzem Hibakódok listája..... Normál üzemmód ellenőrzése Hűtőközeg-szivárgással kapcsolatos tudnivalók.... Általános biztonsági előírások evezetés Maimális koncentráció maimális koncentráció ellenőrzésének módja.... evezetés Általános információk... Normál működési tartomány... Műszaki és elektromos jellemzők... Modellek azonosítása... Kombinációs és összeállítási lehetőségek... kézikönyv célja... Ellenőrizendők az első indítás előtt... Felügyeleti funkció és helyszíni beállítások.... üzemmód... Energiatakarékos és optimális üzemmód.... Próbaüzem Fogalommeghatározások Szerelési és üzemeltetési kézikönyv 0. Karbantartás és szerelés Karbantartás ismeertetése Szereléssel kapcsolatos biztonsági előírások Szerviz üzemmódú működés.... Hulladékelhelyezési követelmények.... Tartozékok.... berendezés jellemzői.... z egység áttekintése..... Általános műszaki adatok..... Elektromos jellemzők z egység felnyitása... z egység fő alkatrészei... z elektromos dobozban található fő alkatrészek.... berendezés helyének megválasztása.... Méretek és szerelési tér z egység méretei... Szerelési tér... 9 Köszönjük, hogy Daikin VRV IV gyártmányú klímaberendezést választott! z útmutató eredeti szövege angol nyelvű. többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.. z egység ellenőrzése, mozgatása és kicsomagolása OLVSS EL FIGYELMESEN Z LÁI UTSÍTÁSOKT ÜZEME HELYEZÉS ELŐTT. LEÍRJ Z EGYSÉG RENDELTETÉSSZERŰ ÜZEME HELYEZÉSÉT ÉS EÁLLÍTÁSÁT. KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐ MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ. Átvizsgálás... 9 Mozgatás... 9 Kicsomagolás... 9 z egység üzembe helyezése hűtőközegcső mérete és a megengedett csőhosszak Általános információk... 0 csövek alapanyagának kiválasztása... 0 csőméret kiválasztása... 0 hűtőközeg-leágazókészletek kiválasztása... Rendszer cső(hossz) korlátozásai... rendszer VRV DX beltéri egységekből áll... Több kültéri egységből álló rendszer csőszerelése Hűtőközegcsövek biztonsági előírások Tudnivalók a forrasztással kapcsolatban... hűtőközegcsövek csatlakoztatása... Iránymutatás az elzárószeleppel kapcsolatban... Tömítettségvizsgálat és vákuumszárítás.... Csőszigetelés vízvezetékek szerelése forrasztott lemezes hőcserélő kezelése rendszer tervezésekor... 0 Üzemeltetés vagy próbaüzem megkezdése előtt... Napi szerviz és karbantartás... Vízminőség... lemezes hőcserélő karbantartása.... Elektromos huzalozás Elektromos huzalozás - biztonsági előírások... első huzalozás alkatrésztáblázat... helyszíni huzalozás áttekintése... z elektromos doboz nyitása és zárása... Előírások... tápvezetékek és a jelátviteli vezetékek elvezetése és bekötése.... Helyszíni beállítások elvégzése..... nyomógombok elhelyezkedése a logikai vezérlőkártyán..... nyomógombok és DIP-kapcsolók működtetése a logikai vezérlőkártyán Hűtőközeg feltöltése..... Óvintézkedések..... Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban..... z utántöltendő hűtőközeg mennyiségének kiszámítása... RWEYQ+0TY P Fogalommeghatározások figyelmeztetések és a szimbólumok jelentése kézikönyvben található figyelmeztető szövegek osztályozva lettek a veszély nagysága és a bekövetkezés valószínűsége szerint. TUDNIVLÓK Közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményez. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet. TUDNIVLÓK Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet. Olyan helyzetekre utal, amelyekben a berendezés károsodhat, vagy anyagi károk keletkezhetnek.

6 . Ezzel a szimbólummal a hasznos tippeket és a további információkat jelöltük. Általános biztonsági előírások z alábbiakban leírt biztonsági előírások négy kategóriába sorolhatók. Mindegyik lényeges pontokat jelez, ezért figyelmesen olvassa át és azután tartsa be őket. Egyes veszélyfajtákat speciális szimbólumok jelölnek: TUDNIVLÓK: ÁRMÜTÉS VESZÉLYE! Elektromos áram. Mielőtt a villamos szerelvények szervizpanelét eltávolítaná, és mielőtt bármit is csatlakoztatna vagy az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja le a tápfeszültséget. Égési sérülés és leforrázás veszélye... Nem szabad nedves kézzel nyúlni a kapcsolókhoz. Ha nedves kézzel nyúlnak egy kapcsolóhoz, az áramütést okozhat. Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a megfelelő tápfeszültségeket. használt kifejezések jelentése z áramütés elkerülése érdekében legalább perccel az elektromos alkatrészek szerelése előtt le kell kapcsolni a tápfeszültséget. Még perc eltelte után is mindig mérje meg a tápáramkör kondenzátorainak és egyéb elektromos alkatrészeinek a kivezetésein a feszültséget, és 0 V DC feletti mért értéknél ne kezdje el a szerelést. Szerelési kézikönyv: Használati útmutató egy adott termékhez vagy rendszerhez, amely leírja az üzembe helyezés, a beállítás és a karbantartás módját. Üzemeltetési kézikönyv: Használati útmutató egy adott termékhez vagy rendszerhez, amely leírja a kezelés módját. Ha a szervizpanel le van véve, vigyázni kell, hogy ne érjenek véletlenül az áram alatt lévő alkatrészekhez. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül üzembe helyezés vagy szerelés közben, ha a szervizpanel le van véve. Karbantartási utasítások: Használati útmutató egy adott termékhez vagy rendszerhez, amely leírja (ha kell) a termék vagy rendszer üzembe helyezésének, beállításának, kezelésének és/vagy karbantartásának módját. TUDNIVLÓK: NE NYÚLJON CSÖVEKHEZ ÉS ELSŐ LKTRÉSZEKHEZ Forgalmazó: Nem szabad működő rendszernél vagy a működés után közvetlenül a hűtőközegcsövekhez, a vízcsövekhez vagy a belső alkatrészekhez érni. csövek és a belső alkatrészek melegek vagy hidegek lehetnek, a berendezés üzemi feltételeitől függően. kézikönyv tárgyát képező termékeket forgalmazó kereskedő. Üzembe helyező: kézikönyv tárgyát képező termékeket üzembe helyező, kellő műszaki szakismeretekkel rendelkező személy. csövek vagy a belső alkatrészek megérintése miatt a kézen égési vagy fagyási sérülés keletkezhet. sérülések elkerülése érdekében meg kell várni, hogy csövek és a belső alkatrészek normál hőmérsékletre hűljenek, vagy ha hozzájuk kell mégis érni védőkesztyűt kell viselni. Felhasználó: termék tulajdonosa, aki egyben használja is a terméket. Szervizcég: berendezés előírt szervizelésének koordinálására jogosult vállalkozás. elvégzésére vagy Vonatkozó előírások: Egy adott termékre vagy alkalmazási területre vonatkozó nemzetközi, európai, nemzeti és helyi irányelvek, jogszabályok, törvények és/vagy rendeletek. Tartozékok: berendezéssel együtt szállított eszközök, amelyeket az utasítások és a dokumentáció szerint kell felszerelni. Külön rendelhető alkatrészek: kézikönyv tárgyát képező termékekkel opcionálisan együtt használható alkatrészek. Ezen felül - legalább az alábbi - információkat el kell helyezni a rendszer egy hozzáférhető helyén: rendszer vészhelyzet vonatkozó utasítások. Tűzoltóság, rendőrség és kórház címe és elérhetősége. szervizszolgáltatást nyújtó cég neve és címe, nappali és éjszakai telefonszáma. végrehajtott leállítására Európában a gépnapló tartalmára vonatkozóan az EN szabvány az irányadó. FIGYELMEZTETÉS z üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy a forgalmazóra! Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat. klímaberendezést a jelen szerelési kézikönyv utasításai szerint kell üzembe helyezni. szakszerűtlen üzembe helyezés víz- vagy hűtőközeg-szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat. Ha a berendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. További információért forduljon a márkaképviselethez. Ha a zárt térben kiömlött mennyiség meghaladja a határértéket, a fellépő oigénhiány balesetet okozhat. Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél. Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a berendezés leesését okozhatja, illetve szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat. Nem tartozék: kézikönyv utasításai szerint felszerelendő olyan alkatrészek, amelyeket nem a Daikin szállított. esetén RWEYQ+0TY P990-0.

