Vercors és a magyarok (az elsı ötven év) 1



Hasonló dokumentumok
Nyilvános jelentés a FIDESZ KDNP által javasolt öt alkotmánybíró-jelöltrıl

Gyermekek a hatósági eljárásokban Elemzés az országgyőlési biztos vizsgálatai tükrében

KRISZTUS ÉS EGYHÁZA PÁZMÁNY PÉTER ÉLETMŐVÉBEN

Tájékoztató a közigazgatási hatósági eljárás és szolgáltatás általános szabályairól szóló évi CXl. törvényrıl

8. Cím. Biztosítási szerzıdések. I. Fejezet Közös szabályok

V E R S E N Y T A N Á C S

(İk a néhai Dr. Arató Jenı fiai.) Az eredeti példány is náluk van.

a) Sztálin halála. Az osztrák államszerződés aláírása. b) Tüntetések Budapesten és Hruscsov beszédében leleplezi a kommunista

Az állami tulajdon sorsa. (Dr. Kovács Árpád, az Állami Számvevıszék elnöke)

Dr. habil. Simonffy Zsuzsanna Pécsi Tudományegyetem webhelyen lett közzétéve (

A Dunajec gyöngyszeme: Nedec vára

ŐRLAP ÖSSZEFONÓDÁS ENGEDÉLYEZÉSE IRÁNTI KÉRELEM BENYÚJTÁSÁHOZ

ELSÕ KÖNYV

SALLAI JÁNOS NÉHÁNY RENDÉSZETI FOGALOM A MÚLTBÓL

V E R S E N Y T A N Á C S

A bírósági eljárás elhúzódása miatti kifogásról

GÉPI HANG ÉRTÉSE. A hanganyag írott változata:

Családfa. Lunczer Gyuláné (szül.?)?? Krausz Adolfné (szül.?)?? Krausz Adolf Lunczer Gyula? 1925/26. Apa. Anya. Lunczer Lipót

Ady Endre. Irodalom tétel. Ady Endre ( )

Mamaison - Andrássy Hotel

Kétnyelvű általános szótár használható. A rendelkezésre álló idő 40 perc.

B Ő N ÉS B Ő NMEGEL İ ZÉS

Tisztelt Elnök Úr! Tisztelt Képviselı Hölgyek és Urak! Tisztelt Miniszter Úr!

EF-090 ERGO TGR Befektetési egységekhez kötött Életbiztosítások Általános Feltételei

14-469/2/2006. elıterjesztés 1. sz. melléklete. KOMPETENCIAMÉRÉS a fıvárosban

Thimár Attila SÚLY, AMI FELEMEL

ALAPTANÍTÁSOK. A Szent Szellem ajándékai Ihletettségi ajándékok 2. Nyelvek magyarázata

Jacques Roubaud: Versek

Jelentés. a nemzeti és etnikai kisebbségi általános iskolai nevelés-oktatás helyzetérıl

Nem teljesen nyilvánvaló például a következı, már ismert következtetés helyessége:

Jogbiztonsági fordulat az ingatlan-nyilvántartásban: a jogvédelmi rendszer átalakítása a jóhiszemő szerzı hátrányára

A M A G Y A R K Ö Z T Á R S A S Á G N E V É B E N! í t é l e t e t : I n d o k o l á s :

A Közbeszerzési Döntıbizottság (a továbbiakban: Döntıbizottság) a Közbeszerzések Tanácsa nevében meghozta az alábbi. H A T Á R O Z A T ot.

V E R S E N Y T A N Á C S

Az ERSTE Vienna Insurance Group Biztosító Zrt. Általános Életbiztosítási Szabályzata (SV-00/2000/1)

TÁRGY: Tájékoztató Szekszárd Megyei Jogú Város Önkormányzatának I-III. negyedévi gazdálkodásáról

A GAZDASÁGI TÁRSASÁGOK KÖZÖS SZABÁLYAI

3. számú melléklet. Tanár szakos hallgatók gyakorlati képzése

Festival de la Francophonie Concours «dis-moi dix mots à la folie!»

A mosoni áldozatok nevei a magyaróvári temetı emlékfalán is olvashatók, és a Gyásztéren szintén minden mosoni áldozat emlékét kopjafa ırzi.

