SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Hasonló dokumentumok
Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű split EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

ÜZEMBEHELYEZÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. Opcionális doboz integrált hidraulikus alkatrészekkel rendelkező kültéri egységekhez EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Szerelési kézikönyv. Kiegészítő fűtőelem integrált hidraulikus alkatrészekkel rendelkező kültéri egységekhez EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk kiegészítő fűtőelem EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk kiegészítő fűtőelem EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Szerelési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN SZOBAI LÉGKONDICIONÁLÓ FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series.

VELUX INTEGRA KLI 110

kya Bizonyított Mixproof sorozat

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű split

Szerelési kézikönyv. Egység levegő-víz hőszivattyús rendszerhez EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. rendszerű klímaberendezések. BS egység BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ. Modellek ABQ 71 CV1 ABQ 100 CV1 ABQ 125 CV1 ABQ 140 CV1. Magyar. IM-5CCY-0411(2)-SIESTA Termékszám: R B

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

Üzembe helyezési kézikönyv

Szerelői referencia útmutató

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Léghűtéses hűtőrendszeri kondenzációs egység LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1

Szerelési kézikönyv. VRVIII rendszerı rendszerű beltéri egység HXHD125A7V1B

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split series FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB FDXS50F2VEB9

Szerelési kézikönyv. Digitális nyomásmérő készlet BHGP26A1

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands.

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv REYQ8P9Y1B REYQ10P8Y1B REYQ12P9Y1B REYQ14P8Y1B REYQ16P8Y1B

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelepkészlet/3 utas szelepkészlet klímakonvektor egységekhez EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Szerelési kézikönyv. Modbus felületi PCB-panel készlet EKFCMBCB7

Smart Home WiFi kültéri kamera Kézikönyv WiFi Kamera WiFi Cámara Camera WiFi Caméra WiFi

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series. Modelek 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

BEVÁLT MINŐSÉG A LEGTÖBB EXTRÁVAL! INVERTERES MULTI kültéri egységek

Szerelői referencia-útmutató

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split EHBH04CBV EHBH08CBV EHBH11CBV EHBH16CBV

Basic /

INVERTERES MULTI kültéri egységek R 32

INVERTERES MULTI kültéri egységek

KOMBÓ TÍPUS - 190L (50Hz)

TL21 Infravörös távirányító

A Griff halála. The Death of Griff. énekhangra / for voice. jön. œ œ. œ œ œ. œ J. œ œ œ b J œ. & œ œ. n œ œ # œ œ. szí -vű sze-gé-nyek kon-ga.

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Léghűtéses hűtőrendszeri kondenzációs egység LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC315D7

KILMA MONO ÉS DUPLEX ELOSZTÓMODULOK RADIÁTOROS KLÍMABERENDEZÉSEK RÉSZÉRE

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R32 Split Series MODELEK

Vibranivo VN VN 2000 VN 5000 VN 6000 Sorozat. Használati útmutató

Szerelési kézikönyv. 2 utas szelep készlet hőszivattyú-konvektorhoz EKVKHPC

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma kültéri egység EMRQ8AAY1 EMRQ10AAY1 EMRQ12AAY1 EMRQ14AAY1 EMRQ16AAY1

TSHK 644 TSHK 643. Bekötési rajz A09153 A09154 A09155 A09156 A09157 A09158 A09159 A09160

Szerelői referencia-útmutató

KÜLTÉRI EGYSÉG SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELL

EKHBRD011ADV1 EKHBRD014ADV1 EKHBRD016ADV1 EKHBRD011ADY1 EKHBRD014ADY1 EKHBRD016ADY1

Üzembe helyezési és karbantartási útmutató a következő modellekhez

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Folyadékhűtők üzembe helyezése

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések AZQS71B2V1B AZQS100A7V1B AZQS125A7V1B AZQS140A7V1B AZQS100A7W1B AZQS125A7W1B AZQS140A7W1B

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

Beüzemelési riport FUJITSU Airstage VRF V-II

Domekt CF Domekt CF 400 V függőleges kivitel. Domekt CF 400 V Jobboldali nézet. Energiavisszanyerési hatásfok 84%

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú EGSQH10S18AA9W. Szerelési kézikönyv Daikin Altherma geotermikus hőszivattyú.

1. TECHNIKAI JELLEMZŐK ÉS MÉRETEK 1.1 MÉRETEK 1.2 HIDRAULIKAI VÁZLAT 1.3 VÍZSZÁLLÍTÁS HATÁSOS NYOMÁS DIAGRAM. L= 400 mm H= 720 mm P= 300 mm

INVERTERES MULTI kültéri egységek

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

HŐSZIVATTYÚK AEROGOR ECO INVERTER

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. R410A Split Series. Modelek FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B

BEVÁLT MINŐSÉG A LEGTÖBB EXTRÁVAL! INVERTERES MULTI kültéri egységek R410A

TERVEZŐI KONFERENCIA

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

Használati útmutató Home View Pan Tilt Zoom Camera

Beszerelési útmutató. Beltéri rádióvevő világításvezérléshez Lighting Indoor RTS. 2.oldal

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B FTX60KV1B. R410A Split Series. English.

Hozza müködésbe a Daikin Vezérlõt!

Estia 5-ös sorozat EGY RENDSZER MINDEN ALKALMAZÁSHOZ. Főbb jellemzők. További adatok. Energiatakarékos

ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

INVERTERES MULTI kültéri egységek I.

ECL Comfort C 14 Csarnokfűtés légfűtő készülékekkel

GÁZKAZÁNOK KEVESEBB VESZTESÉG, TÖBB KOMFORTÉRZET. A BOLYGÓNK MEGKÖSZÖNI

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV. Split rendszerű klímaberendezések RZQG71L8V1B RZQG100L8V1B RZQG125L8V1B RZQG140L7V1B

Üzemeltetési kézikönyv

3/46 Induktív érzékelők E57 Premium-Plus sorozat

FELSZERELÉS KÉZIKÖNYV

Harkány, Bercsényi u (70)


Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

COLEMAN MACH 3 ( ) Lakókocsi tetőklíma Kezelési utasítás

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV MODELEK DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B. R32 Split Series. English. Deutsch. Français.

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV

EHVD EHLD. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató. AXIÁLVENTILÁTOROS LÉGHŰTÉSES KONDENZÁTOROKHOZ és SZÁRAZHŰTŐKHÖZ

Heart ra te correc ti on of t he QT interva l d ur i ng e xercise

Levegő hőszivattyú (Fűtő, monoblokk,r410a)

BRAMAC FW SOLO HASZNÁLATI MELEGVÍZTÁROLÓK GÉPKÖNYVE ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓJA

Üzemeltetési kézikönyv

Szerelési és használati utasítás. Ultrahangos hőmennyiségmérő hűtési és fűtési alkalmazáshoz

A. Mettler-Toledo GmbH Issued on: Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland

Szerelési kézikönyv. Távirányító BRC1D528

UV- TECH U - d z s é k e mm s - m U -kik m é y t í ő b en e d zés k e

Átírás:

SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI KÉZIKÖNYV EWQ0BW EWQ0BW EWQ0BW EWQ0BW EWQ00BW EWQ00BW EWQ0BW EWYQ0BW EWYQ0BW EWYQ0BW EWYQ0BW EWYQ00BW EWYQ00BW EWYQ0BW

PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M c b d 00 mm b 00 mm c 00 mm d 00 mm 00 mm b 00 mm c 00 mm d 00 mm 00 00 EWQ B7 C EWYQ (mm) (mm) (mm) 79 0 79 0 0 0 0 0 90 9 9 00 8 9 C 0 B 0~0 0 00+00 0 00 HV PS 8 B B 7 7 Ø 8 LV HV PS ÿ 8 7 N 79 7 7 N 79 7 7 LV 0 m m N 9 N ON ON OFF 0 I I OFF O O

Eternl sttic pressure kp 0 00 0 00 0 00 0 EW/YQ0~0BWP EW/YQ0BWP EW/YQ00+00BWP EW/YQ0BWP Eternl sttic pressure kp 00 0 00 0 00 0 00 0 00 0 EW/YQ0~0BWH EW/YQ0BWH EW/YQ00+00BWH EW/YQ0BWH 0 l/min 0 0 00 0 00 0 00 Wter flow 0 l/min 0 0 00 0 00 0 00 Wter flow Pressure drop kp 00 80 0 0 0 00 80 0 0 EW/YQ0~0BWN EW/YQ0BWN EW/YQ00+00BWN EW/YQ0BWN 0 0 l/min 0 0 00 0 00 0 00 Wter flow T (C DB) 7 OPZL Glycol 0% OPZL Glycol 0% T (C DB) 8 0 - B C E 0 D B E - - -0 0 0 LWE (C) (EWC) 0 0 LWC (C) 7 8

CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 0 *** 0 *** 0 *** 0 *** 0 *** 0 *** Dikin Europe N.V. is uthorised to compile the Technicl Construction File. Dikin Europe N.V. ht die Berechtigung die Technische Konstruktionskte zusmmenzustellen. Dikin Europe N.V. est utorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. Dikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier smen te stellen. Dikin Europe N.V. está utorizdo compilr el rchivo de Construcción Técnic. Dikin Europe N.V. è utorizzt redigere il File Tecnico di Costruzione. 07 *** 08 *** 09 *** 0 *** *** *** 0 *som nført i <> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. ** som nført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet f <E> (nvendt modul <F>) i henhold til Certifikt <G>. Risikoklsse <H>. Se også næste side. *enligt <> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. ** i enlighet med den Teknisk Konstruktionsfilen <D> som positivt intygts v <E> (Fststt modul <F>) vilket också frmgår v Certifikt <G>. Riskktegori <H>. Se även näst sid. *som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse v <E> (nvendt modul <F>) ifølge Sertifikt <G>. Risikoktegori <H>. Se også neste side. *jotk on esitetty sikirjss <> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. ** jotk on esitetty Teknisessä sikirjss <D> j jotk <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifiktin <G> mukisesti. Vrluokk <H>. Ktso myös seurv sivu. *jk bylo uvedeno v <> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. ** jk bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souldu s osvědčením <G>. Ktegorie rizik <H>. Viz tké následující strn. *** *** *** *** 7 *** 8 *** 9 *** 0 *** *** *** *** *** *** II <H> <E> D IB Vinçotte (NB00) <D> 8/90 Dikin.TCFP.00 <C> <G> 0080.9 <B> <F> DIKIN.TCF.09/0-0 TÜV (NB8) <> *ko bolo uvedené v <> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. ** ko je to stnovené v Súbore technickej konštrukcie <D> kldne posúdené <E> (plikovný modul <F>) podľ Certifikátu <G>. Ktegóri nebezpeči <H>. Viď tiež nsledovnú strnu. *<> d belirtildiği gibi ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gibi. ** <D> Teknik Ypı Dosysınd belirtildiği gibi ve <G> Sertifiksın göre <E> trfındn olumlu olrk (Uygulnn modül <F>) değerlendirilmişti. Risk ktegorisi <H>. yrıc bir sonrki syfy bkın. 9 Direktive z vsemi spremembmi. 0 Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (rb) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tbilstoši ržotāj norādījumiem, tbilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) lebo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm belirten belgelerle uyumludur: Dikin Europe N.V. je pooblščen z sestvo dtoteke s tehnično mpo. Dikin Europe N.V. on volittud koostm tehnilist dokumenttsiooni. Dikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. Dikin Europe N.V. yr įgliot sudryti šį techninės konstrukcijos filą. Dikin Europe N.V. ir utorizēts sstādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť Dikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. Dikin Europe N.V. Teknik Ypı Dosysını derlemeye yetkilidir. 9 *kot je določeno v <> in odobreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ** kot je določeno v tehnični mpi <D> in odobreno s strni <E> (Uporbljen modul <F>) v skldu s certifiktom <G>. Ktegorij tvegnj <H>. Glejte tudi n nslednji strni. 0 *ngu on näidtud dokumendis <> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. ** ngu on näidtud tehnilises dokumenttsioonis <D> j heks kiidetud <E> järgi (lismoodul <F>) vstvlt sertifikdile <G>. Riskiktegoori <H>. Vdke k järgmist lehekülge. *както е изложено в <> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. *kip nusttyt <> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. ** kip nurodyt Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir ptvirtint <E> (tikoms modulis <F>) pgl pžymėjimą <G>. Rizikos ktegorij <H>. Tip pt žiūrėkite ir kitą puslpį. *kkā norādīts <> un tbilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ** kā noteikts tehniskjā dokumentācijā <D>, tbilstoši <E> pozitīvjm lēmumm (piekritīgā sdį: <F>), ko pliecin sertifikāts <G>. Risk ktegorij <H>. Skt. rī nākošo lppusi. Dikin Europe N.V. on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost Dikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilci souboru technické konstrukce. Dikin Europe N.V. je ovlšten z izrdu Dtoteke o tehničkoj konstrukciji. Dikin Europe N.V. jogosult műszki konstrukciós dokumentáció összeállításár. Dikin Europe N.V. m upowżnienie do zbierni i oprcowywni dokumentcji konstrukcyjnej. Dikin Europe N.V. este utorizt să compileze Dosrul tehnic de construcţie. *kko je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. ** kko je izloženo u Dtoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strne <E> (Primijenjen modul <F>) prem Certifiktu <G>. Ktegorij opsnosti <H>. Tkođer pogledjte n slijedećoj strnici. *(z) <> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. ** (z) <D> műszki konstrukciós dokumentáció lpján, (z) <E> igzolt megfelelést (lklmzott modul: <F>), (z) <G> tnúsítvány szerint. Veszélyességi ktegóri <H>. Lásd még következő oldlon. 7 *zgodnie z dokumentcją <>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ** zgodnie z rchiwlną dokumentcją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zstosowny moduł <F>) zgodnie ze Świdectwem <G>. Ktegori zgrożeni <H>. Ptrz tkże nstępn stron. 8 *ş cum este stbilit în <> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. ** conform celor stbilite în Dosrul tehnic de construcţie <D> şi precite pozitiv de <E> (Modul plict <F>) în conformitte cu Certifictul <G>. Ctegorie de risc <H>. Consultţi de semene pgin următore. CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYNI 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprwkmi. 8 Directivelor, cu mendmentele respective. megfelelnek z lábbi szbvány(ok)nk vgy egyéb iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 7 spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: 8 sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: 9 skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporbljjo v skldu z nšimi nvodili: 0 on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: 0 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zols gemendeerd. 0 Directivs, según lo enmenddo. 0 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse brukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám nebo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: Mchinery 00//EC *** Electromgnetic Comptibility 0/0/EU * Pressure Equipment 0/8/EU ** 08 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: Η Dikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. Dikin Europe N.V. está utorizd compilr documentção técnic de fbrico. Компания Dikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. Dikin Europe N.V. er utoriseret til t udrbejde de tekniske konstruktionsdt. Dikin Europe N.V. är bemyndigde tt smmnställ den teknisk konstruktionsfilen. Dikin Europe N.V. hr tilltelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 *delineto nel <> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. ** delineto nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicto positivmente d <E> (Modulo <F> pplicto) secondo il Certificto <G>. Ctegori di rischio <H>. Fre riferimento nche ll pgin successiv. 07 * όπως καθορίζεται στο <> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 08 *tl como estbelecido em <> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. ** tl como estbelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o precer positivo de <E> (Módulo plicdo <F>) de cordo com o Certificdo <G>. Ctegori de risco <H>. Consultr tmbém págin seguinte. 09 *как указано в <> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. ** как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 9 ob upoštevnju določb: 0 vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievïrojot prsībs, ks noteikts: odrïivjúc ustnoveni: bunun koşullrın uygun olrk: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer ndere bindende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: 0 sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 0 under igttgelse f bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredbm: követi (z): 7 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 8 în urm prevederilor: 0 *s set out in <> nd judged positively by <B> ccording to the Certificte <C>. ** s set out in the Technicl Construction File <D> nd judged positively by <E> (pplied module <F>) ccording to the Certificte <G>. Risk ctegory <H>. lso refer to net pge. 0 *wie in der <> ufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikt <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionskte <D> ufgeführt und von <E> (ngewndtes Modul <F>) positiv usgezeichnet gemäß Zertifikt <G>. Risikort <H>. Siehe uch nächste Seite. 0 *tel que défini dns <> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. ** tel que stipulé dns le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement pr <E> (Module ppliqué <F>) conformément u Certifict <G>. Ctégorie de risque <H>. Se reporter églement à l pge suivnte. 0 *zols vermeld in <> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. ** zols vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepste module <F>) overeenkomstig Certifict <G>. Risicoctegorie <H>. Zie ook de volgende pgin. 0 *como se estblece en <> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. ** tl como se epone en el rchivo de Construcción Técnic <D> y juzgdo positivmente por <E> (Modulo plicdo <F>) según el Certificdo <G>. Ctegorí de riesgo <H>. Consulte tmbién l siguiente págin. 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément u stipultions des: 0 overeenkomstig de beplingen vn: 0 siguiendo ls disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση τωv διατάξεωv τωv: 08 de cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN0--0, 0 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à l/u norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: * =,, -, 0,,,,..., 9,, B, C,..., Z EWQ0BW****, EWQ0BW****, EWQ0BW****, EWQ0BW****, EWQ00BW****, EWQ00BW****, EWQ0BW****, EWYQ0BW****, EWYQ0BW****, EWYQ0BW****, EWYQ0BW****, EWYQ00BW****, EWYQ00BW****, EWYQ0BW****, CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ 7 m deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że modele klimtyztorów, których dotyczy niniejsz deklrcj: 8 r declră pe proprie răspundere că prtele de er condiţiont l cre se referă cestă declrţie: 9 o z vso odgovornostjo izjvlj, d so modeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: 0 kinnitb om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluvd kliimsedmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visišk svo tskomybe skelbi, kd oro kondicionvimo prietisų modelii, kuriems yr tikom ši deklrcij: v r pilnu tbildību pliecin, k tālāk uzskitīto modeįu gis kondicionētāji, uz kuriem ttiecs šī deklrācij: k vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že tieto klimtizčné modely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: w tmmen kendi sorumluluğund olmk üzere bu bildirinin ilgili olduğu klim modellerinin şğıdki gibi olduğunu beyn eder: CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under enensvr, t klimnlægmodellerne, som denne deklrtion vedrører: s deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt luftkonditioneringsmodellern som berörs v denn deklrtion innebär tt: n erklærer et fullstendig nsvr for t de luftkondisjoneringsmodeller som berøres v denne deklrsjon innebærer t: j ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteiden mllit: c prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimtizce, k nimž se toto prohlášení vzthuje: y izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d su modeli klim uređj n koje se ov izjv odnosi: h teljes felelőssége tudtábn kijelenti, hogy klímberendezés modellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 0 declres under its sole responsibility tht the ir conditioning models to which this declrtion reltes: 0 d erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Modelle der Klimgeräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclre sous s seule responsbilité que les ppreils d'ir conditionné visés pr l présente déclrtion: 0 l verklrt hierbij op eigen eclusieve verntwoordelijkheid dt de irconditioning units wrop deze verklring betrekking heeft: 0 e declr bj su únic responsbilidd que los modelos de ire condiciondo los cules hce referenci l declrción: 0 i dichir sotto su responsbilità che i condiziontori modello cui è riferit quest dichirzione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declr sob su eclusiv responsbilidde que os modelos de r condiciondo que est declrção se refere: Dikin Europe N.V. CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M PW7008-E