7 FIGYELMEZTETÉS klímaberendezést olyan helyre kell szerelni, amely elég erős az egység súlyának megtartásához. Ha az alapzat nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és sérülést okozhat. felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés. Ellenkező esetben a helytelen felszerelés a berendezés leesése folytán balesetet okozhat. berendezésnek különálló áramkört kell biztosítani, és az elektromos munkákat egy szakembernek kell kiviteleznie, a helyi előírásoknak és ennek a szerelési kézikönyvnek megfelelően. z ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat. Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy nem hat-e erő a csatlakozókra vagy a vezetékekre. vezetékek szakszerűtlen csatlakoztatása vagy rögzítése túlmelegedést vagy tüzet okozhat. jelátviteli huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan fel lehessen erősíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet. Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget. Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet. z üzembe helyezés után ellenőrizze, hogy nincs-e hűtőközeg-szivárgás. Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal. Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a berendezést. Vigyázzon, hogy ne kerüljön a hűtőközegcsövekből vagy máshonnan szivárgó hűtőközeg a bőrére, mert az fagyási sérüléseket okozhat. Ne engedje, hogy a gyermekek felmásszanak a kültéri egységre, és ne tegyen az egységre semmilyen tárgyat. Ha a berendezés meglazul és leesik, az sérülést okozhat. klímaberendezést földelni kell. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. szakszerűtlen földelés áramütést vagy tüzet okozhat. villámlásból vagy egyéb forrásból eredő túlfeszültség a klímaberendezést károsíthatja. e kell szerelni egy földzárlat-megszakítót. Ha nincs földzárlat-megszakító, akkor áramütés vagy tűz keletkezhet. RWEYQ+0TY P TUDNIVLÓK Jelen szerelési kézikönyv utasításait követve szereljen fel kondenzvízcsövet, hogy a kondenzvízelvezetés megfelelő legyen, és a páralecsapódás megakadályozása érdekében szigetelje a csöveket. szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés beltéri vízszivárgást és anyagi károkat okozhat. kép- és hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok összekötő vezetékei és a tápkábel legalább méter távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől. ( rádióadás jelének erősségétől függően a zavarás megszüntetéséhez méter távolság kevés lehet.) távirányító (vezeték nélküli készletben) átviteli távolsága lerövidülhet, ha a helyiségben elektronikus fénycső ég (inverter vagy gyorsgyújtó típusú). Szerelje a beltéri egységet a lehető legtávolabb a fénycsőtől. Mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a kisállatok ne használhassák a kültéri egységet búvóhelyül. z elektromos alkatrészekre mászó apró állatok működészavarokat, sőt füstölést vagy tüzet is okozhatnak. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani. berendezést száraz helyiségben kell felszerelni. z egység beltéri használatra készült. Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni: hol tömény ásványolajpermet vagy gőz lehet (például konyhában). műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat. hol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik. rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja. hol elektromágneses hullámokat keltő berendezések működnek. z elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva. hol éghető gáz szivároghat, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerülhet a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például festékhígítót vagy benzint tárolnak. Ha a berendezést ilyen feltételek között üzemeltetik, akkor tűz keletkezhet. klímaberendezés nem robbanásveszélyes környezetben. használható TUDNIVLÓK z egység R0 hűtőközeggel üzemel. csatlakoztatható beltéri egység modelleket kikeresheti a katalógusból. (Eredetileg másfajta hűtőközeghez tervezett egységeket csatlakoztatva nem biztosítható a zavarmentes működés.)

8 . evezetés.. berendezés működési tartománya a következő: Vízhőmérséklet: 0~ C Vízmennyiség: 0 l/perc Általános információk Ez a szerelési kézikönyv a Daikin RWEYQ-T sorozatú VRV inverterekkel foglalkozik. z egységeket beltéri üzemre, hűtő, hőszivattyú és hővisszanyerő alkalmazásokhoz tervezték. z RWEYQ-T egységek légkondicionálás céljából kombinálhatók Daikin VRV sorozatú beltéri egységekkel. Ez a szerelési kézikönyv az RWEYQ-T egységek kicsomagolását, üzembe helyezését és csatlakoztatását írja le. beltéri egységek felszerelésének témakörével a kézikönyv nem foglalkozik. Mindig az egységhez mellékelt szerelési kézikönyv az irányadó az adott egység üzembe helyezésével kapcsolatban. z egységek fűtőteljesítménye (önálló használat esetén) -től, kw-ig, néveleges hűtőteljesítménye,-től kw-ig terjed. Több kültéri egységet tartalmazó rendszerbe csatlakoztatva a fűtőteljesítmény akár 9, kw-ig, a hűtőteljesítmény kw-ig emelkedhet... Normál működési tartomány rendszert az alábbi hőmérséklet- és páratartalom-tartományban kell üzemeltetni a biztonságos és hatékony működés érdekében. Környezeti hőmérséklet a VRV IV vízhűtésű egység környezetében 0~0 C(a) ~ C D ~ C W eltéri hőmérséklet ~ C D 0%(b) eltéri páratartalom Vízhőmérséklet a VRV IV vízhűtésű egység vízbemenetén 0 C~ C(c) Hőszivattyús rendszer: Hűtés vagy fűtés mód is használható. Hővisszanyerő rendszer: Hűtés,fűtés vagy egyidejű hűtés/fűtés mód is használható. Zárt rendszerű hűtőtorony Vízmelegítő VRV IV vízhűtésű egység VRV DX beltéri egység Kezelőfelület: Dedikált kezelőfelület, a beltéri egység típusának megfelelő. S egység: Minden beltéri egységhez meg kell adni, ha a felhasználó által választható üzemmód beállítása szükséges. 0~0 l/min(d) Vízáramlás sebessége (a) Hőkibocsátás az egységből: 0, kw/0 Le/óra (b) zért, hogy ne csöpögjön lecsapódott pára az egységből. Ha a hőmérséklet vagy a páratartalom a megadott tartományokon kívül esik, akkor biztonsági alrendszerek működésbe léphetnek, és a légkondicionáló nem működik. (c) z alsó határérték 0 C-ig kitolható (fűtés üzemmódban), amennyiben a sós vizes beállítást aktiválta. (Lásd: "Sós vizes beállítás",. oldal) (d) vízáramlás sebessége kültéri egységhez van feltüntetve (nem pedig több egységhez a több kültéri egységet tartalmazó összeállításnál) fent megadott működési tartomány kizárólag VRV IV rendszerre kötött közvetlen epanziós beltéri egységekre vonatkozik. Hűtés Fűtés.. Műszaki és elektromos jellemzők RW Vízhűtésű osztott (kültéri) egység 0 0 E Hőszivattyús rendszer Y Hővisszanyerő rendszer Q R0 hűtőközeg 0 Teljesítmény T VRV IV sorozat Y Tápfeszültség: N~, 0~ V, 0 Hz Európai piacok z adatokat teljes részletességgel a Műszaki adatok kézikönyve tartalmazza... Modellek azonosítása Modellnév: RW E Y Q 0 T Y Leírás Kód belépő vízhőmérséklet ( C) eltéri hőmérséklet ( C W) C eltéri hőmérséklet ( C D) Folyamatos működési tartomány Működési tartomány gyorshűtés működési tartománya felfűtés működési tartománya Csak akkor, ha a a sós vizes beállítást aktiválta 0 C RW E Y Q 0 T Y RWEYQ+0TY P990-0.

9 .. Kombinációs és összeállítási lehetőségek beltéri egységek az alábbi összeállításban szerelhetők be. Csak megfelelő típusú, R0 kompatibilis beltéri egységet szabad használni. termékkatalógusokból kiderül, hogy melyik típus kompatibilis az R0 hűtőközeggel. eltéri egység teljesítménytartomány beltéri egységek összteljesítményének a megadott tartományon belül kell esni. Csatlakoztatási arány (CR): 0% CR 0% 0% legkisebb CR 00% névleges CR 0% legnagyobb CR RWEYQ RWEYQ0 0 RWEYQ RWEYQ 0 RWEYQ RWEYQ RWEYQ 0 RWEYQ RWEYQ0 0 9 Kültéri egység több kültéri egység szabványos kombinációit az alábbi táblázat mutatja. LE 0 LE RWEYQ 0 RWEYQ RWEYQ0 0 RWEYQ 0 RWEYQ RWEYQ RWEYQ0 0.. kültéri egységekhez való multi bekötőkészlet szigetelőanyagának szigorúbb tűzvédelmi előírásokat kell teljesíteni. z alábbi készletek használhatók: EKHFQ EKHFQ HFQP00 0 HFQP90 HFQP HFQP 0.. Egyéb lehetőségek KRC9-: Hűtés/fűtés váltó (kapcsoló) KJ: Hűtés/fűtés váltó (rögzítődoboz) DT0: Külső vezérlőadapter a kültéri egységhez Külső vezérlőadapter használható egy adott üzemmód központi vezérlésről érkező külső bemenettel végzett irányításához. (Csoportos vagy egyéni) utasítások adhatók korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód indítására. További információkat a készletek kézikönyvében talál... kézikönyv célja Ez a kézikönyv a VRV IV vízhűtésű egységek mozgatását, üzembe helyezését és csatlakoztatását írja le. kézikönyv a berendezés helyes karbantartását írja le, és segít az esetleg felmerülő problémák megoldásában. beltéri egység(ek) szerelésével kapcsolatban lásd a beltéri egységhez kapott szerelési kézikönyvet.. Tartozékok Győződjön meg róla, hogy az alábbi tartozékok is megtalálhatók a csomagban. Ellenőrizze az elülső panel eltávolításával. Opciók fenti kültéri egységek üzembe helyezéséhez a következő külön rendelhető alkatrészekre is szükség van. z -es és -as számú tartozék csövek használatosak a hőszivattyús rendszerhez. Hűtőközeg-leágazókészlet Kizárólag az adott rendszerhez való készletet használja! Hőszivattyús rendszer ( cső esetén) REFNET fej REFNET idom KHRQM9H KHRQM0T KHRQM9H KHRQM9T9 KHRQMH KHRQMT KHRQMH KHRQMT Hőszivattyús rendszer ( cső esetén) REFNET fej REFNET idom KHRQM0T KHRQM9H KHRQM9T9 KHRQMH KHRQMT KHRQMH KHRQMT Kültéri egységekhez való multi bekötőcső készlet nem tartozékok a beltéri egység alján találhatók Tartozék cső (vékony jelzés) () Tartozék cső (vastag jelzés) () Tartozék cső () ilincsek () ilincsek () () F-gáz hűtőközeg-utántöltési címke () Vízszűrő () tartozékok helyét lásd az. oldal, ".. z egység felnyitása" ábrán. tartozékok az elülső lemez mögött találhatók, az alábbi ábrán látható módon. Kizárólag az adott rendszerhez való készletet használja! Kültéri egységekhez való multi bekötőkészlet Kültéri egységek száma Hőszivattyús rendszer HFQP00 HFQP Hővisszanyerő rendszer HFQP90 HFQP RWEYQ+0TY P990-0.