A L A P S Z A B Á L Y

Regionális változások az oktatásügyben,

MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA. H/ számú. országgyőlési határozati javaslat

BERNARD CERQUIGLINI A FRANCIA NYELV SZÜLETÉSE

Gulyás Emese. Nem látják át, és nem veszik igénybe a fogyasztóvédelmi intézményrendszert a magyarok május

Önkormányzati kötvénykibocsátások Magyarországon: tapasztalatok és lehetıségek

Ahol a katonai és gazdasági tisztességtelenség véget ér, ott kezdıdik a politikai tisztességtelenség

A Nagy Medvétıl a Kis Medvéig

J E G Y Z İ K Ö N Y V

Passió Bevonulás: Júdás árulása: ÉNEK:

lljk. számú előterjesztés

ISMERETLEN ARCÉLEK ZSUGYEL JÁNOS PHD: EGY VILÁGPOLGÁR ÚTJA A SZOCIALIZMUSTÓL A KATOLICIZMUSIG: ERNST FRIEDRICH SCHUMACHER ( )

Képviselı-testületi ülés jegyzıkönyve március 28.

1995. évi CXVII. törvény. a személyi jövedelemadóról ELSİ RÉSZ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK. I. Fejezet ALAPELVEK

JEGYZİKÖNYV a bizottság április 13-án megtartott ülésérıl

2005. évi.. törvény. a szövetkezetekrıl

Integrált rendszerek az Európai Unió országaiban Elınyeik és hátrányaik

MEGJEGYZÉSEK A DÍJFIZETÉSI RENDSZERBE BEVONT ÚTHÁLÓZAT KITERJESZTÉSÉNEK ELVEIR

HATÁROZAT-TERVEZET. Mór Város Önkormányzatának /2009.(IV.29.) Kt. határozata szociális szolgálattervezési koncepciójának felülvizsgálatáról

FRANCIA NYELV ÉVFOLYAM Heti óraszám: 1 óra

A szatmári béke. Magyarország a szatmári béke idején

Gerlóczy Márton ELVONÓKÚRA

56-os menekültek: `ez a legjobb bevándorló csoport, amely valaha az USA-ba érkezett

Kompetenciaalapú mérés 2007/2008. A N Y A N Y E L V I K É P E S S É G E K 9. é v f o l y a m A változat

Ingatlanvagyon értékelés

Az Innováció és az ember avagy: Miért (nem) szeretnek a felhasználók kattintani?

a Kormány részére az ingatlan-nyilvántartásról szóló évi CXLI. törvény módosításáról Budapest, szeptember

Lajosmizse Város Önkormányzat. ülésérıl december 14. Város Önkormányzata Képviselı-testületének

o Csillagok Világa c. folyóirat o Gombocz Endre (1925-tıl elsı, ill. fıtitkár) halála o Országos Szabadmővelıdési

A Heves megyei egyéni vállalkozók évi tevékenységének alakulása

Hajókázna-e ma Vedres István a Tiszán? dr. Rigó Mihály okl. erdımérnök okl. építımérnök

ÚTMUTATÓ a évi b típusú Nyugdíjbiztosítási Egyéni Nyilvántartó Lap kiállításához

MÉGIS HAVAZÁS. Tiszta, csendes hópihécskék Szálldogálnak le a földre: Zizegésük halk zenéjét Elhallgatnám mindörökre Én az ember.

Magyar-arab kapcsolatok. Kovács Viktória Bernadett 13

JEGYZİKÖNYV MÁRCIUS 15-ÉN MEGTARTOTT ÜNNEPI ÜLÉSÉRİL

2. óravázlat szeptember 19. Ötletek, erkölcs és jog

Utazási Balesetbiztosítás Általános és Különös feltételei CIB Utazási Védelemrıl

Érzelmes utazás" Fejtő Ferenc és Kabdebó Tamás irodalmi munkássága körül

Böjti gondolatok. Bibliaolvasás: Ézs 58.