настоящее заявление: 0 Pressione mssim consentit (PS): <K> (br) Tempertur minim/mssim consentit (TS*): * TSmin: tempertur minim nel lto di bss pressione: <L> ( C) * TSm: tempertur stur corrispondente ll pressione mssim consentit (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Impostzione del dispositivo di controllo dell pressione: <P> (br) Numero di serie e nno di produzione: fre riferimento ll trghett del modello 07 Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (br) Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> (ΓC) * TSm: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (ΓC) Ψυκτικό: <N> Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (br) Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου 08 Pressão máim permitid (PS): <K> (br) Temperturs mínim e máim permitids (TS*): * TSmin: Tempertur mínim em bi pressão: <L> ( C) * TSm: Tempertur de sturção correspondente à pressão máim permitid (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Regulção do dispositivo de segurnç d pressão: <P> (br) Número e no de fbrico: consultr plc de especificções d unidde 09 Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> (ыc) * TSm: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> (ыc) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 0 Nome e indirizzo dell Ente riconosciuto che h riscontrto l conformità ll Direttiv sulle pprecchiture pressione: <Q> 07 Όνομα και διεύθυνση του Kοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> 08 Nome e mord do orgnismo notificdo, que vliou fvorvelmente conformidde com directiv sobre equipmentos pressurizdos: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 0 Nme nd ddress of the Notified body tht judged positively on complince with the Pressure Equipment Directive: <Q> 0 Nme und dresse der bennnten Stelle, die positiv unter Einhltung der Drucknlgen-Richtlinie urteilte: <Q> 0 Nom et dresse de l'orgnisme notifié qui évlué positivement l conformité à l directive sur l équipement de pression: <Q> 0 Nm en dres vn de ngemelde instntie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukpprtuur: <Q> 0 Nombre y dirección del Orgnismo Notificdo que juzgó positivmente el cumplimiento con l Directiv en mteri de Equipos de Presión: <Q> Shigeki Morit Director Ostend, st of pril 0 0 Nvn og dresse på bemyndiget orgn, der hr foretget en positiv bedømmelse f, t udstyret lever op til krvene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> Nmn och dress för det nmäld orgn som godkänt uppfyllndet v tryckutrustningsdirektivet: <Q> Nvn på og dresse til det utoriserte orgnet som positivt bedømte smsvr med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> Sen ilmoitetun elimen nimi j osoite, jok teki myönteisen päätöksen pinelitedirektiivin noudttmisest: <Q> 0 Mks. tilldt tryk (PS): <K> (br) Min./mks. tilldte tempertur (TS*): * TSmin: Min. tempertur på lvtrykssiden: <L> ( C) * TSm: Mættet tempertur svrende til mks. tilldte tryk (PS): <M> ( C) Kølemiddel: <N> Indstilling f tryksikringsudstyr: <P> (br) Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fbriksskilt Mimlt tillåtet tryck (PS): <K> (br) Min/m tillåten tempertur (TS*): * TSmin: Minimumtempertur på lågtryckssidn: <L> ( C) * TSm: Mättndstempertur som motsvrr mimlt tillåtet tryck (PS): <M> ( C) Köldmedel: <N> Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (br) Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens nmnplåt Mksimlt tilltt trykk (PS): <K> (br) Minimlt/mksimlt tilltt tempertur (TS*): * TSmin: Minimumstempertur på lvtrykkssiden: <L> ( C) * TSm: Metningstempertur i smsvr med mksimlt tilltt trykk (PS): <M> ( C) Kjølemedium: <N> Innstilling v sikkerhetsnordning for trykk: <P> (br) Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplte Suurin sllittu pine (PS): <K> (br) Pienin/suurin sllittu lämpötil (TS*): * TSmin: lhisin mtlpinepuolen lämpötil: <L> ( C) * TSm: Suurint sllittu pinett (PS) vstv kyllästyslämpötil: <M> ( C) Kylmäine: <N> Vrmuuspinelitteen setus: <P> (br) Vlmistusnumero j vlmistusvuosi: ktso mllin nimikilpi Mimální přípustný tlk (PS): <K> (br) Minimální/mimální přípustná teplot (TS*): * TSmin: Minimální teplot n nízkotlké strně: <L> ( C) * TSm: Sturovná teplot odpovídjící mimálnímu přípustnému tlku (PS): <M> ( C) Chldivo: <N> Nstvení bezpečnostního tlkového zřízení: <P> (br) Výrobní číslo rok výroby: viz typový štítek modelu Název dres informovného orgánu, který vydl pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlkových zřízeních: <Q> Nziv i dres prijvljenog tijel koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklđenosti s Smjernicom z tlčnu opremu: <Q> nyomástrtó berendezésekre vontkozó irányelvnek vló megfelelőséget igzoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 7 Nzw i dres Jednostki notyfikownej, któr wydł pozytywną opinię dotyczącą spełnieni wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 8 Denumire şi dres orgnismului notifict cre precit pozitiv conformre cu Directiv privind echipmentele sub presiune: <Q> t nkstesnio puslpio tęsinys: v iepriekšējās lppuses turpinājums: k pokrčovnie z predchádzjúcej strny: w önceki syfdn devm CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYNI 9 Ime in nslov orgn z ugotvljnje skldnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlčni opremi: <Q> 0 Tevittud orgni, mis hinds Survesedmete Direktiivig ühilduvust positiivselt, nimi j dress: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> tskingos institucijos, kuri dvė teigimą sprendimą pgl slėginės įrngos direktyvą pvdinims ir dress: <Q> Sertifikācijs institūcijs, kur ir devusi pozitīvu slēdzienu pr tbilstību Spiedien Iekārtu Direktīvi, nosukums un drese: <Q> br C C br <Q> IB VINÇOTTE INTERNTIONL Dimnt Building. Reyersln 80 B-00 Brussels, Belgium Názov dres certifikčného úrdu, ktorý kldne posúdil zhodu so smernicou pre tlkové zrideni: <Q> Bsınçlı Teçhizt Direktifine uygunluk hususund olumlu olrk değerlendirilen Onylnmış kuruluşun dı ve dresi: <Q> 0 <P> TSm <M> 0 0 R0 TSmin <L> <N> PS <K> Mimálny povolený tlk (PS): <K> (br) Minimáln/mimáln povolená teplot (TS*): * TSmin: Minimáln teplot n nízkotlkovej strne: <L> ( C) * TSm: Nsýtená teplot korešpondujúc s mimálnym povoleným tlkom (PS): <M> ( C) Chldivo: <N> Nstvenie tlkového poistného zrideni: <P> (br) Výrobné číslo rok výroby: nájdete n výrobnom štítku modelu İzin verilen mksimum bsınç (PS): <K> (br) İzin verilen minimum/mksimum sıcklık (TS*): * TSmin: Düşük bsınç trfındki minimum sıcklık: <L> ( C) * TSm: İzin verilen mksimum bsınc (PS) krşı gelen doym sıcklığı (PS): <M> ( C) Soğutucu: <N> Bsınç emniyet düzeninin yrı: <P> (br) İmlt numrsı ve imlt yılı: modelin ünite plksın bkın Deklrtsiooni ll kuuluvte mudelite disinispetsifiktsioonid: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukcinės specifikcijos modelių, kurie susiję su ši deklrcij: To modeļu dizin specifikācijs, uz kurām ttiecs šī deklrācij: Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého s týk toto vyhlásenie: Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tsrım Özellikleri: 9 Mksimlni dovoljeni tlk (PS): <K> (br) Minimln/mksimln dovoljen tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur n nizkotlčni strni: <L> ( C) * TSm: Nsičen tempertur, ki ustrez mksimlnemu dovoljenemu tlku (PS): <M> ( C) Hldivo: <N> Nstvljnje vrnostne nprve z tlk: <P> (br) Tovrnišk številk in leto proizvodnje: glejte npisno ploščico 0 Mksimlne lubtud surve (PS): <K> (br) Minimlne/mksimlne lubtud tempertuur (TS*): * TSmin: Minimlne tempertuur mdlsurve küljel: <L> ( C) * TSm: Mksimlsele lubtud survele (PS) vstv küllstunud tempertuur (PS): <M> ( C) Jhutusine: <N> Surve turvsedme sedistus: <P> (br) Tootmisnumber j tootmisst: vdke mudeli ndmeplti Максимално допустимо налягане (PS): <K> (br) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> (ыc) * TSm: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> (ыc) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (br) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Mksimlus leistins slėgis (PS): <K> (br) Minimli/mksimli leistin tempertūr (TS*): * TSmin: Minimli tempertūr žemo slėgio pusėje: <L> ( C) * TSm: Prisotint tempertūr, titinkmti mksimlų leistiną slėgį (PS): <M> ( C) Šldymo skystis: <N> psuginio slėgio prietiso nusttyms: <P> (br) Gminio numeris ir pgminimo meti: žiūrėkite modelio pvdinimo plokštelę Mksimālis pieļujmis spiediens (PS): <K> (br) Minimālā/mksimālā pieļujmā tempertūr (TS*): * TSmin: Minimālā tempertūr zemā spiedien pusē: <L> ( C) * TSm: Piesātinātā tempertūr sskņā r mksimālo pieļujmo spiedienu (PS): <M> ( C) Dzesinātājs: <N> Spiedien drošībs ierīces iesttīšn: <P> (br) Izgtvošns numurs un izgtvošns gds: skt. modeļ izgtvotājuzņēmum plāksnītie 0 9 o ndljevnje s prejšnje strni: 0 eelmise lehekülje järg: b продължение от предходната страница: CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ Tätä ilmoitust koskevien mllien rkennemäärittely: Specifikce designu modelů, ke kterým se vzthuje toto prohlášení: Specifikcije dizjn z modele n koje se ov izjv odnosi: jelen nyiltkozt tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: Specyfikcje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklrcj: Specificţiile de proiectre le modelelor l cre se referă cestă declrţie: Specifikcije tehničneg nčrt z modele, n ktere se nnš t deklrcij: y nstvk s prethodne strnice: h folyttás z előző oldlról: 7 m ciąg dlszy z poprzedniej strony: 8 r continure pginii nteriore: CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE Njveći dopušten tlk (PS): <K> (br) Njniž/njviš dopušten tempertur (TS*): * TSmin: Njniž tempertur u području niskog tlk: <L> ( C) * TSm: Stndrdn tempertur koj odgovr njvećem dopuštenom tlku (PS): <M> ( C) Rshldno sredstvo: <N> Postvke sigurnosne nprve z tlk: <P> (br) Proizvodni broj i godin proizvodnje: pogledjte ntpisnu pločicu model Legngyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (br) Legkisebb/legngyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet kis nyomású oldlon: <L> ( C) * TSm: legngyobb megengedhető nyomásnk (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> ( C) Hűtőközeg: <N> túlnyomás-kpcsoló beállítás: <P> (br) Gyártási szám és gyártási év: lásd berendezés dttábláján 7 Mksymlne dopuszczlne ciśnienie (PS): <K> (br) Minimln/mksymln dopuszczln tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur po stronie niskociśnieniowej: <L> ( C) * TSm: Tempertur nsyceni odpowidjąc mksymlnemu dopuszczlnemu ciśnieniu (PS): <M> ( C) Czynnik chłodniczy: <N> Nstw ciśnieniowego urządzeni bezpieczeństw: <P> (br) Numer fbryczny orz rok produkcji: ptrz tbliczk znmionow modelu 8 Presiune mimă dmisibilă (PS): <K> (br) Tempertură minimă/mimă dmisibilă (TS*): * TSmin: Tempertură minimă pe prte de presiune josă: <L> ( C) * TSm: Tempertur de sturţie corespunzând presiunii mime dmisibile (PS): <M> ( C) gent frigorific: <N> Reglre dispozitivului de sigurnţă pentru presiune: <P> (br) Numărul de fbricţie şi nul de fbricţie: consultţi plc de identificre modelului 7 8 9 n fortsettelse fr forrige side: j jtko edelliseltä sivult: c pokrčování z předchozí strny: CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 0 Typespecifiktioner for de modeller, som denne erklæring vedrører: Designspecifiktioner för de modeller som denn deklrtion gäller: Konstruksjonsspesifiksjoner for de modeller som berøres v denne deklrsjonen: 0 Mimum llowble pressure (PS): <K> (br) Minimum/mimum llowble temperture (TS*): * TSmin: Minimum temperture t low pressure side: <L> ( C) * TSm: Sturted temperture corresponding with the mimum llowble pressure (PS): <M> ( C) Refrigernt: <N> Setting of pressure sfety device: <P> (br) Mnufcturing number nd mnufcturing yer: refer to model nmeplte 0 Miml zulässiger Druck (PS): <K> (Br) Miniml/miml zulässige Tempertur (TS*): * TSmin: Mindesttempertur uf der Niederdruckseite: <L> ( C) * TSm: Sättigungstempertur die dem miml zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> ( C) Kältemittel: <N> Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Br) Herstellungsnummer und Herstellungsjhr: siehe Typenschild des Modells 0 Pression mimle dmise (PS): <K> (br) Tempérture minimum/mimum dmise (TS*): * TSmin: tempérture minimum côté bsse pression: <L> ( C) * TSm: tempérture sturée correspondnt à l pression mimle dmise: <M> ( C) Réfrigérnt: <N> Réglge du dispositif de sécurité de pression: <P> (br) Numéro de fbriction et nnée de fbriction: se reporter à l plquette signlétique du modèle 0 Miml toeltbre druk (PS): <K> (br) Miniml/miml toeltbre tempertuur (TS*): * TSmin: Minimumtempertuur n lgedrukzijde: <L> ( C) * TSm: Verzdigde tempertuur die overeenstemt met de miml toeltbre druk (PS): <M> ( C) Koelmiddel: <N> Instelling vn drukbeveiliging: <P> (br) Fbricgenummer en fbricgejr: zie nmplt model 0 Presión máim dmisible (PS): <K> (br) Tempertur mínim/máim dmisible (TS*): * TSmin: Tempertur mínim en el ldo de bj presión: <L> ( C) * TSm: Tempertur sturd correspondiente l presión máim dmisible: <M> ( C) Refrigernte: <N> juste del presostto de seguridd: <P> (br) Número de fbricción y ño de fbricción: consulte l plc de especificciones técnics del modelo 0 0 0 0 0 08 p continução d págin nterior: 09 u продолжение предыдущей страницы: 0 q fortst fr forrige side: s fortsättning från föregående sid: CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 08 Especificções de projecto dos modelos que se plic est declrção: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится 0 e continución de l págin nterior: 0 i continu dll pgin precedente: 07 g συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 0 continution of previous pge: 0 d Fortsetzung der vorherigen Seite: 0 f suite de l pge précédente: 0 l vervolg vn vorige pgin: Design Specifictions of the models to which this declrtion reltes: Konstruktionsdten der Modelle uf die sich diese Erklärung bezieht: Spécifictions de conception des modèles uquels se rpporte cette déclrtion: Ontwerpspecificties vn de modellen wrop deze verklring betrekking heeft: Especificciones de diseño de los modelos los cules hce referenci est declrción: 0 Specifiche di progetto dei modelli cui f riferimento l presente dichirzione: CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M PW7008-E

PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M EWQ0~0BW EWYQ0~0BW TRTLOMJEGYZÉK Oldl Szerelési kézikönyv.... figyelmeztetések jelentése.... szimbólumok jelentése.... hsznált kifejezések jelentése.... felszereléssel kpcsoltos óvintézkedések.... Bevezetés....... Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Üzemeltetési kézikönyv... 8. Definíciók... 8...... figyelmeztetések jelentése...8 szimbólumok jelentése...8 hsznált kifejezések jelentése...8. Áltlános biztonsági óvintézkedések... 8. Bevezetés... 8.... Áltlános információk...8 kézikönyv célj...8 Információk kisméretű inverteres hűtőről... kézikönyv trtlm és beszerzési lehetősége.... berendezés hsználtb vétele... 9. Trtozékok... 7. z egység áttekintése.... berendezés kezelése... 9 7.. 7.. 7.. z egység felnyitás... kültéri modul fő lktrészei... hidromodul fő lktrészei... 8. berendezés üzembe helyezése... 8.. 8.. Opcionális berendezések ellenőrzése... Ellenőrizze, hogy megfelelő-e felszerelés helye... 7 8... Áltlános óvintézkedések z üzembe helyezés helyszínén... 7 8... Hely kiválsztás hideg éghjlton... 7 8.. z egység méretei... 8 8.. Üzembe helyezési hely... 8 8.. lklmzási péld... 8 8.. z egység ellenőrzése, mozgtás és kicsomgolás... 8 8... Vizsgált... 8 8... Kezelés... 8 8... Kicsomgolás... 8 8.7. z egység elhelyezése... 9 8.8. Vízelvezetés... 9 8.9. vízvezetékek szerelése... 9 8.9.. vízvezetékek szerelésének előkészítése... 9 8.9.. vízmennyiség és tágulási trtály előnyomásánk ellenőrzése... 0 8.9.. vízvezetékek cstlkozttás... 8.9.. z elzárószelep-készlet felszerelése... 8.9.. vízvezetékek szigetelése... 8.9.. vízkör fgyás elleni védelme... 8.9.7. vízkör feltöltése... 8.0. Elektromos huzlozás... 8.0.. z elektromos huzlozás előkészítése... 8.0.. Belső kábelezés lktrésztáblázt kültéri modul... 8.0.. Belső kábelezés lktrésztáblázt hidromodul... 8.0.. főkpcsoló fogntyújánk felszerelése... 8.0.. helyszíni huzlozás áttekintése... 8.0.. z egység táp- és jelátviteli kábeleinek cstlkozttás... 8.0.7. Huzlozás... 8.0.8. távirányító üzembe helyezése... 8.. Opcionális berendezések felszerelése... 7 8.. z elektromos huzlozás cstlkozttás... 7 9. hűtőberendezés beüzemelése... 7 9.. 9.. 9.. 9.. 9.. felszerelés elkészültének ellenőrzése... 7 z egység beállítás... 7 9... Végső légtelenítés... 7 9... kültéri modul(ok) helyszíni beállítás... 7 9... Átváltás hűtés és fűtés között... 9 9... Helyszíni beállítások távirányítón... 9 9... Eljárás... 0 9... Részletes leírás... 0 Utolsó ellenőrzés és próbtüzem... 9... Utolsó ellenőrzés... 9... Egység próbüzeme... Átdás felhsználónk... Krbntrtás és szerelés... 9... Krbntrtási munkák... 9... Hibkódok... 9... Fontos információk hsznált hűtőközeggel kpcsoltbn..... Térhűtés/-fűtés üzemmód...9.. távirányító kezelése...9... Szolgálttások és funkciók...9... lpvető vezérlőfunkciók...9... Ór funkció...9... Időszbályzó funkció...9.. gombok és ikonok elnevezése és funkciój...0.. vezérlő beállítás...... z ór beállítás...... z időszbályzó beállítás..... Térhűtés üzemmód ( )...... Szobhőmérséklet-szbályozás...... Kilépő vízhőmérséklet szbályozás (lpértelmezett)..... Térfűtés üzemmód ( )...... Szobhőmérséklet-szbályozás...... Kilépő vízhőmérséklet szbályozás (lpértelmezett)..... Egyéb üzemmódok...... Rendszerindítás üzemmód ( )...... Jégmentesítés üzemmód ( )...... Csendes üzemmódú működés ( )....7. Hőmérséklet-kijelzés üzemmód....8. Időszbályzó üzemmód....8.. Térhűtés....8.. Térfűtés....8.. Csendes üzemmód....9. z időszbályzó progrmozás és leolvsás....9.. z első lépések....9.. Progrmozás...7.9.. beprogrmozott prncsok leolvsás...9.9.. Tnácsok és trükkök...9.0. z opcionális kommunikációs PCB-pnel kezelése...0.. z opcionális külső vezérlődpter hsznált...0.. z opcionális távirányító hsznált...0. Helyszíni beállítások..... Eljárás...... Helyszíni beállítások távirányítón...... kültéri modul(ok) helyszíni beállítási... 7. Krbntrtás... 7.. 7.. 7.. Fontos információk hsznált hűtőközeggel kpcsoltbn... Krbntrtási munkák... Hsználton kívül... 8. Hibelhárítás... 8.. Hibkódok... 9. Hulldékelhelyezési követelmények... Köszönjük, hogy megvásárolt ezt berendezést. z eredeti útmuttó ngol nyelven íródott. z egyéb nyelvű szövegek z eredeti utsítások fordítási. Z EGYSÉG HSZNÁLT ELŐTT FIGYELMESEN OLVSS EL EZEKET Z UTSÍTÁSOKT. EZEKBŐL MEGTUDHTJ, HOGYN KELL MEGFELELŐEN HSZNÁLNI Z EGYSÉGET. KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ. Melléklet... 7 EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0.

PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M SZERELÉSI KÉZIKÖNYV Felhsználó: termék tuljdonos és/vgy terméket üzemeltető személy. Szervizválllt:. FIGYELMEZTETÉSEK JELENTÉSE Ezen kézikönyv figyelmeztetései súlyosságuk és z előfordulási vlószínűségük lpján lettek osztályozv. VIGYÁZT Közvetlen veszélyre hívj fel figyelmet, melynek figyelmen kívül hgyás súlyos sérülést vgy hlálos blesetet eredményez. FIGYELMEZTETÉS Lehetséges veszélyre hívj fel figyelmet, melynek figyelmen kívül hgyás súlyos sérülést vgy hlálos blesetet eredményezhet. TUDNIVLÓK Lehetséges veszélyre hívj fel figyelmet, melynek figyelmen kívül hgyás kisebb vgy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gykorltr is felhívhtj figyelmet. TÁJÉKOZTTÁS Olyn helyzetekre utl, melyekben berendezés károsodht, vgy nygi károk keletkezhetnek. Szkképzett válllt, mely el tudj végezni vgy meg tudj szervezni z egység szükséges szervizelését. Vontkozó jogszbályok: Minden, egy dott termékre vgy tárgykörre vontkozó nemzetközi, európi, országos és helyi irányelv, törvény, szbályozás és/vgy szbályzt. Trtozékok: berendezéssel együtt szállított eszközök, melyeket dokumentációbn szereplő utsítások szerint kell felszerelni. Külön rendelhető lktrészek: kézikönyv tárgyát képező termékekkel opcionálisn együtt hsználhtó lktrészek. z opcionális berendezés gyári beszereléssel is rendelhető, ilyen például hidrulikus csomg vgy ngynyomású szivttyú; illetve rendelhető opcionális készletben (nem gyári felszereléssel), ilyen például távirányító vgy z elektronikus mérőkészlet, stb. Nem trtozék: kézikönyv utsítási szerint felszerelendő olyn lktrészek, melyeket nem Dikin trtozéki. Ez szimbólum hsznos tippeket vgy további információkt jelez. Néhány veszélytípust speciális szimbólumok jeleznek: Elektromos árm. Megégés és leforrázás veszélye.. SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE Hűtés Fűtés Szivttyú.. FELSZERELÉSSEL KPCSOLTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK kézikönyvben leírt minden útmuttást szkképzett szerelőnek kell elvégeznie. mellékelt dokumentumbn és kiegészítő berendezések (pl. vezérlő) kézikönyvében szereplő utsításoknk megfelelően szerelje fel z egységet. helytelen üzembe helyezés ármütést, rövidzárltot, szivárgást, tüzet vgy berendezés egyéb károsodását okozhtj. Ezen készülék üzembe helyezése, krbntrtás vgy jvítás során ügyeljen rr, hogy megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt, védőszemüveget) viseljen. H bizonytln z egység üzembe helyezésének vgy hsználtánk módját illetően, tnácsért és információért mindig lépjen kpcsoltb helyi forglmzójávl. Nincs szivttyú VESZÉLY: ÁRMÜTÉS Ngynyomású szivttyú Minden tápellátást kpcsoljon ki mielőtt kpcsolódoboz fedelét eltávolítj, bármilyen kábelt cstlkoztt, vgy megérinti vlmelyik elektromos lktrészt. HSZNÁLT KIFEJEZÉSEK JELENTÉSE Szerelési kézikönyv: Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vgy készülékhez, mely leírj felszerelés, beállítás és krbntrtás módját. Üzemeltetési kézikönyv: Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vgy készülékhez, mely leírj z üzemeltetés módját. Krbntrtási utsítások: Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vgy készülékhez, mely leírj termék vgy készülék felszerelésének, beállításánk, üzemeltetésének és/vgy krbntrtásánk módját. Forglmzó: kézikönyv tárgyát képező termék forglmzój. z ármütés elkerülése érdekében győződjön meg rról, hogy z elektromos lktrészek szervizelése előtt leglább perccel eltávolított tápkábelt. Még perc után is mindig mérje meg feszültséget főármkör kondenzátorink és elektromos lktrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg rról, hogy z egyenármú feszültség legfeljebb 0 V DC. VESZÉLY: MGS HŐMÉRSÉKLET Működés közben vgy közvetlenül után ne érintse meg vízvezetékeket vgy belső lktrészeket. csövek és belső lktrészek z egység működési állpotától függően hidegek vgy forrók is lehetnek. H megérinti csöveket vgy belső lktrészeket, égési vgy fgyási sérüléseket szenvedhet. sérülés elkerülése érdekében várj meg, míg belső lktrészek és csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vgy h megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen megfelelő védőkesztyűt. Szerelő: kézikönyv tárgyát képező termékek üzembe helyezésére képes, szkképzett személy. EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0.

PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M Elektromos jellemzők TUDNIVLÓK 0 hőmérsékletrisztási beállításokkl vló felhsználáskor z egység esetén 0 és perc közötti késleltetést kell betervezni risztás megszóllásához, h z időszbályozó lejárn. z egység több percre is leállht normál működtetés ltt "z egység jégmentesítéséhez", vgy "termosztát leállítás" működtetés ltt.. BEVEZETÉS.. Fázis Frekvenci Feszültség Mimális üzemi árm Mimális indítóárm jánlott biztosíték 0 EWQ/EWYQ 0 0 00 00 0 N~ 0 Hz 00 V (±0%) részleteket lásd műszki dtkönyvben részleteket lásd műszki dtkönyvben részleteket lásd műszki dtkönyvben fő lktrészek következők: Információk kisméretű inverteres hűtőről z egység kültéri hsználtr készült (hűtés: C - C, fűtés: C - C)és z egység légkondicionálás céljából kombinálhtó Dikin klímkonvektor egységekkel. Hsználhtók folymthűtési lklmzások vízellátásár is. kompresszor, levegő-hőcserélő, vízhőcserélő. EW Hűtőberendezés kompresszor hűtőközeget keringet hőcserélőkben. - Hűtés módbn hűtőközeg vízhőcserélőből szármzó hőt levegő-hőcserélőbe jutttj, mely levegőbe dj le hőt. - Fűtés módbn hűtőközeg levegő-hőcserélőből szármzó hőt vízhőcserélőbe jutttj, mely vízbe dj le hőt. = Csk levegő-víz hűtésre képes modell Y = Levegő-víz hőszivttyús modell Q R0 hűtőközeg.. 0 Hűtőteljesítmény (kw) jelzése pontos értékeket z lábbi táblázt muttj B Sorozt W Feszültség: P, 00 V P P/H = Teljes hidrulikus csomg N = lpszintű hidrulikus csomg EW Q 0 B W P H H válsztott opciótól függ készülék 7 szbványos méretben rendelhető, névleges kpcitás,8-től kw-ig terjed. Minden méretben kphtó csk hűtő egység (EWQ) illetve hőszivttyúegység(ewyq: hűtés/fűtés). z lábbi tábláztok muttják műszki és elektromos jellemzőket: kézikönyv trtlm és beszerzési lehetősége Ez dokumentum egy szerelési kézikönyv. termék szerelőjének szól. Leírj z egység felszerelésének, beüzemelésének és krbntrtásánk eljárásit, és segítséget biztosít z előforduló problémákhoz. Körültekintően olvss el kézikönyv vontkozó részeit. Ez dokumentum egyben üzemeltetési kézikönyv is. termék szerelőjének és hsználójánk szól. Leírj z egység működtetésének és krbntrtásánk eljárásit, és segítséget biztosít z előforduló problémákhoz. Körültekintően olvss el kézikönyv vontkozó részeit. kézikönyv nyomttott verziój mellékelve vn z egységhez. kézikönyv elektronikus verziójánk beszerzéséhez lépjen kpcsoltb helyi kereskedővel. Műszki dtok 0 Méretek (M Szé Mé) (mm) Egység tömege (kg)() Cstlkozások Tágulási trtály űrtrtlom (l) Lemezes hőcserélő víz térfogt (l) Belső csövek víz térfogt (l) Biztonsági szelep vízköre (br) Külső sttikus nyomás (ESP) EW/YQ*BWP EW/YQ*BWH Nyomásesés EW/YQ*BWN Működési trtomány hűtés mód fűtés mód Hngnyomás szintje (db)(e) 0 EWQ/EWYQ 0 0 00 8 0 77 8 0 77 8 0 780 8 90 780 97 7 70 7 G -/" (ny) 00 0 társított termékek és/vgy opcionális berendezések felszerelésének és működtetésének részletes útmuttóit termékek kpcsolódó ktlógusibn, műszki dokumentumibn vgy termékkézikönyveiben tlálj. G " (ny) l,9 l,9 l,8 l,7 l, l, l,8 l 7,7 l br Lásd. ábr(b) Lásd. ábr(b) Lásd. ábr(c) EWQ/EWYQ Lásd 7. ábr(d) EWYQ Lásd 8. ábr(d) 8 8 0 0 () OPSP vgy OPHP opciókkl szerelt egységek tömege ettől kis mértékben eltérhet. pontos értékeket lásd műszki dtkönyvben. (b) Eternl sttic pressure=külső sttikus nyomás Wter flow=vízármlás (c) Pressure drop=nyomásesés Wter flow=vízármlás (d) T=Környezeti hőmérséklet C DB (szárz hőmérséklet) LWE=Kilépő víz evporátoránk hőmérséklete LWC=Kilépő víz kondenzátoránk hőmérséklete EWC=Belépő víz kondenzátoránk hőmérséklete =Opcionális víz + glikol működési trtomány B=Normál víz működési trtomány C=Gyorshűtés trtomány D=Gyorsmelegítés trtomány E= rendszer fgyás elleni védelmét opcionális, vízvezetékre szerelhető fűtőpólyávl, illetve rendszer glikol oldttl vló feltöltésével biztosíthtj. (e) hngnyomás szintjébe szivttyú zj nem számít bele. EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0.

PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M. TRTOZÉKOK H kinyitott z elülső pneleket, kültéri modul(ok) elektromos lktrészdoboz z elektromos lktrészdoboz fedelének eltávolításávl érhető el következő módon: z lábbi trtozékokt mellékelük z egységhez: 8 7 trtozékok elérését lásd "7.. z egység felnyitás". oldl. z lábbi tábláztbn megtekintheti, hogy hov kell elhelyezni z egységhez mellékelt lábbi trtozékokt. (. pnel) Távirányító (. pnel) VESZÉLY: ÁRMÜTÉS Főkpcsoló fogntyúj (. pnel) Lásd ". Áltlános biztonsági óvintézkedések" 8. oldl. Műnyg bilincs (. pnel) Elzárószelepek (. pnel) Menetes cstlkozó (. pnel) 7 Szűrő (. pnel) VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG CSŐVEZETÉKEKET ÉS BELSŐ LKTRÉSZEKET Lásd ". Áltlános biztonsági óvintézkedések" 8. oldl. H z egységgel bármilyen opcionális készletet is rendelt, kkor ez külön dobozbn érkezik megfelelő kiegészítővel (kézikönyv): BHGP kiegészítő (elektronikus mérőkészlet) DT0 kiegészítő (külső vezérlő dpter) EKRPHT kiegészítő (bemeneti PCB) z opcionális berendezések részletes leírását lásd: "8.. Opcionális berendezések ellenőrzése". oldl. 7.. kültéri modul fő lktrészei következő ábr z EWYQ0 típust muttj. 0 7 7. 7.. Z EGYSÉG ÁTTEKINTÉSE z egység felnyitás hhoz, hogy hozzáférjen z egységhez, ki kell nyitni z elülső pneleket z lábbi ábr lpján: 8 Pnel hidromodul elektromos lktrészeihez férhet hozzá Pnel hidromodulhoz férhet hozzá (oldlsó pnel) Pnel hidromodulhoz férhet hozzá (elülső pnel) Pnel kültéri modulhoz férhet hozzá (bl oldli pnel) Pnel kültéri modulhoz férhet hozzá (jobb oldli pnel) EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0. 0 9

PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M 7.. kültéri modul működési vázlt 9 7 8 hidromodul fő lktrészei Hidrulikus szekrény (. pnel) M 0 SV SENPH HPS HPS SV 7 7+9 HPS 8 7 9 STD INV 7 0 7 STD 7 8 7+8 SENPL 7 8 9 0 7 8 9 0 Elektronikus szbályozószelep (láhűtés) (YE) Elektronikus szbályozószelep (fő) (YE) Ellenőrzőszelep Szűrő Ventilátor Ventilátormotor (MF,MF) Hőcserélő Elosztó Nyomásszbályozó szelep Kiegyenlítőtrtály uts szelep (hőcserélő) (YS) Szolenoid szelep (YS) Túlnyomás-érzékelő (SENPH) Szolenoid szelep (YS) Oljkiválsztó Túlnyomás-kpcsoló Hjszálcsöves vezeték Kompresszor (INV) Kompresszor (STD) Kompresszor (STD) Kisnyomás-érzékelő (SENPL) Szervizcstlkozó (hűtőközeg-feltöltés) Elzárószelep (folydékcső) Elzárószelep (gázcső) Elektromos lktrészdoboz 0 9 7+9 RT 7+8 0 C RT RT B RT 9 EWQ*P*, EWYQ*P*, EWQ*H*, EWYQ*H* EWQ*N*, EWYQ*N*, 0 0 D E. Légtelenítő szelep légtelenítő szelep vízkörben rekedt levegőt utomtikusn eltávolítj. (Lásd "[E-0] Csk szivttyú üzemmód (légtelenítő funkció)". oldl.). Hőmérséklet-érzékelők (RT, RT, RT, RT) vízkör és hűtőkör több pontján hőmérséklet-érzékelők mérik víz és hűtőközeg hőmérsékletét.. Hőcserélő. Tágulási trtály: l. Hűtőközegfolydék-cstlkozás. Hűtőközeggáz-cstlkozás 7. Elzárószelep (helyszínen szerelendő) vízbemeneten és vízkimeneten lévő elzárószelepek lehetővé teszik z egység vízkörének leválsztását rendszer vízhálóztáról. Ez megkönnyíti z egység leeresztését és szűrőcserét. 8. Víz bemenet cstlkozás 9. Víz kimenet cstlkozás 0. Leeresztő és feltöltő szelep EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0.

PWHU7008-E_0_.book Pge Wednesdy, December 7, 0 :8 M. Vízszűrő vízszűrő eltávolítj szennyeződést vízből, megelőzve szivttyú károsodását és z evporátor eltömődését. vízszűrőt rendszeresen tisztítni kell. Lásd "9.. Krbntrtás és szerelés". oldl.. Nyomásmérő nyomásmérő vízkörben lévő víznyomást muttj. 0. Főkpcsoló tápfeszültség helyszíni huzlozás köthető be ide.. KP szivttyú védőrelé (Csk z EWQ*BW(P/H)* és z EWYQ*BW(P/H)* egységek esetében.) ármlást, szivttyút. Szivttyú szivttyú keringeti vizet vízkörben.. Szivttyú túlármrelé KS túlármrelé védi szivttyú motorját túlterhelés, fáziszárlt vgy túl lcsony feszültség esetén. relé gyárilg beállított, és beállítás nem módosíthtó. H túlármrelé bekpcsolt, kkor kpcsolódobozbn vissz kell kpcsolni, és vezérlőt is le kell nullázni. (Csk z EWQ*BW(P/H)* és z EWYQ*BW(P/H)* egységek esetében.). Nyomáscsökkentő szelep nyomáscsökkentő szelep megelőzi, hogy túl ngy víznyomás lkulhsson ki vízkörben úgy, hogy br nyomásnál kinyit, és vlmennyi vizet távozni enged.. Kábelrögzítő pontok kábelrögzítő pontokon helyszíni huzlozást kábelszorítókkl kpcsolódobozhoz kell rögzíteni, hogy vezetékeken esetleg fellépő húzóerő mitt ne lzuljon meg cstlkozás.. Ármláskpcsoló z ármláskpcsoló ellenőrzi vízkörben z és megvédi hőcserélőt befgyástól, és károsodástól.. tápellátás bemenete (PS) TÁJÉKOZTTÁS 7. ngyfeszültségű vezetékek bemenete (HV) z elektromos huzlozási rjz kpcsolódoboz fedelének belsején tlálhtó. 8. z lcsonyfeszültségű vezetékek bemenete (LV) 9. Ellenőrzőszelep 0. Biztonsági szelep 8.. Elektronikus szbályozószelep BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE Víz oldl B Hűtőközeg oldl C Csk P modellek esetében D hűtőközeg ármlás hűtés módbn Gyárilg beszerelt opcionális elemek Leírások E hűtőközeg ármlás fűtés módbn Hidrulikus csomg (N) z N (lpfelszereltség) ármláskpcsolót, szűrőt, elzárószelepeket, nyomásportokt, leeresztő/feltöltő szelepet trtlmz. Hidrulikus csomg (P) Megegyezik z N csomggl, plusz szivttyú, tágulási trtály, biztonsági szelep, nyomásmérő. Ngynyomású szivttyú (H) Megegyezik P csomggl, ezen felül működtethető olyn környezetben, hol hidrulikus rendszeren belül ngy nyomáscsökkenések fordulnk elő. Vízvezetékre szerelhető fűtőpóly (H) vízvezetékre szerelhető fűtőpóly felmelegszik, így megkdályozz, hogy télen megfgyjon víz, mikor nem működik z egység. Hűtés lcsony hőmérsékletre (B ) Lehetővé teszi glikololdt (etilén/propilén-glikol + víz) kár 0 C-r vló hűtését. 8.. Opcionális berendezések ellenőrzése hidrulikus szekrény kpcsolódoboz (. pnel) kpcsolódoboz gyárilg huzlozott. Péld EWYQ0BWHBH Fűtőpóly Glikol. 8 9 7 Ngynyomású szivttyú 0 Fő PCB-pnel (elsődleges) z elsődleges fő PCB (nyomttott ármköri kárty) pnel vezérli berendezést. Opcionális készletek Leírások Távirányító (EKRUHTB) Egy második távirányító, így z egység helyszínről is vezérelhető.. Fő PCB pnel (másodlgos) (Csk z EWQ00~0* és z EWYQ00~0* egységek esetében.) Bemeneti PCB-pnel (EKRPHT) z egység távoli ki- és bekpcsolásához, hűtés/fűtés kiválsztásához, fűtés be-/kikpcsolásához.. Vezérlő PCB-pnel. Bemeneti PCB-pnel (EKRPHT) (opcionális) Elektronikus mérőkészlet (BHGP) hűtőrendszerben urlkodó nyomás megfigyeléséhez.. Bemeneti PCB-pnel (EKRPHT) (opcionális) (Csk z EWQ00~0* és z EWYQ00~0* egységek esetében.) Külső vezérlő dpter (DT0) Kommunikáció és lcsony zjszint vezérlése kívülről érkező jelekkel.. XM cstlkozóblokk 7. XM cstlkozóblokk Helyszíni kábelezés cstlkozóhoz. cstlkozóblokkj mgsfeszültségű 8. XM cstlkozóblokk Helyszíni kábelezés cstlkozóblokkj lcsony feszültségű cstlkozóhoz. 9. XM cstlkozóblokk EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0.