10 . z egység áttekintése.... z egység fő alkatrészei z összes modellhez elérhető csőszerelési és külső ábra. modellek típusától függően előfordulhat, hogy a fő alkatrészek listáján szereplő egyes elemek nem találhatók meg az egységben. z egység felnyitása hhoz, hogy az egységhez hozzáférhessen, az alábbiak szerint nyissa fel az első panelt: Fő alkatrészek: lásd a(z). ábra,. ábra és. ábra Kompresszor (INV) Lemezes hőcserélő Vevő Olajleválasztó Elektronikus szabályozószelep (fő) (YE) Elektronikus szabályozószelep (segéd hűtés) (YE) Szolenoid szelep ( utas szelep) (fő) (YS) Szolenoid szelep ( utas szelep) (segéd) (YS) Szolenoid szelep (forró gáz) (YS) Szolenoid szelep (olajtároló) (YS) Szolenoid szelep (tartály gázbemenet) (YS) Szolenoid szelep (gyűjtő gázöblítés) (YS) Szolenoid szelep (folyadékcső) (YS) Elektromos doboz Nyomáskapcsoló (magas) (SPH) Nyomásérzékelő (magas) (SNPH) Nyomásérzékelő (alacsony) (SNPL) Szervizcsatlakozó HP/LP gázelzárószelep Gáz szívócső elzáró szelepe Folyadékelzáró szelep Csőszerelési ábra Lásd:. ábra... Külső ábra Lásd:. ábra +. ábra. Kézikönyv elhelyezkedése Tartozék csövek elhelyezkedése Vízszűrő elhelyezkedése z első panel felnyitása után a fedél eltávolításával hozzáférhet az elektromos dobozhoz az alább leírtak szerint. Elektromos doboz z elektromos doboz fedele Vizsgálófedél TUDNIVLÓK: Áramütés veszélye! Lásd:. oldal, ". Általános biztonsági előírások". TUDNIVLÓK: Ne nyúljon a csövekhez és a belső alkatrészekhez. Lásd:. oldal, ". Általános biztonsági előírások". RWEYQ+0TY P990-0.

11 .. z elektromos dobozban található fő alkatrészek. berendezés helyének megválasztása FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg arról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett az ellen, hogy kisméretű állatok költözzenek a berendezésbe. z elektromos alkatrészekre mászó apró állatok működészavarokat, sőt füstölést vagy tüzet is okozhatnak. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani. termék "" osztályú. Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket. TUDNIVLÓK klímaberendezés nem általános célú berendezés, ezért biztonságos, behatolástól védett helyre kell felszerelni. készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem szakemberek általi kereskedelmi használatra lett tervezve. Ezt a berendezést nem kültéri üzembe helyezésre tervezték. Ezt a berendezést beltérben kell elhelyezni (pl. egy gépteremben, ) Csak valamilyen helyiségben szabad üzembe helyezni (gépterem stb.). z ügyfél igényeit figyelembe véve és a beleegyezésével válasszon olyan helyet a berendezés üzembe helyezésére, amely megfelel az alábbi feltételeknek. U V hol az alapzat elég erős az egység súlyának alátámasztásához, és a padlófelület elég sima ahhoz, hogy megelőzze a vibráció- és zajkeltést. hol van elég hely a hűtőközegcsövek szereléséhez. Lásd:. oldal, ". Méretek és szerelési tér". Nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye. berendezés környezetben. kültéri és a beltéri egység közötti csőhossz nem haladhatja meg a megengedett legnagyobb csőhosszt. Lásd: 0. oldal, "9. hűtőközegcső mérete és a megengedett csőhosszak". Győződjön meg arról, hogy a vonatkozó jogszabályoknak megfelelő óvintézkedéseket tett a hűtőközeg szivárgása esetére. Ügyeljen rá, hogy szivárgás esetén a víz ne tehessen kárt az üzembe helyezés helyén és annak környezetében. z egység helyét úgy kell kijelölni, hogy az egység által keltett zaj ne zavarjon senkit, és a helyszín megfeleljen a vonatkozó előírásoknak. Olyan hely legyen, ahol a szellőzés képes a berendezés által termelt hő elvezetésére, ahol a külső egység körüli környezeti hőmérséklet 0 és 0 C közötti, és ahol a páratartalom nem haladja meg a 0%-ot. W XM: Tápfeszültség csatlakozópanel: Tápfeszültség csatlakozóblokk, amelyre a tápfeszültség helyszíni huzalozása könnyen beköthető. XM: Szivattyúműködtető kimeneti csatlakozó. XM: reteszelő áramkör csatlakozása. P Fő PC-panel XM csatlakozó a fő PC-panelen: Csatlakozóblokk az átviteli huzalozáshoz. Kábelrögzítő pontok: a kábelrögzítő pontokon a helyszíni huzalozást a kábelszorítókkal az elektromos dobozhoz kell rögzíteni, hogy a vezetékeken esetleg fellépő húzóerő miatt ne lazuljon meg a csatlakozás. nem használható robbanásveszélyes További részleteket az egység huzalozási rajzán találhat. huzalozási rajz az elektromos doboz belsejében található. RWEYQ+0TY P990-0.

12 . kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás eredetű elektromos zajt kelthet. berendezés megfelel azoknak az előírásoknak, amelyek jelentős védelmet biztosítanak az ilyenfajta interferencia ellen. Nincs azonban garancia arra, hogy az interferenciajelenség nem fog fellépni... Méretek és szerelési tér z egység méretei 0 Emiatt ajánlott, hogy a berendezést és az elektromos vezetékeket megfelelő távolságra szereljék a szórakoztatóelektronikai készülékektől, személyi számítógépektől stb. 0 9 Hűtőtorony Használjon zárt rendszerű hűtőtornyot. (Nyílt rendszerű torony nem használható.) Szűrő Szerelje fel a szűrőt a belépő vízvezetékre. (Ha homok, rozsdaszemcsék, szennyeződés, stb. jutnak a vízzel a vízkeringető rendszerbe, akkor a lemezes hőcserélő károsodhat a fém részek korróziója miatt, illetve eltömődhet a hőcserélő.) z R0 hűtőközeg önmagában véve nem mérgező, nem gyúlékony és biztonságos. Ha viszont a hűtőközeg véletlenül szivárog, a szoba méretétől függően a koncentrációja meghaladhatja a megengedett határértéket. Emiatt szivárgás elleni intézkedésekre lehet szükség. Lásd:. oldal, "9. Hűtőközeg-szivárgással kapcsolatos tudnivalók". 0 Vízminőség sok idegen anyagot tartalmazó víz a hőcserélőben és a csöveken korróziót, illetve vízkőlerakódást okozhat. vízminőségre vonatkozó előírásokat lásd:. oldal, ".. Vízminőség" eltéri egység Ágkapcsoló, túláramvédelmi megszakító Távirányító Hűtés/fűtés szelektor Személyi számítógép vagy rádió Kültéri egység 0 (mm) Méretek mm-ben RWEYQ+0TY P990-0.

13 .. Szerelési tér Üzembe helyezéskor az alább megadott nagyságú helyet kell biztosítani Védőlemezek vagy tetilalátétek Heveder [] [] 900 [] 0 [] Használjon egy 0 mm széles vagy keskenyebb hevedert, amely megfelel a termék súlyának megtartásához. [] [] [] [] Egy kültéri egység beszerelése Több kültéri egység beszerelése Felülnézet Oldalnézet Kültéri egység Szerelési tér (elülső oldal) Szerelési tér (hátoldal) Hely a vízcsövek szereléséhez Elég helyet kell hagyni az elülső panel eltávolításához. 9 Szellőzőtér a kültéri egység ( ) területe fölött... Kicsomagolás Távolítsa el a csomagolóanyagot az egységről: Méretek mm-ben iztosítson helyet elöl, hátul és fölül ugyanúgy, mint egyedi üzembe helyezés esetén.... z egység ellenőrzése, mozgatása és kicsomagolása Átvizsgálás Ügyeljen rá, hogy ne sértse meg az egységet, miközben a zsugorfóliát átvágja. Szállítás után a csomagolást ellenőrizni kell, és bármilyen sérülést azonnal jelezni kell a szállítmányozó reklamációs ügyintézőjének... FIGYELMEZTETÉS műanyag csomagoló tasakokat kidobás előtt szét kell tépni, hogy a gyermekek véletlenül se játszhassanak velük. Ha egy műanyag tasak gyermek kezébe kerül, akkor véletlenül fulladást okozhat vele magának. Mozgatás berendezés kezelésekor figyeljen az alábbiakra:. Törékeny, az egységet óvatosan kell kezelni. z egység maradjon álló helyzetben, hogy a kompresszor ne sérüljön meg.. Tervezze meg előre, hogy milyen útvonalon kerül a berendezés a felszerelési helyére.. z üzembe helyezés során használjon hevedereket és védőlemezeket (vagy tetilalátétet), és az itt ábrázolt módon emelje az egységet. Távolítsa el az egységet a raklaphoz rögzítő csavart. Ellenőrizze, hogy az egységhez rendelkezésre áll-e az.oldal felsorolt összes tartozék... z egység üzembe helyezése. Ha lehet, daruval emelje az egységet, és, legalább m hosszú hevederrel.. Tegyen védőlemezeket vagy tetilalátéteket oda, ahol az emelőheveder hozzáérne a készülékházhoz, hogy az ne sérüljön meg. Ellenőrizze, hogy az egység kondenzvíz-elvezetése megfelelőe, és ha kell, alakítson ki vízelvezető árkokat vagy csatlakoztasson elvezető berendezést. berendezést vízszintesen, kellően erős alapra kell helyezni, amely megelőzi a vibrációt és a zajt. Csak a mellékelt vagy ajánlott alkatrészeket szabad használni az üzembe helyezésnél. lapzatcsavarokkal rögzítse a berendezést az alaphoz. (Használjon kereskedelmi forgalomban kapható M-es alapzatcsavarokat, anyákat és alátéteket.) z alapcsavarokat 0 mm-re kell behajtani. Húzza meg a alapzatcsavart. z alapzatnak nagyobbnak kell lennie, mint a vonalkázott terület. 0. RWEYQ+0TY P