2006. évi V. törvény a cégnyilvánosságról, a bírósági cégeljárásról és a végelszámolásról

- 1 - Utasbiztosítási Feltételek I. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

T. Pest Megyei Bíróság! keresetlevél

JEGYZİKÖNYV. Nyirád Község Önkormányzata Képviselı-testületének. nyilvános ülésérıl szeptember 13.

gilles deleuze félix guattari kafka

A Magyar Országos Görkorcsolyázó Sportági Szakszövetség

Hans H. Ørberg Gasnier Hachette Education Jubault-Brogier. Le Maréchal Hatier

SZAKMAI MEGJEGYZÉSEK

A PAKTUM Dátum: May 03. Tuesday, 20:39 Rovat: Tények és dokumentumok

Divatos termék-e a kondenzációs kazán?

SZOCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSTERVEZÉSI KONCEPCIÓ

Böröcz Zsófi vagyok, a Bogyiszlói Hagyományırzı Egyesület tagja.

JÖVİ NEMZEDÉKEK ORSZÁGGYŐLÉSI BIZTOSA 1051 Budapest, Nádor u Budapest, Pf. 40.Telefon: Fax:

V E R S E N Y T A N Á C S




KORSZERÛSÍTÔ SZÁNDÉK, KÍSÉRTÔ MÚLT

Munkavédelmi helyzet a Vegyipari Ágazati Párbeszéd Bizottság területén

Kft. ÁLTALÁNOS SZERZİDÉSI FELTÉTELEI INTERNET HOZZÁFÉRÉSI SZOLGÁLTATÁS IGÉNYBEVÉTELÉRE

Megfestett vetítıvászoni szavak

Átírás:

GORILOVICS TIVADAR Vercors és a magyarok (az elsı ötven év) 1 Vercors et les Hongrois (les cinquante premières années) En Hongrie, on prend Vercors, né en 1902 à Paris, pour un écrivain d origine hongroise, alors qu il n a jamais appris la langue maternelle de son père qui s expatriait tout jeune pour aller vivre en France. La première expérience hongroise du fils Bruller : sa visite en 1909, «au pays de ses ancêtres». Visite qui n influa en rien sur son sentiment identitaire de jeune Français. L apport hongrois des années de guerre : l amitié liée avec Ladislas Dormandi, qui sera son premier traducteur. Dans les conflits du «compagnon de route» avec les communistes, dans les années de la guerre froide, la Hongrie tiendra un rôle déterminant : affaire Rajk en 1949 et l insurrection hongroise en 1956. Année charnière où se termine ce premier volet des rapports de l auteur du Silence de la mer avec la Hongrie Az irodalmi köztudat Vercors-t mint magyar származású francia írót tartja számon. İ azonban nem úgy volt magyar származású, mint mondjuk a költı Roland Gaspar, aki Erdélyben született (1925), a háború végéig Magyarországon élt, magyar volt az anyanyelve, s az emigrációban lett belıle (magyar gyökereit nem feledı) francia író. Vercors-t születésekor (Párizs, 1902. febr. 26) Jean Bruller néven anyakönyvezték, eleve francia neveltetésben részesült, és soha nem tanult meg magyarul. Magyar származású az apa volt, aki tizenhat éves kamaszként gyalog vágott neki Pestrıl a Párizsig vezetı útnak. A tenger csendje (Le Silence de la mer, 1942) megírása elıtt rajzolóként ismert Jean Bruller számára tehát Magyarország apai ágon a családtörténet egyik helyszíne, félig református, félig zsidó ıseinek földje volt. Az elıkelıen hangzó Bourbon családnevet viselı anyja révén viszont tısgyökeres francia (katolikus) családból származott. Az anyai nagyapa egy vidéki kisvárosban őzte 1 A témát a terjedelmi korlátok miatt szőkítettem. A saját fordításomban közölt francia nyelvő idézetek eredetijét ott adtam meg, ahol indokoltnak tőnt a kettı összevetése.