PWHU7008-E_0_.book Pge 7 Wednesdy, December 7, 0 :8 M 8.. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e felszerelés helye Figyelni kell, hogy z egység levegőbemenete ne legyen z urlkodó széliránnyl szemben. szembeszél zvrj berendezés működését. H kell, hsználjon szélterelőt szél elleni védelemre. Győződjön meg rról, hogy megfelelő óvintézkedéseket tett z ellen, hogy kisméretű álltok költözzenek berendezésbe. kondenzvíz csöpögése z egységből ne okozzon környezetben kárt: meg kell oldni kondenzvíz elvezetését, és meg kell előzni vízcspdák kilkulását. z elektromos lktrészekre mászó kis élőlények működészvrokt okozhtnk, sőt füstölést vgy tüzet is. Kérje meg z ügyfelet, hogy berendezés körüli területet trts tisztán és üresen. Ügyeljen rá, hogy kültéri egységet NE érje közvetlenül sós levegő. Ez megelőzi mgs sótrtlmú levegő okozt korróziót, mi z egység élettrtmánk csökkenéséhez vezethet. kültéri egységet tengeri széltől védett helyre szerelje fel. Péld: Épület mögé FIGYELMEZTETÉS Ez egy osztályú termék. Otthoni környezetben termék rádióinterferenciát okozht. Ebben z esetben előfordulht, hogy felhsználónk meg kell tennie szükséges lépéseket. b TUDNIVLÓK c készülék ne legyen hozzáférhető bárki számár, biztonságos helyen helyezze üzembe, hol nem érhető el könnyen. Ez z egység lklms kereskedelmi és könnyűipri hsználtr is. 8... H kültéri egységet közvetlenül eléri tengeri szél, szereljen fel szélfogót. szélfogó felszerelésekor ügyeljen szerelési tér előírásir. Áltlános óvintézkedések z üzembe helyezés helyszínén Olyn helyszínt válsszon z üzembe helyezéshez, mely megfelel következő feltételeknek: z lpnk elég erősnek kell lennie, hogy elbírj berendezés súlyát. rezgés és zj megelőzése, vlmint stbilitás érdekében pdlónk egyenesnek kell lennie. berendezés körül elegendő hely legyen krbntrtáshoz és szervizeléshez (lásd "8.. Üzembe helyezési hely" 8. oldl). z egység körül legyen elegendő tér megfelelő szellőzéshez. hol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásánk veszélye. berendezés környezetben. berendezés helyét vontkozó szbályozásnk megfelelően válssz ki, és úgy, hogy z egység áltl keltett zj ne zvrjon senkit. Vegye figyelembe minimális és mimális vízmennyiséget, illetve felszerelési mgsságot, lásd "8.9. vízvezetékek szerelése" 9. oldl. d c robbnásveszélyes Olyn helyek, hol kénes svk vgy más korrozív gázok lehetnek levegőben. rézcsövek és forrsztott illesztések korrodálódhtnk, így szivároght hűtőközeg. Olyn helyek, hol ásványi olj gőze vgy pár lehet levegőben. műnyg lktrészek tönkremehetnek és leeshetnek vgy vízszivárgást okozhtnk. Olyn helyek, hol elektromágneses hullámokt kibocsátó berendezések vnnk. z elektromágneses hullámok meghibásodást okozhtnk vezérlőrendszerben, így z nem tud megfelelően működni. b c d 8... Tengeri szél Épület Kültéri egység Szélfogó Hely kiválsztás hideg éghjlton H lcsony kültéri környezeti hőmérséklet mellett működteti z egységet, mindig kövesse z lábbikbn leírt útmuttásokt. szél és hó elleni védelem érdekében helyezzen el egy terelőlemezt kültéri egység levegő felőli oldlán: hol gykori hvzás, ott helyet feltétlenül úgy kell megválsztni, hogy hó z egység működését NE zvrj (lásd:. ábr). H hó oldlirányból is eshet, kkor gondoskodni kell ról, hogy ne eshessen hó hőcserélő spirálr (h kell, védőtetőt kell oldlr szerelni), és z egységből kifújt levegő útjábn ne legyen kdály. Elég mgsr helyezze z egységet, hogy ne temethesse be hó (szükség esetén építsen állványt). Olyn helyek, hol gyúlékony gázok szivároghtnk, hol hígítót, benzint vgy más illékony nygokt hsználnk, vgy hol szénpor vgy más gyúlékony nyg vn levegőben. szivárgó gáz összegyűlhet z egység körül és robbnást okozht. Olyn helyet válsszon, hol z eső lehető legjobbn elkerülhető. 7 hsználhtó c b Gondoskodjon rról, hogy vízszivárgás esetén víz ne tegyen kárt z üzembe helyezési helyiségben és nnk környezetében. Ne szerelje fel következő helyekre. nem d EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0.

PWHU7008-E_0_.book Pge 8 Wednesdy, December 7, 0 :8 M 8.. z egység méretei 8.. z egység méreteivel kpcsoltbn lásd műszki dtok tábláztát ".. Áltlános információk" 8. oldl. z lábbi ábr muttj tábláztbn szereplő méreteket (z lp csvrfurtit mindig szem előtt kell trtni). H berendezést szállításkor ellenőrizni kell, és minden sérülést zonnl jelezni kell szállító felé. W Trts álló helyzetben, hogy kompresszor ne sérüljön meg. H W D D W Előre válssz ki z útvonlt, hol be kívánj vinni z egységet. készüléket z eredeti csomgolásbn vigye minél közelebb végleges üzembe helyezési helyhez, hogy megelőzze szállítás során okozott sérüléseket. Lásd:. ábr. 8.. EW/YQ0-0 EW/YQ0 EW/YQ00-00 EW/YQ0 lp csvrfurti (, ovális furtok) Csomgolás Emelőheveder Védőelem Nyílás Emelővill z egységet lehetőleg druvl és, leglább 8 m hosszú hevederrel emelje fel, fenti ábrán láthtó módon. Mindig hsználjon védőelemeket hevederek sérüléseinek megelőzésére, és figyeljen z egység súlyközéppontjár. Üzembe helyezési hely TUDNIVLÓK z egység mellett legyen elég hely szereléshez, vlmint feleljen meg levegőbemenet és -kimenet minimális helyigényének. (Tekintse meg z lábbi ábrát, és válssz ki z egyik lehetőséget). Lásd. ábr.. táblázt fltól (vgy egy másik egységtől) mért távolság olyn területeken, hol nem várhtó erős hvzás. táblázt fltól (vgy egy másik egységtől) mért távolság olyn területeken, hol jellemző z erős hvzás Beszívás oldl Hsználjon emelőhevedert, mely megfelelően elbírj z egység súlyát. Trgoncávl csk kkor szbd szállítni, h berendezés rklpon mrdt. ábr. 8... sérülések elkerülése végett ne érjen levegő bemeneti nyílásához és készülék lumínium ventilátorszárnyihoz. lklmzási péld Kicsomgolás TUDNIVLÓK H z üzembe helyezés helyszínén erős hvzás jellemző, kkor z és b méretnek >00 mm-nek kell lennie z egységek közötti jégfelgyülemlés megelőzése végett. 8.. Kezelés Törékeny, óvtosn szállíts H Vizsgált berendezés kezelésekor figyeljen z lábbikr: D D 8... 8... H W z egység ellenőrzése, mozgtás és kicsomgolás Távolíts el csomgolónygot z egységről: - Vigyázzon, hogy ne tegyen kárt z egységben, mikor vágóeszközzel távolítj el fóliát. FIGYELMEZTETÉS b d c műnyg csomgoló tskokt kidobás előtt szét kell tépni, hogy gyermekek véletlenül se játszhssnk velük. H egy műnyg tsk gyermek kezébe kerül, kkor véletlenül fulldást okozht vele mgánk. e RC g FC FC M M RT e b c d e f g FCU... RC RT... f i M RT f - FC RT f z egység oldlit védő krton csomgolónyg eltávolítás előtt felső csomgolónygo(k)t és krtonlp(ok)t távolíts el. Lásd:. ábr. Távolíts el z egységet rklphoz rögzítő csvrokt. Kültéri egység Lemezes hőcserélő Tágulási trtály Szivttyú Elzárószelep Motoros szelep Megkerülőszelep Klímkonvektor-egység (nem trtozék) Távirányító Szobtermosztát EWQ0~0BW + EWYQ0~0BW PW7008-E 0. 8