14 0 9.. Határozza meg a megfelelő méretet az alábbi táblázatok és a referencia ábra alapján (csak szemléltési célra szolgál) csőméret kiválasztása a D Elülső oldal Furat az alapzatcsavarnak (Ø furatok a sarkon) Nem használjon olyan alátámasztást, amely a sarokponton támasztja meg az egységet. 9.. I G c, a,b,c,y Általános információk VRV DX beltéri egység S egység eltéri leágazókészlet Kültéri egységekhez való multi bekötőkészlet z R0 hűtőközeg szigorú követelményeket támaszt a rendszer tisztaságával, szárazságával és tömítettségével szemben. Tisztaság és szárazság: meg kell előzni, hogy idegen anyagok (ásványolaj, nedvesség) kerüljenek a rendszerbe. Tömítettség: z R0 hűtőközeg nem tartalmaz klórt, nem károsítja az ózonréteget, és nem csökkenti a Föld káros ultraviola sugárzás elleni védelmét. z R0 hűtőközeg kis mértékben hozzájárulhat az üvegházhatáshoz, ha a szabadba jut. Emiatt különösen kell figyelni az üzembe helyezésnél a tömítettség ellenőrzésére. csövek alapanyagának kiválasztása Hővisszanyerő rendszerek esetén: csövet használjon (gáz szívó, HP/LP gáz, folyadék). Hőszivattyús rendszerek esetén: csövet használjon (gáz és folyadék). Hőszivattyús rendszerbe szerelt gázcső esetén csőméretet a szívó gázcsőnek megfelelően kell megválasztani. Hőszivattyús rendszerekben nem használható S egység. kültéri egység és az (első) hűtőközeg-leágazókészlet közötti csövek:,, C Keresse ki az alábbi táblázatból a folyásirányba eső kültéri egységek összteljesítménye alapján. Kültéri egység teljesítményosztálya (LE) cső külső átmérője (mm) Gáz szívócső 9, 0, csővezetékeknek és az egyéb nyomástartó alkatrészeknek meg kell felelniük a vonatkozó előírásoknak. hűtőközegcsövek előírt anyaga a hűtőközeghez való, foszforsavval dezoidált varratmentes rézcső. z üzembe helyezést képesített klímatechnikusnak kell elvégezni, a felhasznált anyagoknak és a rendszer összeállításának mindenben meg kell felelnie a vonatkozó nemzeti és nemzetközi előírásoknak. Európában az EN szabvány az irányadó. csöveken belüli idegen anyag mennyisége beleértve a gyári olajszennyeződést legfeljebb 0 mg/0 m lehet. Keménységi fok: a csőátmérő és a használandó cső keménységi fokának összefüggését az alábbi táblázat mutatja ,,9 Folyadékcső 9,,,9 9, HP/LP gázcső,9 9,,, hűtőközeg-leágazókészletek közötti csövek: D hűtőközeg-leágazókészlet és S egység közötti csövek: F S egység és a hűtőközeg-leágazókészlet közötti csövek: H Keresse ki az alábbi táblázatból a folyásirányba eső beltéri egységek összteljesítménye alapján. Ügyeljen arra, hogy a bekötőcsövek hossza nem haladhatja meg az adott rendszertípus alapján kiszámított hűtőközegcső hosszt. eltéri egység összteljesítmény cső külső átmérője (mm) Gáz szívócső Csőátmérő (mm) csövek keménységi foka <0,9,9 O (lágy) 0 <00 9, 9, /H (félkemény) 00 <90, 90 <0 0 <0 0 E hűtőközegcső mérete és a megengedett csőhosszak F H 9.. F b 9. C y, 0 <90,9 90, Folyadékcső HP/LP gázcső, 9,,,9 9,,9 9,, RWEYQ+0TY P990-0.

15 Hőszivattyús rendszerek (vagy cső) esetén: gázcső méretét: a szívó gázcsőnek megfelelően kell megválasztani. Példa: Folyásirányú teljesítmény E-hez=az. egység teljesítménye Folyásirányú teljesítmény D-hez=az. egység teljesítménye+a. egység teljesítménye Csövek a S egység vagy a hűtőközeg-leágazókészlet és a beltéri egység között: E, G, I beltéri egységhez való közvetlen kapcsolat csőméretének meg kell egyeznie a beltéri egység csatlakozásának méretével. cső külső átmérője (mm) eltéri egység összteljesítmény Gáz szívócső Folyadékcső, 0,,, 0, 0,,, 0, 00,,9 00 9, 0, hűtőközeg-leágazókészletek kiválasztása Hűtőközeg Refnet elemek csővezetékek esetében lásd: "9.. csőméret kiválasztása", 0. oldal. Ha a kültéri egységtől számított első leágazásnál használ Refnet idomokat, keresse ki az alábbi táblázatból a kültéri egység teljesítménye alapján (példa: "" Refnet idom). Kültéri egység teljesítményosztálya (LE) cső cső +0 KHRQM9T9 KHRQM9T9 ++0 KHRQMT KHRQMT ++0 KHRQMT KHRQMT 9, Ha a kültéri és beltéri egységek közötti egyenértékű csőhossz 0 m vagy több, a fő folyadékcső méretét növelni kell. hűtőközegcsövek hosszúságától függően a teljesítmény csökkenhet, de ilyen esetekben is nagyobbra lehet méretezni a fő vezetéket. 9.. z első leágazás utáni Refnet idomok esetében a megfelelő leágazókészletet a hűtőközeg-ág (példa: "" Refnet idiom) után csatlakoztatott beltéri egységek összteljesítménye alapján kell kiválasztani. eltéri egység összteljesítmény cső cső <00 KHRQM0T KHRQM0T 00 <90 KHRQM9T9 KHRQM9T9 90 <0 KHRQMT KHRQMT 0 KHRQMT KHRQMT Refnet fejek esetében keresse ki az alábbi táblázatból a Refnet fej alatt bekötött beltéri egységek összteljesítménye alapján. eltéri egység összteljesítmény Kültéri egység Fő vezetékek Csak a folyadékcső méretét kell növelni Első hűtőközeg-leágazókészlet eltéri egység cső cső <00 KHRQM9H KHRQM9H 00 <90 KHRQM9H KHRQM9H 90 <0 KHRQMH(a) KHRQMH(a) KHRQMH KHRQMH 0 (a) Ha a Refnet fej feletti cső átmérője Ø,9 vagy több, akkor szükséges a KHRQMH/KHRQMH. Növelt méret LE-besorolás Folyadékcső mérete (mm) +0 9,,,,9 +0+,9 9, +0 9,, gáz szívócső és a nagy-/kisnyomású gázcsövek méretét nem szabad növelni! hűtőközegcsövek vastagságának meg kell felelnie a vonatkozó előírásoknak. z R0 hűtőközeget vezető csövek előírt minimális falvastagságát az alábbi táblázat mutatja. Csőátmérő (mm) Minimális vastagság t (mm), 9, 9,, Legfeljebb leágazás csatlakoztatható egy fejhez. kültéri egységekhez való multi bekötőcső készlet kiválasztásának módja (akkor kell, ha a kültéri egység teljesítményosztálya LE vagy nagyobb). Keresse ki az alábbi táblázatból a kültéri egységek száma alapján. Kültéri egységekhez való multi bekötőkészlet Kültéri egységek száma Hőszivattyús rendszer HFQP00 HFQP Hővisszanyerő rendszer HFQP90 HFQP 0,0,,9 0,99 0,0, 0,99,9,,, hűtőközeg-leágazókészletek csak R0 hűtőközeggel használhatók. Ha a megadott méretű csövek (hüvelykben megadva) nem állnak rendelkezésre, akkor más méretűeket is lehet használni (mm méretezéssel), figyelembe véve az alábbiakat: - szükséges mérethez legközelebb eső csőméretet kell választani. - hüvelyk-milliméter csőméret-átmeneteknél megfelelő szűkítőket kell használni (nem tartozék). Ebben az esetben az utántöltött hűtőközeg mennyiségét a. oldal, ".. z utántöltendő hűtőközeg mennyiségének kiszámítása" részben ismertetett módon kell újraszámolni. RWEYQ+0TY P990-0.

16 9.. Rendszer cső(hossz) korlátozásai Csőhosszra vonatkozó korlátozások Figyeljen, hogy a csőszerelésnél betartsa a megengedett legnagyobb csőhosszra, a megengedett szintkülönbségre és a leágazás utáni megengedett hosszra vonatkozó alábbi előírásokat. Fogalommeghatározások Tényleges csőhossz: a kültéri() és beltéri egységek közötti csőhossz. Egyenértékű csőhossz(): a kültéri() és beltéri egységek közötti csőhossz. Teljes csőhossz: a teljes csőhossz a kültéri() és az összes beltéri egység között. Szintkülönbség a kültéri és beltéri egységek között: H Szintkülönbség beltéri és beltéri egységek között: H Szintkülönbség kültéri és kültéri egységek között: H () () Ha a rendszer teljesítménye >0 LE, újra kell számolni a beltéri egység felőli első kültéri csőleágazásig. Feltételezve, hogy a Refnet idom egyenértékű csőhossza=0, m, és a Refnet fejé= m, SVQ00/0= m és SVQ0= m (csak az egyenértékű csőhossz számításához, a hűtőközeg-utántöltés számításához nem alkalmas). RWEYQ+0TY P990-0.