Mélanges littéraires offerts a szabómesterséget 2. A gyermekkorától kezdve a francia romantikán (Victor Hugo, Dumas, Eugène Sue regényein) nevelkedett apa 1880-ban hagyta el Magyarországot, s telepedett le Párizsban, ahol küzdelmes évek kitartó erıfeszítéseinek eredményeképpen kiadói tevékenységet is folytató könyvkereskedést alapított. Történetét (a fölismerhetıséget meggátoló átalakítások után) elıször az Út a csillag felé (La Marche à l étoile, 1943) beszélte el: a fikcióban ez egyúttal a sárga csillaghoz, a halálhoz vezetı út volt. Nem az apám esetében, aki [ ] már a háború elıtt meghalt. Én azonban elképzeltem leírhatatlan kétségbeesését, ha azt kellett volna látnia, hogy ıt, a szíve szerint franciát, mint zsidót a mi csendıreink lövik agyon 3. Louis Bruller franciának nevelte a fiát, otthon soha nem szólalt meg elıtte magyarul, a családi kötelékeket azonban nem vágta el: egyszer elvitte ıt bemutatni a magyarországi rokonságnak. Elmúlt már hatvan éves is az író, amikor elıször szólt nyilvánosan errıl a gyerekkori utazásról, amelynek részletei mélyen belevésıdtek emlékezetébe 4. Élete végén is fölemlegette ezt a családlátogatást: Magyarországot nem ismertem, túlságosan messze volt. Jártunk ott egyszer hét éves koromban, mulattatott is a dolog, de sem akkor, sem késıbb nem éreztem, hogy volna bennem bármi magyar 5. Koplalásra ítélt párizsi magyarok azonban, amíg az apja élt, nem egyszer megfordultak a házuknál: számos elvetélt mővészembert, jobbára magyar festıt, költıt, muzsikust látott vendégül, s mentett meg az éhenhalástól 6. Ezekre a látogatókra úgy emlékezik majd, mint egykori kellemetlenkedıkre. Gyökeresen más tapasztalatra tett szert a német megszállás idején, amikor egy közös ismerıs összehozta az 1938 óta párizsi emigrációban élı Dormándi Lászlóval (1898-1967), aki a háború után elsıként fordította. Ebbıl ugyanis 2 Errıl l. À dire vrai, entretiens de Vercors avec Gilles Plazy, 1991, Paris, Éditions François Bourin, 44. o. 3 Uo. 38. o. 4 L. Retour au pays des ancêtres, in Littérature hongroise, revue Europe, juillet-août 1963, 16-24. o. 5 Az eredetiben: ça m a bien amusé, mais je ne sentais pas et n ai jamais senti rien de hongrois en moi. À dire vrai, 40. o. 6 Uo., 42. o. 92

GORILOVICS TIVADAR: Vercors és a magyarok életre szóló barátság lett, melynek nem mindennapi történetét maga Vercors mesélte el egy csöppet sem kötelességszerő nekrológban 7. Hogy a francia ellenállásnak magyar résztvevıi is voltak, azt többek között a Huszonhármak néven elhíresült, az örmény Manouchian vezette fegyveres ellenállási csoport példája bizonyította. A megszállók 1944 februárjában hadbíróság elé állították és halálra ítélték minden tagját, köztük három magyart. Vercors, A csend csatája 1944 telének szentelt lapjain maga is fölidézte ezeknek a jöttmenteknek ( métèques ) a történetét, akiket kivégeztek, mert feláldozták magukat szívük Franciaországának, szívük Európájának, az Athéntıl, Rómától, Jeruzsálemtıl örökölt humanizmusban egyesült Európának 8. Vercors a háború éveiben már figyelemmel kísérte Magyarország sorsának alakulását is. Az ún. reálpolitika, írta egy 1945 elején közölt cikkében, egyszerre erkölcstelen és rövidlátó, s ez érvényes a nagyhatalmakra is: azok a nemzetek Anglia, Amerika, a Szovjetunió, amelyek föláldozták érte a morált, gyıztek ugyan, de ebbe különbözı mértékben belerokkantak ( ruinées à divers degrés ). S mit értek el a bécsi döntések nyomán kedvezményezett országok (köztük Magyarország)? Súlyos árat kellett fizetniük azért, mert részt akartak venni a tigris lakomáján : most ha nem váltak ık maguk is áldozattá a haláltusájából veszik ki részüket 9. Az ellenállás, Vercors fölfogásában, ennek a reálpolitikának a tagadása. Ezt fogalmazta meg Bajomi Lázár Endre kötetéhez írt elıszavában: az ellenállás a testvériségeszme diadala volt. A barrikádokon nem tettek különbséget franciák, magyarok vagy zsidók között. Az ellenálló mindenekelıtt ember volt egy a többi között s ezek a különbségek ott kevéssé számítottak 10. 7 Présentation címmel jelent meg az író emlékére kiadott, kereskedelmi forgalomba nem került kötetben : Ladislas Dormandi, Paris, Les Amis de L. Dormandi, 1970, 11-16. o. L: még errıl: GORILOVICS T.: A nyelvváltás mint kényszer és mint tapasztalat. Dormándi László példája, Debreceni Disputa, 1910/7-8, 111-115. o. 8 VERCORS, 1973, A csend csatája / Éjféli emlékek, ford. Rubin Péter, Budapest, Gondolat Könyvkiadó, 274. o. A francia eredeti elsı kiadása: 1967. 9 VERCORS, 1950, Politique borgne et politique morale, in Plus ou moins homme, Paris, Albin Michel, 342-343. o. 10 LAZAR, André, 1946, Hongrois de la Résistance, Paris, Éd. du Bateau Ivre, Préface, 6. o. Vercors egyébként kommentár nélkül hagyja Bajomi Lázár állítását: Mártírjaik száma 93