17 9.. rendszer VRV DX beltéri egységekből áll Rendszer-összeállítás Ág Refnet idommal Egy kültéri egységes rendszer Ág Refnet idommal és Refnet fejjel c b d f i G F g h j Unit S units Indoor units ( - ) ( - ) D l n m o k a e C b REFNET header r q s H d Cooling only ( ) Heat recovery system ( - ) c Unit H b c f eltéri egység g i F First outdoor h branch k G j l m D n m b r s Unit d H H g e H S units Indoor units Heat recovery ( - ) ( - ) system ( - ) REFNET fej H Cooling only ( ) i t s r Cooling only ( ) k j h f l H REFNET joint ( ) H Unit Unit S units Indoor units ( - ) ( - ) Indoor units ( - ) d Heat recovery system ( -, ) f h i REFNET idom S units S egységek Indoor units eltéri egységek Heat recovery system Hővisszanyerő rendszer Cooling only Csak hűtés Refnet header REFNET fej First outdoor branch Első hűtőközeg-leágazókészlet o n m H H Heat recovery system ( - ) j g e c Cooling only ( ) S units ( - ) Indoor units ( - ) l m k n Heat recovery system ( - ) o H Unit Cooling only ( ) H H.. példa.. példa Kültéri egységekhez való multi bekötőcső készlet Refnet joint l k REFNET header b Cooling only ( ) H. példa S units ( - ) p o j i a REFNET header n g h. példa c u REFNET idom f e c o l Heat recovery system ( -, ) E q o Indoor units S units ( - ) ( - ) p k j d a e d C b. példa REFNET joint (-G) a p i h f H n g e. példa Több kültéri egységes rendszer REFNET header m E p a REFNET joint ( ) REFNET joint (-G) a Ág Refnet fejjel Csatlakozási példa hővisszanyerő rendszerek esetén Csatlakoztatás a S egységhez cső Kültéri egység oldal cső HP/LP gázcső Gázcső Gáz szívócső eltéri egység oldal Folyadékcső Folyadék S egység külső és a S egységeket összekötő csövek: vastag vezeték ( cső) S egységet és a beltéri egységet összekötő csövek: vékony vezeték ( cső). példa: több kültéri egységes elrendezéssel r s t u Megengedett legnagyobb hossz kültéri és a beltéri egységek között Tényleges csőhossz 0 m.. példa egység: a+b+c+d+e+s 0 m. példa egység: a+b+c+d+e+s 0 m. példa egység: a+b+i+j 0 m egység: a+b+k 0 m egység: a+m+n+p 0 m. példa egység: a+o 0 m egység: a+h+i 0 m Egyenértékű hosszúság() 0 m Teljes csőhossz 00 m,. példa a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s 00 m. példa a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s 00 m kültéri csőleágazás és a kültéri egység között (csak >0 LE esetén) Megengedett legnagyobb szintkülönbség H Tényleges csőhossz 0 m. példa r, s, t 0 m; u m 0 m (0 m) (ha a kültéri egységek a beltéri egységek alatt helyezkednek el) H m Egyenértékű hosszúság m H m RWEYQ+0TY P990-0.

18 Leágazás utáni legnagyobb megengedett hossz 9.. z első hűtőközeg-leágazókészlettől a beltéri egységig 0 m.. példa: egység: b+c+d+e+s 0 m. példa: egység: b+k 0 m, egység: m+n+p 0 m Lehetséges felszerelési módok és konfigurációk kültéri egységek közötti csöveknek vízszintesen vagy enyhén felfelé kell futniuk, hogy a csövekben ne álljon meg az olaj.. minta. minta. példa: egység: o 0 m Hosszabbítás azonban csak akkor lehetséges, ha az alábbi feltételek mindegyike teljesül. Ilyen esetben a hosszabbítás 90 m-ig elvégezhető. b a c h i d C e D j f E k l G m Kültéri egységek közötti csövek beltéri egységhez g F p H n H Rossz minták: módosítani az. vagy. mintára. Kültéri egységek REFNET idomok (~G) eltéri egység (~) a. z összes kültéri egység és a legközelebbi leágazókészlet közötti csőhossz 0 m. Példa: h, i, j p 0 m b. Meg kell növelni a szívó gázcső és a folyadékcső csőméretét, ha az első leágazókészlet és az utolsó leágazókészlet közötti csőhossz több mint 0 m. Ha a cső megnövelt mérete nagyobb, mint a fő vezeték csőmérete, akkor a növelés nem engedélyezett, 90 m-ig nem végezhető bővítés. csőméretet a következőképpen kell növelni: 9,,;,,9;,9 9,; 9,,;,,();,,();,9,() Példa: egység: b+c+d+e+f+g+p 90 m és b+c+d+e+f+g >0 m; növelje a b, c, d, e, f, g cső méretét. c. d. csőméret növelése esetén (b lépés), a csőhosszt duplán kell számolni (kivéve a fő vezetéket és a változatlan méretű csőszakaszokat). teljes csőhossznak a határértékek közé kell esnie (lásd az alábbi táblázatot). Példa: a+b*+c*+d*+e*+f*+g*+h+i+j+k+l+m+n+p 00 m. legközelebb eső kültéri egység leágazásától a kültéri egységig tartó, valamint a legtávolabbi beltéri egységtől a kültéri egységig tartó csőhossz különbsége 0 m. Példa: legtávolabbi beltéri egység. legközelebbi beltéri egység (a+b+c+d+e+f+g+p) (a+h) 0 m. 9.. Kültéri egységek közötti csövek beltéri egységhez Olaj marad a csövekben gázcsöveket (hővisszanyerő rendszernél a gáz nyomó- és szívócsövet is) a leágazás után egy 00 mm-es vagy nagyobb csapdával kell ellátni a kültéri egységek bekötőcső készletének csöveiből. Ellenkező esetben a hűtőközeg megrekedhet a csövekben, és ez károsíthatja a kültéri egységet. 00 mm Ha a kültéri egység csatlakoztató csőkészletek közötti csőhossz, illetve a kültéri egységek távolsága meghaladja a métert, legalább 00 mm-rel meg kell emelni a gázcsövet, a készlettől m távolságon belül. Ha m kültéri egységek közötti csőcsatlakozásokra vonatkozó előírások kültéri egységek közötti csövek szereléséhez mindig szükséges egy külön rendelhető HFQP90/ vagy HFQP00/ kültéri multi bekötőcső készlet. csövek beszerelésekor a készlethez mellékelt szerelési kézikönyv előírásait kell követni. csőszerelés előtt feltétlenül olvassa át az üzembe helyezésre vonatkozó, itt, illetve a. oldal, "0.. hűtőközegcsövek csatlakoztatása" fejezetben felsorolt korlátozásokat, valamint a készlethez mellékelt szerelési kézikönyvet. Több kültéri egységből álló rendszer csőszerelése 9.. beltéri egységhez m Kültéri egységek közötti csövek Ha m () Ha beszerezhető. Ellenkező esetben nem lehet növelni. beltéri egységhez m Emelési magasság: 00 mm m RWEYQ+0TY P990-0.

19 0. Hűtőközegcsövek biztonsági előírások hűtőkörben ne legyen semmi más anyag, csak a megfelelő hűtőközeg. Ha munka közben hűtőközeg-szivárgást észlel, azonnal szellőztessen ki alaposan. R0 modellnél, hűtőközeg hozzáadásakor Szükséges eszközök: Figyeljen arra, hogy csak az R0 modellek üzembe helyezéséhez használt eszközöket (nyomásmérő, töltőtömlő stb.) használja, hogy a nyomást kibírja, és ne kerüljön idegen anyag (pl. ásványolaj vagy nedvesség) a rendszerbe. forrasztószer rendkívül károsan befolyásolja a hűtőközegcsövek állapotát. Ha például klórtartalmú forrasztószert használnak, az korrodálja a csöveket, ha pedig fluortartalmú a forrasztóvíz, az a hűtőközeget károsítja. 0.. hűtőközegcsövek csatlakoztatása z üzembe helyezést az üzembe helyező szakembernek kell elvégeznie, a felhasznált anyagoknak és a rendszer összeállításának meg kell felelnie a vonatkozó előírásoknak. Európában az EN szabvány az irányadó. Vákuumszivattyú: - Használjon állású vákuumszivattyút visszacsapó szeleppel. - Ellenőrizze, hogy a szivattyúból az olaj nem folyik-e vissza a rendszerbe a szivattyú leállása alatt. - használt vákuumszivattyú 00, kpa ( Torr, mmhg) nyomásra tudjon légteleníteni. szennyeződés megelőzése a csőszerelés során Meg kell előzni, hogy idegen anyagok, pl. nedvesség vagy szennyeződés kerüljön a rendszerbe. Üzembe helyezés Védelem módja Egy hónapnál tovább Lapítsa el a csövet Ügyeljen rá, hogy a külső csövekre és csatlakozásokra ne hasson semmilyen erő. Csak az egységhez mellékelt hollandi anyákat szabad használni. Ha másféle hollandi anyát használnak, az hűtőközeg-szivárgást okozhat. 0.. hűtőközegcsövek csatlakoztatása a kültéri egységhez Minden helyszíni egységösszekötő csövet kereskedelmi forgalomból kell beszerezni, kivéve a tartozék csöveket. Egy hónapnál rövidebb z időtartamtól függetlenül Lapítsa vagy szalagozza a csövet csövek és a kábelek kivezetésénél tömítsen le minden rést tömítőanyaggal (nem tartozék). ( berendezés teljesítménye leromlik, és rovarok vagy kisebb állatok juthatnak be a készülékbe.) Csak tiszta csöveket használjon. sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé. Zárja le a csővéget a falon való átbújtatáskor, hogy ne kerüljön bele por vagy szennyeződés. helyszíni csőszerelésre vonatkozó előírások. forrasztófémet az alábbi ábra szerint kell alkalmazni. 0.. Tudnivalók a forrasztással kapcsolatban Forrasztás közben nitrogéngázt kell a csövön átvezetni. nitrogénáramoltatás megelőzi, hogy a csövek belső felületén kiterjedt oidréteg alakuljon ki. z oidréteg károsan befolyásolja a szelepek és a kompresszorok működését, és zavarokat okozhat a hűtőkörben. nitrogén nyomását egy nyomáscsökkentő szeleppel 0,0 MPa-ra kell állítani (vagyis éppen csak érezni lehessen a bőrön). Ha a teljes csőszerelés készen van, akkor ellenőrizze, hogy nincs-e valahol gázszivárgás. gázszivárgást nitrogénnel ellenőrizze.! helyszínen végzett csőszereléskor ügyeljen arra, hogy csak a mellékelt tartozék csöveket használja. Ellenőrizze azt is, hogy a helyszínen beszerelt csövek nem érnek-e véletlenül másik csőhöz, az alsó vagy az oldalsó panelhez. Különösen alsó vagy oldalsó csatlakozásnál kell figyelni, hogy a csövek megfelelően legyek szigetelve, és ne érjenek a házhoz. z elzárószelepek és a külső csövek a tartozékként adott csövekkel csatlakoztathatók. Ellenőrizze, hogy a beszerelt csövek nem érnek-e véletlenül más csőhöz, az alsó kerethez vagy a berendezés oldalpaneléhez. Hűtőközegcső Forrasztandó rész Körültekercselés Kézi szelep Nyomáscsökkentő szelep Nitrogén leágazókészletek csatlakozóiról a beüzemelést szakembernek kell gondoskodni (külső csövek). végző Ne használjon oidáció gátló szert a csőcsatlakozások forrasztásához! maradványok eltömíthetik a csöveket, és a berendezés meghibásodását okozhatják: Ne használjon forrasztószert a réz hűtőközegcsövek forrasztásához! forrasztáshoz használjon foszforréz forrasztóötvözetet (CuP), amihez nem kell forrasztószert használni. RWEYQ+0TY P990-0.

20 csőcsatlakozásokra vonatkozó előírások peremezési méreteket az alábbi táblázat mutatja. hollandi anyák csatlakoztatásakor kenje be a peremet kívülről és belülről is hűtőgépolajjal, és először csak kézzel húzza meg - fordulatot. (Használjon éter- vagy észterolajat.) meghúzónyomatékot lásd az alábbi táblázatban. (Ha a nyomaték túl nagy, a hollandi anyák elrepedhetnek.) 9 0 Ha a teljes csőszerelés készen van, nitrogénnel ellenőrizze, hogy nincs-e valahol gázszivárgás. Csőméret Meghúzónyomaték (Nm) (mm) Ø9,,~9,9,~, Perem rajza 90 ± ± Ø, 9,~0,,~, Ø,9,~, 9,~9, Hőszivattyús rendszer ( cső) Hővisszanyerő rendszer ( cső) Gázcső (nem tartozék) Tartozék cső Folyadék bekötőcső (nem tartozék) Hollandi anya (a berendezéshez mellékelve) Tartozék cső nem használatos. vakkarima a szívócsövön marad. HP/LP gázoldali szívócső (nem tartozék) Gáz szívócső (nem tartozék) Vágja ki a vonalkázott területet, és használja fedélként. Vonalkázott terület Tartozék cső Csőszerelési irányelv Tartozék cső Keményforrasz Tartozék cső csőcsatlakozások megoldása előtt alkalmazzon forrasztást. R=0.~ hűtőközegcsövek leágaztatása hűtőközeg-leágazókészlet beszerelésével kapcsolatban a készlethez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást. Csak kényszerhelyzetben alkalmazható berendezés szereléséhez nyomatékkulcsot kell használni. Ha ennek ellenére mégis nyomatékkulcs nélkül kénytelen üzembe helyezni a rendszert, akkor az alábbiak szerint járjon el. Ha elkerülhetetlen, hogy csak villáskulccsal húzza meg a hollandi anyát, akkor figyeljen arra a pontra, amikor az ellenállás hirtelen megnövekszik (megszorul az anya). bból az állásból húzza tovább a hollandi anyát, az alábbi szögértékkel: Továbbhúzás szöge szerszám ajánlott szárhossza Ø9, 0~90 ±00 mm Ø, 0~0 ±0 mm Ø,9 0~90 ±00 mm hollandi anyákat mindig egyszerre két kulcsot használva kell meglazítani. csövek csatlakoztatásakor használjon nyomatékkulcsot és villáskulcsot egyszerre a hollandi anyák meghúzásához. Vízszintes felület Szerelje fel a Refnet idomot, hogy vízszintesen vagy függőlegesen ágazzon el. Szerelje fel a Refnet fejet, hogy vízszintesen ágazzon el. kültéri egység multi bekötőcső készletének beszerelése. ma hollandi anya csatlakoztatásakor kenje be a peremet (kívülről és belülről is) éter- vagy észterolajjal, és először csak kézzel húzza meg - fordulatot. 0.. Csőméret ±0 Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog-e sehol. tartozék csövekkel csatlakoztassa a csöveket a kültéri egységhez * 9 [] > 0 >0 mm 0m m 0 0 * RWEYQ+0TY P990-0.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELEK FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B

Részletesebben

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek ABQ 71 CV1 ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1. Magyar. IM-5CCY-0411(2)-SIESTA Termékszám: R08019033304B

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek ABQ 71 CV1 ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1. Magyar. IM-5CCY-0411(2)-SIESTA Termékszám: R08019033304B BESZERELÉSI ÚTMUTTÓ Beszerelési útmutató Split típusú egység Magyar Modellek BQ 71 CV1 BQ 100 CV1 BQ 125 CV1 BQ 140 CV1 IM-5CCY-0411(2)-SIEST Termékszám: R08019033304B CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands. English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split Series Türkçe Portugues Eλληνικά Italiano Deutsch Pyccкий Español Nederlands Français MODELEK FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Részletesebben

Üzembe helyezési kézikönyv

Üzembe helyezési kézikönyv FDQC7VEB 7 00 A B 0 700 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 80 7c 0 (0~00) 0 A 7b 7a 80 0 0 A 7b 8 9 7c 0 8 9 00 mm ~. m 00 mm 0~7 A 0~ mm 0 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. rendszerű klímaberendezések. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. rendszerű klímaberendezések. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B SZERELÉSI KÉZIKÖNYV rendszerű klímaberendezések FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B

Részletesebben

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV rendszerű klímaberendezés RYYQ8T7YB RYYQ0T7YB RYYQT7YB RYYQT7YB RYYQ6T7YB RYYQ8T7YB RYYQ0T7YB RYMQ8T7YB RYMQ0T7YB RYMQT7YB RYMQT7YB RYMQ6T7YB RYMQ8T7YB RYMQ0T7YB RXYQ8T7YB

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység HXHD125A7V1B

Szerelési kézikönyv. VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység HXHD125A7V1B VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

Részletesebben

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Szerelési és üzemeltetési kézikönyv EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW 3 a c b d a 300 mm b

Részletesebben

Szerelési kézikönyv REYQ8P9Y1B REYQ10P8Y1B REYQ12P9Y1B REYQ14P8Y1B REYQ16P8Y1B

Szerelési kézikönyv REYQ8P9Y1B REYQ10P8Y1B REYQ12P9Y1B REYQ14P8Y1B REYQ16P8Y1B VRVIII rendszerű rendszerı klímaberendezés s REYQ8P9YB REYQ0P8YB REYQP9YB REYQP8YB REYQP8YB 000 b a d c a b e d e b c a e c f d 500 000 000 500 500 5 500 a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 500 mm a 0 mm b 00 mm c

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések AZQS71B2V1B AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések AZQS71B2V1B AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B SZERELÉSI KÉZIKÖNYV Split rendszerű klímaberendezések ZQS7BVB ZQS007VB ZQS57VB ZQS407VB ZQS007WB ZQS57WB ZQS407WB B D E L C L D H B B D C E H L B L D E B L C H D H 4 B 6 V-type ~ 50 Hz 0-40 V L W-type

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1 EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V EBHQ0BB6W EBHQ0BB6W EBHQ06BB6W EBLQ0BB6V EBLQ0BB6V

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9 SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Részletesebben

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV R410A Split Series MODELEK FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Léghűtéses hűtőrendszeri kondenzációs egység LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Léghűtéses hűtőrendszeri kondenzációs egység LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1 SZERELÉSI KÉZIKÖNYV LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB

Szerelési kézikönyv. Split rendszerű klímaberendezések FCQG35FVEB FCQG50FVEB FCQG60FVEB FCQG71FVEB FCQG100FVEB FCQG125FVEB FCQG140FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQG0FVEB FCQG7FVEB FCQG00FVEB FCQGFVEB FCQG0FVEB FCQHG7FVEB FCQHG00FVEB FCQHGFVEB FCQHG0FVEB 00 00 * * 90 0-00 7 00 mm ~. m 8 0~7 7 7 80 7 8 9 00 mm 0~7 mm 9 0 8 7 mm 70~90 mm 0~ mm

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések RZQG71L8V1B RZQG100L8V1B RZQG125L8V1B RZQG140L7V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések RZQG71L8V1B RZQG100L8V1B RZQG125L8V1B RZQG140L7V1B SZERELÉSI KÉZIKÖNYV RZQG7L8VB RZQG00L8VB RZQG5L8VB RZQG40L7VB RZQG7L8YB RZQG00L8YB RZQG5L8YB RZQG40L7YB RZQSG00L8VB RZQSG5L8VB RZQSG40L7VB RZQSG00L8YB RZQSG5L8YB RZQSG40L7YB (-) (-) 00 >00 00 >00 5 L 6

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Inverter típusú kondenzációs egység ERQ125A7W1B ERQ200A7W1B ERQ250A7W1B

Szerelési kézikönyv. Inverter típusú kondenzációs egység ERQ125A7W1B ERQ200A7W1B ERQ250A7W1B ERQA7WB ERQ00A7WB ERQ0A7WB 000 ERQ ERQ00+0 A b a B c C A a e b B e B c C a e c A C b d D d D f 00 + 7 000 000 000 000 00 00 (mm) a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm e 0 mm a 0 mm

Részletesebben

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV R410A Split Series Modell RXG50L2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

Részletesebben

VELUX INTEGRA KLI 110

VELUX INTEGRA KLI 110 VELUX INTEGRA KLI 110 ENGLISH: Declaration of Conformity DEUTSCH: Konformitätserklärung FRANÇAIS : Déclaration de Conformité DANSK: Overensstemmelseserklæring NEDERLANDS: Verklaring van overeenkomstigheid

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series. Modelek 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series. Modelek 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R32 Split Series Modelek 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1 Szerelési kézikönyv Digitális nyomásmérő készlet BHGP6A BHGP6A Digitális nyomásmérő készlet Szerelési kézikönyv Tartalomjegyzék Oldal Felszerelés Tartozékok... Felszerelés... Munkaeljárás... Működési ellenőrzés...