Mélanges littéraires offerts A tenger csendje elıször Dormándi László fordításában jelent meg 11. Vercors írói hírneve ettıl fogva nálunk is elsısorban ehhez a mővéhez, valamint ellenállói múltjához kötıdik. Tulajdonképpen innen kezdve beszélhetünk befogadástörténetrıl, amelynek tárgya annak a mővelıdéstörténeti, ideológiai és politikai környezetnek s egyúttal irodalmi közegnek a bemutatása, amely a második világháborút követı évtizedekben meghatározta a befogadási folyamat jellegét, magának az írónak és életmővének megítélését. Illyés Gyula, aki 1947. január 11-tıl február 16-ig hivatalos kiküldetésben Párizsban tartózkodik (február 10-én került sor a magyar békeszerzıdés aláírására), úti jelentésében Vercors-t így mutatja be: az ellenállás neves írója, az Éditions de Minuit igazgatója. Naplójából kitőnik, hogy a magyar követség január 20-i, ill. a PEN club január 29-i fogadásán is találkozott Vercors-ral 12. A tenger csendje után jelent meg ugyancsak Dormándi fordításában az Út a csillag felé 13. Nem váltott ki élénk visszhangot. Ebben szerepet játszhatott egyrészt maga a téma, másrészt az érzelmeknek szabad folyást engedı elbeszélımód. Ráadásul az osztályharc szempontjait számon kérı, egyre hangosabb kritika számára ez a történet ideológiailag felhasználhatatlan volt. A társadalomban s a politikában egyaránt továbbélı zsidóellenesség pedig legjobb esetben a múlt elhallgatásában volt érdekelt 14. Egyébiránt a fordulat éve egyúttal cezúra is volt: más francia szerzık mellett az egzisztencialista Sartre és az útitárs Vercors 1949-tıl indexre került, s ez radikális változást hozott a koalíciós idık szabadabb irodalmi gyakorlatához képest. Ekkor már Aragon bizonyítja, hogy noha a franciaországi magyar kolónia nem mondható nagyon jelentısnek, az elsık közé tartozik azok sorában, akik életükkel és vérükkel fizettek Franciaország felszabadításáért. Uo., 89. o. Külön említést érdemel, hogy a Phenix c. illegális kiadványról szóló fejezetben szó van az Éditions de Minuit kapcsán Dormándi László és Vercors kapcsolatáról (28-29. o.). 11 Budapest, Pantheon, 1946. 12 ILLYÉS, Gyula, 1987, Naplójegyzetek 1946-1960, szerk. Illyés Gyuláné, Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 192., 176., 180. o. 13 Budapest, Pantheon / Szikra kiadás, 1948. 14 Erre nézve bıséges adatokkal szolgál STANDEISKY, Éva munkája, Antiszemitizmusok, Budapest, Argumentum, 2007. 94

GORILOVICS TIVADAR: Vercors és a magyarok és Paul Eluard kiadását is tematikai-ideológiai korlátok közé szorították 15. Cél és eszközök viszonyának kommunista fölfogásával szemben már korábban komoly fenntartásait hangoztató Vercors 16 szükségképpen tiltó listán találta magát, különös tekintettel a Rajk-per kapcsán elfoglalt álláspontjára 17. Ami ıt ebben az ügyben foglalkoztatta, nem Rajk személyisége, illetve elítélésének körülményei, nem az a kérdés, hogy bőnös-e vagy ártatlan. Ami megszólalásra késztet, ennek az egész pernek a hazug volta. Akár bőnösök, akár ártatlanok, Rajk, Pálffy, Justus hazudott. Hogy miért hazudtak, fogalmam sincs. S ugyanez elmondható szerinte Tito, sıt Mindszenty és a moszkvai perek kapcsán is 18. A pártszerő álláspontot a Rajk bőnösségében biztos André Wurmser, Pierre Courtade vagy Dominique Desanti (a Masques et visages de Tito et des siens, 1949) szerzıje képviselte Vercors politikai életrajzának legmozgalmasabb és ellentmondásokkal terhelt idıszaka ez. Magyarországon az ıt 1949 óta körülvevı hallgatás azonban Nagy Imre elsı kormányzása idején, 1954-ben megszakadt, különös módon egy olyan könyv megjelenését követıen, amely lényegében Rákosi politikájának igazolására született 19. Egyik fejezete ugyanis André Wurmser nyílt levele Vercors-hoz a következı, meglehetısen fölényeskedı címmel: Vercors, ou la leçon d esthétique de Sztalinvaros (Vercors, avagy sztálinvárosi lecke esztétikából). Würmser valósággal kioktatja A tenger csendje szerzıjét: a realista író csakis az új szocialista város, a hısies építımunka pátoszából meríthet ihletet. Nincs helye az öncélú moralizálásnak. Vercors a Lettres françaises-ben (1954. okt. 30) válaszolt (Réponse à André Wurmser), s ezt a 15 KLENJÁNSZKY, Sarolta, 2009, Rákosi Magyarországának irodalomdiplomáciája a francia kapcsolatok tükrében, Múltunk, 2009/2, 138-139. o. 16 L. La fin et les moyens (1946) [A cél és az eszközök], valamint La morale et l action (1947) [Erkölcs és cselekvés] címmel közreadott írását, in Plus ou moins homme, i.k., 85-135. o.). 17 VERCORS, 1949, Réponses, Uo., 166-167. o. A cikk az Esprit 1949 decemberi számában jelent meg. 18 Uo. 170, 175-176. o. 19 WURMSER, André - Louise MAMIAC, Aux meilleurs Français et aux pires, Lettres de Budapest (1954). A szerzık a Francia-Magyar Baráti Társaság (France-Hongrie) tagjai és propagandistái voltak. Magyarul a könyv 1955-ben jelent meg. 95

Mélanges littéraires offerts választ közölte az Irodalmi Újság 20. A téma aktualitását a hivatalos irodalomkritika által hirdetett kötelezı optimizmus adta, illetve a pesszimizmus vádjának olyan írók ellen fordítása, mint Illyés, aki az év elején közölt cikkében a valóság és a mővészi igazság nevében tiltakozást jelentett be 21. A fércmővek általában optimisták. Lármásan terjesztik az életörömöt, a harci kedvet [ ]. Illetve csak szeretnék terjeszteni, mert hisz hazugok. [ ] Zsarnok családapák fogyatkozása, hogy környezetük minden elégedetlenkedését maguk ellen irányulónak érzik. 22 Ne essünk ebbe a hibába. Vannak panaszok, melyek elcsitítására nincs és nem is lehet más orvosság, mint a vigasztalás, az együttérzés. Hisz elıször is abba a tág családba tartozunk, hogy mindnyájan halandónak születtünk. Vercors hasonlóan vélekedik. Sztálinváros építését ugyan lehet, mint Wurmser szeretné, hıskölteményként leírni, a valóság azonban ennél bonyolultabb. Mert látja, kedves Wurmser, még Sztálinvárosban is vannak olyan dolgok, amelyeket szintén meglátnék, hacsak nem zárkóznék be ablakom mögé, s ezek a dolgok, nemcsak a kohók, az acélmővek és a készülı jövı. Emberek is élnek Sztálinvárosban, akik változatlanul furcsa, s önmaguk számára érthetetlen fehérjeszerkezetek. Akiket nem kérdeztek meg: világra akarnak-e jönni, és akik értelmetlen rémületben halnak meg. [ ] Akik egész nap lelkesen dolgoznak, de este amikor kegyetlen asztmaroham fogja el ıket, vagy amikor kibírhatatlan szorongással látják, hogy öreg édesanyjuk lassan elveszti az eszét, vagy sajgó fájdalommal érzik, hogy szerelmüket nem viszonozzák hirtelen arra gondolnak, mit keres az ember a földön, miért szenved testében, lelkében [ ]. Sajnos van ilyesmi, még Sztálinvárosban is, mert a szocialista építés átalakítja az ember helyzetét az emberek közt [ ], de nem változtat azon, hogy halandó teremtés, s nem ismeri saját szervezetét, amelyet kormányozni képtelen. 1954-ben már napirenden volt a könyvkiadás bizonyos fokú átalakítása a nyugati irodalommal szemben kevésbé elutasító, éppen aktuális mővelıdéspolitikai irányelvek szellemében, s a kiadók munkájának koordinálására létrehozták a Népmővelési Minisztérium közvetlen alárendeltségében mőködı Kiadói Fıigazgatóságot 23. 1954 ıszén dönthettek az 20 BAJOMI LÁZÁR, Endre, Napjaink esztétikája / Magyar-francia irodalmi vita Párizsban, Irodalmi Újság, 1954, nov. 20, 7. o. 21 A pesszimista versekrıl, Irodalmi Újság, 1954. január 16. Lásd Illyés Gyula mővei III, Útirajzok, esszék, tanulmányok, 1982, 244-245. o. 22 A korabeli olvasók olvasatában itt a népek atyjáról, Sztálinról és Rákosi apánkról volt szó. 23 KLENJÁNSZKY, i.m., 144. o. 96

GORILOVICS TIVADAR: Vercors és a magyarok enyhülés jegyében Vercors regényének kiadásáról 24. Természetesen, mint ilyenkor mindig, világnézeti kritika kíséretében bocsátották útjára. Ez elıfeltétele volt a megjelentetésnek. Az elıszó nem mulasztotta el méltatni a közéleti szereplı és a regényíró érdemeit, de rámutatott a mő eszmei gyengeségeire is. A mi teszi az embert emberré? kérdését oly régóta és ebben a mővében is feszegetı Vercors nem az emberiség igazi történetébıl indul ki, nem az ember és a természet legfıbb kapcsolatára, a termelési módra építi meghatározását, okoskodása elvont és idealista. Minthogy azonban polgári (bár haladó) íróval van dolgunk, nem várhatjuk hogy a marxista dialektikát illusztrálja 25. Az 1955-ös év krónikájához tartozik még, hogy Vercors, Gara László fordítása alapján, átültetett franciára egy József Attila verset 26. 1956-tal új fejezet kezdıdik Vercors, a közéleti szereplı, az útitárs történetében, s ebben a történetben a magyar 1956 meghatározó szerepet kapott. Vercors nem volt hajlandó továbbra is játszani, mint valami kirakatba tett dísztárgy ( potiche ), a társutas szerepét 27. Nem volt hajlandó reálpolitikai alapon elfogadni és igazolni a Magyarországon történteket. Az életébıl hátralévı harmincöt évben a magyarokhoz főzıdı viszonya maga is fordulóponthoz érkezett. Talán adódik még alkalom ennek a történetnek az elmondására is. GORILOVICS TIVADAR Debreceni Egyetem E-mail: gorilovics.tivadar@arts.unideb.hu 24 VERCORS, 1955, Tropi-komédia [Les Animaux dénaturés], ford. Pap Gábor; elıszó Bajomi Lázár Endre. Az elıszót a Párizs varázsa (1971) c. kötete alapján idézem (109-118. o.). 25 I. k., 115. és 118. o. 26 Kész a leltár (Le compte est prêt), az Hommage des poètes français à Attila Jozsef c. kötetben (Paris, Pierre Seghers, 1955). 27 Ennek dokumentumait tette közzé 1957-ben P.P.C. [Pour prendre congé] ou le concours de Blois c. könyvében. 97