Részletesebben

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV R410A Split Series Modelek RXS50K2V1B RXS60F4V1B RXG50K3V1B RX50G3V1B RX60G3V1B ARXS50G3V1B RXS50L2V1B RXS60L2V1B RX60G4V1B ARXS50L2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split Series Modelek FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B FTX60KV1B. R410A Split Series. English.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B FTX60KV1B. R410A Split Series. English. English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français MODELEK FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 utas szelepkészlet/ utas szelepkészlet klímakonvektor A felszerelés előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet.

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.

Részletesebben

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0

Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 K0008IVZ.fm Basic 270 115 166 3660 / 1400-1.0 Betriebsanleitung.....................3 Operating Instruction..................7 Instructions d utilisation...............11 Handleiding........................16

Részletesebben

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV EWQ06BW EWQ0BW EWQ05BW EWQ0BW EWQ00BW EWQ050BW EWQ06BW EWYQ06BW EWYQ0BW EWYQ05BW EWYQ0BW EWYQ00BW EWYQ050BW EWYQ06BW N N ÿ a c b d a 00 mm b 00 mm c 500 mm d 500 mm

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz EKVKHPC

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz EKVKHPC utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz Üzembe helyezés előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. Ne dobja el! Őrizze meg, később még szükség lehet

Részletesebben

Általános biztonsági óvintézkedések Magyar

Általános biztonsági óvintézkedések Magyar Magyar 1 1 Általános biztonsági óvintézkedések 1.1 A dokumentum bemutatása Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai. A dokumentumban leírt óvintézkedések mindegyike

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R410A Split Series Modelek FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Léghűtéses hűtőrendszeri kondenzációs egység LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Léghűtéses hűtőrendszeri kondenzációs egység LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R SZERELÉSI KÉZIKÖNYV LREQ5B7YR LREQ0B7YR CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma kültéri egység EMRQ8AAY1 EMRQ10AAY1 EMRQ12AAY1 EMRQ14AAY1 EMRQ16AAY1

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma kültéri egység EMRQ8AAY1 EMRQ10AAY1 EMRQ12AAY1 EMRQ14AAY1 EMRQ16AAY1 EMRQ8AAY EMRQ0AAY EMRQAAY EMRQAAY EMRQ6AAY CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE -

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B. R32 Split Series. English. Deutsch. Français.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B. R32 Split Series. English. Deutsch. Français. English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R32 Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français MODELEK FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B CE -

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7

Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7 1 1 A B C 5 INSTALLATION MANUAL Modbus interface PCB Kit 1 1 SS1 SS OFF ON 5 Tartalomjegyzék oldal Az készlet tartalma... Az alkatrészek elnevezése... A kommunikációs kábelek specifikációja... Felszerelési

Részletesebben

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV rendszerű légkondicionálók FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQAVEB FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQ0AVEB .. 0~ H H 00 00 8 8 H 9 0 8 H H H 8 8 9 0 L N.. 8 9 0 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Részletesebben

Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi

Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi SV-DB4MX-B Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi Az otthona még intelligensebb védelme 4M 30m 84 deg. DC 12V Ethernet Nem tartozék MAX Non inclusa 32GB

Részletesebben

Általános biztonsági előírások Magyar

Általános biztonsági előírások Magyar Magyar 1 Általános biztonsági óvintézkedések 1 Általános biztonsági óvintézkedések 1.1 A dokumentum bemutatása Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai. A dokumentumban

Részletesebben

A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland

A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland DE EU-Konformitätserklärung FR Déclaration de conformité UE ES Declaración de conformidad UE PT Declaração de Conformidade UE IT Dichiarazione di conformità UE NL EU-conformiteitsverklaring 30307114A Der

Részletesebben

Indoor wireless headphones

Indoor wireless headphones Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 HU Felhasználói kézikönyv SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 A doboz tartalma

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV RENDSZER Klímaberendezések MODELLEK 2-utas kifúvás, mennyezetre erősített, kazettás típusú FXCQ20AVEB FXCQ25AVEB FXCQ32AVEB FXCQ40AVEB FXCQ50AVEB FXCQ63AVEB FXCQ80AVEB FXCQ25AVEB

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Szerelési és üzemeltetési kézikönyv VRV rendszerı rendszerű légkondicionálók FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90

Részletesebben

EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1

EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1 EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1 H Tartalomjegyzék Oldal Csatlakoztatás EMRQ kültéri egységhez Általános információk... 1 Kombinációk... 1 Csatlakoztatás

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés)

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Teljes hőcserélő HRV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) SZERELÉSI KÉZIKÖNYV (Heat Reclaim Ventilation hővisszanyerő szellőztetés) (Mennyezetre szerelt szellőzés) VAM0FB VAM00FB VAM60FB VAM800FB VAM000FB VAM00FB VAM000FB A A VAM0F VAM00F B B C 8 6 8 0 VAM60F

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Üzembehelyezési Útmutató

Üzembehelyezési Útmutató ABS PC 242 Vezérlés 2012.04.04 14 :11 :30 0.60m 38.3 l/s PC 242 22.4 A 0.0 A 1 2 18.7 l/s (09/2014) Üzembehelyezési Útmutató www.sulzer.com Copyright 2014 Sulzer. Minden jog fenntartva. Jelen útmutató,

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. TÍPUSOK 2 utas levegőfúvás, mennyezetre erősített, kazettás típus

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. TÍPUSOK 2 utas levegőfúvás, mennyezetre erősített, kazettás típus ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV RENDSZERŰ Klímaberendezések TÍPUSOK 2 utas levegőfúvás, mennyezetre erősített, kazettás típus FXCQ20AVEB FXCQ25AVEB FXCQ32AVEB FXCQ40AVEB FXCQ50AVEB FXCQ63AVEB FXCQ80AVEB FXCQ125AVEB

Részletesebben

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV R410A Split series FNQ25A2VEB FNQ35A2VEB FNQ50A2VEB FNQ60A2VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Részletesebben

BEVÁLT MINŐSÉG A LEGTÖBB EXTRÁVAL! INVERTERES MULTI kültéri egységek

BEVÁLT MINŐSÉG A LEGTÖBB EXTRÁVAL! INVERTERES MULTI kültéri egységek INVERTERES MULTI kültéri egységek MŰSZAKI ADATOK DUO TRIO QUATTRO FS2MIF-180AE2 FS3MIF-270AE2 FS4MIF-360AE2 Hűtőközeg tipusa R 410A R 410A R 410A Hűtőteljesítmény* W 5140 (3600~6700) 7410 (5190~9630) 9880

Részletesebben

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00 *228865* 228865 TE15 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Bohrhammer Seriennummern: XX/0000001 9999999/XX Typenbezeichnung: TE15 Konstruktionsjahr: 1994 Wir erklären in alleiniger Verantwortung,

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC315D7

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC315D7 BRC35D7 2 3 4 2 2 S M S M PCB J5 J8 2 3 5 4 5 6 6 7 P2 P P2 P a d 2 b c 4 3 UNIT No. GROUP SETTING e 3 7 4 5 6 7 6 5 2 BRC35D7 OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET FIGYELMESEN, MIELŐTT A KÉSZÜLÉKET BEKAPCSOLNÁ.

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL

KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL RXL25M2V1B RXL35M2V1B RXL25M3V1B RXL35M3V1B RXLG25M2V1B RXLG35M2V1B RXLS25M2V1B RXLS35M2V1B ARXL25M2V1B ARXL35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTWA

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTWA 1 1 2 2 60 mm/2.36 inch 87 mm/3.43 inch ±1.5 m ±60 inch >0.2 m >8 inch 3 34 mm/1.34 inch 125 mm/4.92 inch 3 Olvassa el ezt a kézikönyvet figyelmesen, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ne dobja el! Őrizze

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FAQ71CVEB FAQ100CVEB. TÍPUSOK (Oldalfali típus)

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FAQ71CVEB FAQ100CVEB. TÍPUSOK (Oldalfali típus) 3PHU184443-9U.book Page 1 Tuesday, May 24, 2016 2:51 PM SZERELÉSI KÉZIKÖNYV SPLIT RENDSZER Klímaberendezések TÍPUSOK (Oldalfali típus) FAQ71CVEB FAQ100CVEB OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT

Részletesebben

Üzemeltetési kézikönyv

Üzemeltetési kézikönyv rendszerű inverter klímaberendezések Mennyezeti, légcsatornás, kis statikus nyomású egység FXDQ20NVE FXDQ25NVE FXDQ32NVE FXDQ40NVE FXDQ50NVE FXDQ63NVE FXDQ20NAVE FXDQ25NAVE FXDQ32NAVE FXDQ40NAVE FXDQ50NAVE

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat RXS50G2V1B RKS50G2V1B RXS60F2V1B RKS60F2V1B RN50E3V1B RN60E3V1B RYN50E3V1B RYN60E3V1B ARXS50G2V1B

Szerelési kézikönyv. R410A Split rendszerű sorozat RXS50G2V1B RKS50G2V1B RXS60F2V1B RKS60F2V1B RN50E3V1B RN60E3V1B RYN50E3V1B RYN60E3V1B ARXS50G2V1B R0A Split rendszerű sorozat RXS0GVB RXS60FVB RYN0EVB RYN60EVB RKS0GVB RKS60FVB RN0EVB RN60EVB ARXS0GVB R(X)(K)S0GVB R(X)(K)S60FVB R(Y)N0+60EVB ARXS0GVB R0A Split rendszerű sorozat Tartalomjegyzék Oldal

Részletesebben

RENDSZERŰ klímaberendezések

RENDSZERŰ klímaberendezések SZERELÉSI KÉZIKÖNYV RENDSZERŰ klímaberendezések TÍPUSOK ( utas levegőfúvás, mennyezetre erősített típus) FXUQ7AVEB FXUQ00AVEB OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV

Részletesebben

HU Használati útmutató

HU Használati útmutató HU Használati útmutató Köszönjük, hogy a Hama termékét választotta. Kérjük, hogy figyelmesen és az elejétől a végéig olvassa el a használati útmutatót. A dokumentumot gondosan őrizze meg, mert még szüksége

Részletesebben

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series MODELEK

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R32 Split Series MODELEK CTXM15M2V1B FTXM20M2V1B FTXM25M2V1B FTXM35M2V1B FTXM42M2V1B FTXM50M2V1B FTXM60M2V1B FTXM71M2V1B ATXM20M2V1B ATXM25M2V1B ATXM35M2V1B

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FHQ140CAVEB. MODELLEK (Mennyezetre erősített típus)

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV FHQ140CAVEB. MODELLEK (Mennyezetre erősített típus) SZERELÉSI KÉZIKÖNYV SPLIT RENDSZER Klímaberendezések MODELLEK (Mennyezetre erősített típus) FHQ5CAVEB FHQ50CAVEB FHQ60CAVEB FHQ7CAVEB FHQ00CAVEB FHQ5CAVEB FHQ0CAVEB OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210 Használati útmutató KENYÉRPIRÍTÓ R-210 Mielőtt a készüléket használatba venné, kérjük, hogy az alábbi használati utasítással részletesen ismerkedjen meg. Az elektromos készüléket a jelen útmutató utasításai

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Felhasználói kézikönyv a b Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

INVERTERES MULTI kültéri egységek R 32

INVERTERES MULTI kültéri egységek R 32 INVERTERES MULTI kültéri egységek R 32 DUO TRIO QUATTRO PENTO MŰSZAKI ADATOK FS2MIF-182AE3 FS3MIF-272AE3 FS4MIF-362AE3 FS5MIF-422AE3 Hűtőteljesítmény* W 5200 (1430~6390) 7900 (1580~8690) 10500 (1580~13650)

Részletesebben

KOMBÓ TÍPUS - 190L (50Hz)

KOMBÓ TÍPUS - 190L (50Hz) KOMBÓ TÍPUS - 190L (50Hz) Midea RSJ-15/190RDN3-D Készülék tulajdonságok Környezetbarát R134a hűtőközeg Előállított vízhőmérséklet: 38 C ~ 70 C Többféle üzemmód: hőszivattyús/elektromos fűtés Automatikus

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Klímaberendezések. MODELLEK 2-utas kifúvás, mennyezetre erősített, kazettás típusú

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Klímaberendezések. MODELLEK 2-utas kifúvás, mennyezetre erősített, kazettás típusú SZERELÉSI KÉZIKÖNYV RENDSZER Klímaberendezések MODELLEK -utas kifúvás, mennyezetre erősített, kazettás típusú FXCQ0AVEB FXCQ5AVEB FXCQ3AVEB FXCQ40AVEB FXCQ50AVEB FXCQ63AVEB FXCQ80AVEB FXCQ5AVEB OLVASSA

Részletesebben

Használati utasítás. Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A

Használati utasítás. Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A Használati utasítás Infrapanel sötétsugárzó JH-NR10-13A JH-NR18-13A JH-NR24-13A JH-NR32-13A DIMAT KFT. 7815 Harkány, Bercsényi u.18. info@dimat.hu +36 70 601 02 09 www.dimat.hu Infrapanel sötétsugárzó

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

Általános biztonsági előírások Magyar

Általános biztonsági előírások Magyar Magyar 1 Általános biztonsági óvintézkedések 1 Általános biztonsági óvintézkedések 1.1 A dokumentum bemutatása Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű kiadások ennek fordításai. A dokumentumban

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTW

Szerelési kézikönyv. Szobatermosztát EKRTW 1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Olvassa el ezt a kézikönyvet figyelmesen, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ne dobja el! Őrizze meg, később még szükség lehet rá. A berendezés vagy tartozékainak

Részletesebben

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL

VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL VIDEÓ KAPUTELEFON SZÍNES CMOS KAMERÁVAL CIKKSZÁM: HD-2253 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott terméket választotta! Ez a videó kaputelefon könnyen telepíthető, használata egyszerű. A legoptimálisabb

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító készlet

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV. Vezeték nélküli távirányító készlet ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV Vezeték nélküli távirányító készlet MODELLEK: BRC4C65 BRC4C66 Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú klímaberendezést választott! Olvassa el figyelmesen ezt az üzemeltetési kézikönyvet,

Részletesebben

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE15. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00 *228865* 228865 TE15 EG-Konformitätserklärung Bezeichnung: Bohrhammer Seriennummern: XX/0000001 9999999/XX Typenbezeichnung: TE15 Konstruktionsjahr: 1994 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

Részletesebben

Használati útmutató Home View Pan Tilt Zoom Camera

Használati útmutató Home View Pan Tilt Zoom Camera WIPC-303W Használati útmutató Home View Pan Tilt Zoom Camera Beltéri Otthonfigyelő Kamera Video Cámara PTZ para el hogar Camera IP Panoramica Motorizzata Caméra IP intérieure motorisée The smarter way

Részletesebben

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B

DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B DAIKIN SZOBAI KLÍMABERENDEZÉS SZERELÉSI KÉZIKÖNYV R0A Split rendszerű sorozat MODELLEK FTXS0JVB FTXSJVB FTXSJVB FTXSJVB FTXS0JVB Biztonsági előírások FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK cím alatt figyelmeztető

Részletesebben

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV IL-REF20H mozgásérzékelős LED reflektorhoz www.inlightled.hu Bevezetés A passzív, infravörös érzékelővel ellátott LED reflektor érzékeli a mozgást, valamint a testhőmérsékletet.

Részletesebben

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES???????????????????????????? HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SPECCHIO BIFOCALE BIFOCAL MIRROR MIROIR BIFOCAL DREHBAR

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

INVERTERES MULTI kültéri egységek

INVERTERES MULTI kültéri egységek INVERTERES MULTI kültéri egységek MŰSZAKI ADATOK FS2MIF- 140AE2 DUO FS2MIF- 180AE2 FS3MIF- 210AE2 FS3MIF- 270AE2 FS4MIF- 280AE2 FS4MIF- 360AE2 Hűtőteljesítmény* W 4100 5400 6400 8400 8200 10550 10550 Fűtőteljesítmény*

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8 HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék - olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. esetleges károkért.

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások

TARTALOMJEGYZÉK ADATOK. Biztonsági előírások Ventilátor 10029404 Kedves vásárló, Gratulálunk a termék megvásárlásahoz.kérjük, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és fordítson különös figyelmet a figyelmeztetésekre a hibák elkerülése végett.a

Részletesebben

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el!

Használati utasítás. Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! Használati utasítás Első használat előtt olvassa végig a használati utasítást! A későbbi felhasználás céljából ne dobja el! 1 A készülék adatai Teljesítmény: 600 W Átmérő: 13,5 cm Tartály nélküli magasság:

Részletesebben

KITERJESZTETT GARANCIA

KITERJESZTETT GARANCIA KITERJESZTETT GARANCIA A termék forgalmazója 10 év, a gyártásból eredő anyag és konstrukciós hibákra kiterjedő jótállást vállal a BVF SRHC fűtőkábelekre. A jótállás kizárólag a szakszerűen kitöltött és

Részletesebben

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

PAB 02 típusú ablakátbeszélő Használati utasítás a SIVA gyártmányú PAB 02 típusú ablakátbeszélő készülékhez Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság,

Részletesebben

EGYETLEN KÜLTÉRI KISZOLGÁLÓ AKÁR 4 BELTÉRI EGYSÉGHEZ CS-E10KD4EA CS-E15HB4EA 1) CS-E18HB4EA 1) CS-E21JB4EA 1)

EGYETLEN KÜLTÉRI KISZOLGÁLÓ AKÁR 4 BELTÉRI EGYSÉGHEZ CS-E10KD4EA CS-E15HB4EA 1) CS-E18HB4EA 1) CS-E21JB4EA 1) FREE MULTI EGYETLEN KÜLTÉRI KISZOLGÁLÓ AKÁR 4 BELTÉRI EGYSÉGHEZ Akár 4 különböző helyiség légkondicionálása egyetlen kültéri egység segítségével erre való a Free Multi. A Free Multi használatával 2, 3

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV Vezeték nélküli távirányító készlet MODELLEK: BRC4C6 BRC4C6 BRC4C63 BRC4C64 Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú klímaberendezést választott! Olvassa el figyelmesen ezt az üzemeltetési

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV RENDSZERŰ inverter klímaberendezések TÍPUSOK Falra szerelt típus FXAQ15PAV1 FXAQ20PAV1 FXAQ25PAV1 FXAQ32PAV1 FXAQ40PAV1 FXAQ50PAV1 FXAQ63PAV1 Levegőszűrú (Belső levegőbeszívó nyílás)

Részletesebben

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű légkondicionáló FAA71AUVEB FAA100AUVEB

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű légkondicionáló FAA71AUVEB FAA100AUVEB SZERELÉSI KÉZIKÖNYV Split rendszerű légkondicionáló FAA71AUVEB FAA100AUVEB Ceiling-mounted unit (a) m (kg) A min (m 2 ) Wall-mounted unit (b) m (kg) A min (m 2 ) Floor-standing unit (c) m (kg) A min (m

Részletesebben

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, remélve, hogy hosszú ideig segíti az Ön munkáját. A biztonság, és a készülék optimális

Részletesebben

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV rendszerű inverter klímaberendezések TÍPUSOK Mennyezeti, légcsatornás FXMQ200MBVE FXMQ250MBVE Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú klímaberendezést választott! Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben