T100 DES. Software Release R1.30. Montage- und Bedienungsanleitung (Original) Mounting and operating instructions. Notice de pose et d'utilisation

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "T100 DES. Software Release R1.30. Montage- und Bedienungsanleitung (Original) Mounting and operating instructions. Notice de pose et d'utilisation"

Átírás

1 WN 9--- /7 T DES Software Release R. D GB FR Montage- und Bedienungsanleitung (Original) Mounting and operating instructions Notice de pose et d'utilisation ES Instrucciones de montaje y de manejo NL Montage- en bedieningshandleiding PL Instrukcja montażu i obsługi mm 8 mm T mm mm

2 D GB ES FR NL PT I DK SE N CZ FIN PL H BG EST SLO Anschlussübersicht Overview of connections Vista general de las conexiones Schéma de connexion Aansluitklemmenschema Vista geral da ligação Istruzioni per il montaggio e l'uso Koblingsoversigt Anslutningsöversikt Koblingsoversikt Přehled připojení Liitännän yleiskuva Przegląd przyłączy Bekötési rajz Преглед на свързването Ülevaade ühendusskeemist Pregled priključkov V DC ma

3 X X Y G ~ + N W PE V T C PE U U V W L L L N PE M ~ a x V, N, PE X X PE Y U V W G ~ + U V W N W PE V U N W PE V U PE L L L PE M ~ x V, PE U V W b X X C N PE - GND - RS8 A - V DC - V DC - V DC - RS8 B J9 X7 W V U N PE PE U L N PE x V, N, PE U UZ Z M ~ PE c NC NO NO J.... J.... J.... a b c J d

4 LS LS LS LS +V -V NC C NO X8 8. SICK WL8 -S 8.7 J... J... BN BU BK J... +V GND.. WH. 7a 7b 7c N S ST YE GY GN WH BN ST+ ST SK/g SK/w SK/b g b w g b w w g b WH GN BN WH GN BN YE J... J. GY. 8K. 8a. gn br gn br J... J.. 9 J.... X N L... X X. 8K b V max. A I J7 RED V max. A GREEN a

5 J DOOR J DOOR.... X X.. X X b J DOOR J DOOR J DOOR..... X X.. X X.. X X c WITT LIGI YE GR <m WH BN YE >m BN WH BN WH V GND TELCO SG BK BN BU BU V GND J. J. GN. BK... a b

6 D Einstellungen obere [] und untere [] Torendlage GB Setting the door's top [] and bottom [] end-of-travel position FR Réglage de la position de fin de course supérieure [] et inférieure [] de la porte ES Configurar la posición superior [] e inferior [] final de la puerta NL Instellen van de bovenste [] / onderste [] eindpositie van de deur PT Ajuste da posição final superior [] / inferior [] I Impostazione posizione finale superiore [] / inferiore [] del portone DK Indstilling øverste [] / nederste [] port-stoppunkt SE Inställning av portens övre [] / undre [] slutposition N Innstilling øvre [] / nedre [] portendestilling CZ Nastavení horní [] / spodní [] koncové polohy vrat FIN Oven ylä- [] ja alaraja-asennon [] säädöt PL Nastawy górnego [] i dolnego [] położenia krańcowego bramy H A kapu felső [] és alsó [] végállásának beállítása BG Настройки на горно [] и долно [] крайно положение на порталната врата EST Ukse ülemise [] ja alumise [] lõppasendi seadistamine SLO Nastavitev zgornjega [] in spodnjega [] končnega položaja vrat / D Einstellen / Toröffnung [] GB Setting the door to the half-open position [] FR Réglage de la / ouverture de porte [] ES Configuración de ½ apertura de la puerta [] NL Instellen deur half open [] PT Ajuste da abertura parcial do portão (½) [] I Impostazione apertura portone a metà [] DK Indstilling ½ portåbning [] SE Inställning av en ½ portöppning [] N Innstilling ½ portåpning [] CZ Nastavení ½ otev ření vrat [] FIN Oven säätö [] puoleksi auki PL Nastawianie ½ otwarcia bramy [] H Félig nyitott pozíció [] beállítása BG Настройка за / отваряне на порталната врата [] EST / avatud ukse seadistamine [] SLO Nastavitev / odprtosti vrat [] x x x x x x x x sec. x x / x x x x x x EXIT EXIT

7 - ~8mm + ~8mm - ~8mm + ~8mm D Feineinstellung Torendlage oben [] und unten [] GB Fine adjustment of the top [] and bottom [] end-of-travel position FR Réglage précis de la position de fin de course supérieure [] et inférieure [] ES Configuración precisa de la posición final superior [] e inferior [] NL Fijn instellen van de bovenste [] / onderste [] eindpositie van de deur PT Ajuste preciso da posição final superior [] / inferior [] I Microregolazione posizione finale superiore [] / inferiore [] del portone DK Finindstilling øverste [] / nederste [] stoppunkt SE Fininställning av den övre [] / undre [] slutpositionen N Fininnstilling øvre [] / nedre [] endestilling CZ Přesné nastavení horní [] / spodní [] koncové polohy FIN Oven ylä- [] ja alaraja-asennon [] hienosäätö PL Nastawa dokładna położenia krańcowego bramy u góry [] i u dołu [] H A kapu felső [] és alsó [] végállásának finombeállítása BG Фина настройка на крайно положение на порталната врата горе [] и долу [] EST Ukse ülemise [] ja alumise lõppasendi [] täpne seadistamine SLO Fina nastavitev končnega položaja vrat zgoraj [] in spodaj [] OSE 8k D Auswahl Schließkante J [] / Auswahl Lichtschranke J [] GB Selecting the closing edge J [] / Selecting the photocell J [] FR Sélection du profil de sécurité optique J [] et de la barrière photoélectrique J [] ES Selección de los cantos de cierre J [] y de la barrera fotoeléctrica [] NL Keuze van de sluitkant J [] / Keuze van de fotocel J [] PT Selecção do perfil de fecho []/ da barreira fotoeléctrica [] I Selezione del bordo di chiusura [] / della fotocellula [] DK Valg af lukkekant J [] / Valg af fotocelle J [] SE Val av tillslutningskant [] / Val av fotocell [] N Valg av lukkekant [] / Valg av fotocelle [] CZ Výběr uzavírací hrany [] / Výběr optické závory [] FIN Sulkureunan J [] valinta/valokennon J [] valinta PL Wybór krawędzi zamykającej J []/ Wybór zapory świetlnej J [] H A záró élvédelem J [] / fénysorompó J [] kiválasztása BG Избор на затварящ кант J [] / Избор на фотоклетка J [] EST Alumise serva J valimine [] / fotoelemendi J valimine [] SLO Izbira zapiralnega rova J [] / Izbira svetlobne pregrade J [] * * OSE x x x x x x - ~8mm + ~8mm + ~ max. 8mm - ~ max. 8mm x x x x x x x 8k 8k Rope RF Safe * x + ~ max. 8mm - ~ max. 8mm x x x x * x EXIT x x - ~8mm + ~8mm EXIT

8 max.~mm x D Abschaltposition Schließkantensicherheit [7] GB Cut-off point of the safety edge [7] FR Position de désactivation de la sécurité de contact optique [7] ES Posición de desconexión de la protección contra accidentes [7] NL Afschakelpositie sluitkant [7] PT Posição de corte da protecção do perfil de fecho [7] I Posizione di disattivazione costola di sicurezza [7] DK Udkoblingsposition lukkekantsikring [ 7] SE Frånkopplingsposition slutkantssäkring [7] N Utkoblingsstilling lukkekantsikring [7] CZ Pozice vypnutí jištìní uzávìrových hran [7] FIN Turvareunavarmistimen katkaisukohta [7] PL Pozycja wyłączania bezpieczeństwa krawędzi zamykającej H A záró élvédelem leállítási pontjának beprogramozása [7] BG Позиция на изключване на затварящия кант [7] EST Alumise turvaserva väljalülitamise asend [7] SLO Položaj za izklop Varnost zapiralnega roba [7] 7x x * + ~ max. mm - ~ max. mm D Funk Start einlernen [], Teilöffnung einlernen [] GB Programming radio control of the START button [], programming radio control of partial opening [] FR Apprentissage du code radio de la touche de démarrage [], apprentissage radio de l'ouverture partielle [] ES Aprendizaje de la tecla de inicio del control remoto [], aprendizaje de la apertura parcial del control remoto [] NL Draadloze starttoets leren [], Draadloos gedeeltelijk openen leren [] PT Memorização da tecla de arranque por radiofrequência [], da abertura parcial por radiofrequência [] I Radio: apprendimento del tasto di avvio [], radio: apprendimento dell'apertura parziale [] DK Indkøring trådløs startknap [], indkør trådløs delåbning [] SE Inlärning radio startknapp [], inlärning radio delöppning [] N Lære inn trådløs startknapp [], lære inn trådløs delåpning [] CZ Programování tlačítka Start rádiového ovládání [], programování rádiem ovládaného částečného otevření [] FIN Radiokäynnistyksen ohjelmointi [], asennon osittain auki ohjelmointi [] PL Zaprogramowanie startu radiowego [], zaprogramowanie otwarcia częściowego [] H A távirányítású indítás [], résznyitás [] beállítása BG Програмиране на старт [], програмиране на частично отваряне [] чрез радиоконтрол EST Raadiosidega käivitamise programmeerimine [], osalise avamise programmeerimine [] SLO Programiranje zagona z radijskim oddajnikom [], programiranje delne odprtosti [] x EXIT x x x max. mm D Abschaltung > mm - En / EN nicht erfüllt, Verlust Zulassung GB Cut-off > mm - En / EN not met, loss of approval FR Désactivation > mm - EN / EN non satisfaites, perte de l'homologation ES Desconexión > mm; no se cumple la norma En / EN, pérdida de la autorización NL Afschakelen > mm niet voldaan aan EN/EN, niet meer goedgekeurd PT Corte > mm Norma EN/EN não satisfeita, perda de homologação I Disattivazione > mm - EN/EN non rispettata, erdita dell'omologazione DK Udkobling > mm EN / EN ikke opfyldt, tab af tilladelse SE Frånkoppling > mm - EN/EN inte uppfyllt, förlust av godkännande N Utkobling > mm - EN/EN ikke oppfylt, mister godkjennelse CZ Vypnutí > mm - EN/EN nesplněno, ztráta certifikace FIN Katkaisu > mm- standardit EN/EN ei täytetty, hyväksynnän menetys PL Wyłączenie > mm EN/EN niespełnione, utrata dopuszczenia H Ha a leállítási magasság nagyobb, mint mm, az EN / EN szabványi előírás nem teljesül, a minősítés érvényét veszti. BG Изключване > mm - неизпълнен стандарт EN / EN, допустима загуба EST Väljalülitamine > mm - EN / EN ei vasta nõuetele, atesteerimine kaotab kehtivuse SLO Izklop > mm - EN / EN ni izpolnjen, izguba dovoljenja EXIT EXIT x x x x x x x sec sec x / x

9 WN 9--- /7 T DES Software Release R. Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen - Sicherheit - Symbolerklärung - Arbeitssicherheit - Gefahren, die vom Produkt ausgehen können - Sicherheitsrelevante Vorschriften - Ersatzteile - Veränderungen und Umbauten am Produkt - Typenschild - Verpackung - Technische Daten Installation Programmierübersicht Bedienungsanleitung und Funktionsbeschreibung Wartung / Überprüfung Fehlerdiagnose Garantiebestimmungen Prüfbuch - Prüfung der Toranlage - Prüfliste der Toranlage - Prüfungs- und Wartungsnachweise der Toranlage - Konformitätserklärung Allgemeine Informationen Sicherheit Vor Beginn sämtlicher Arbeiten am Produkt die Betriebsanleitung, insbesondere das Kapitel Sicherheit und die jeweiligen Sicherheitshinweise, vollständig lesen. Das Gelesene muss verstanden worden sein. Es könnten von diesem Produkt Gefahren ausgehen, wenn es nicht fachgerecht, unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: siehe Einbauerklärung. Bei Schäden die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, erlischt die Herstellerhaftung. Die Montage ist nur durch entsprechend ausgebildete Fachkräfte durchzuführen. Symbolerklärung WARNUNG: Drohende Gefahr Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen führen können. WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Strom Die ausführenden Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die! bei Nichtbeachtung zu Fehlfunktionen oder und/oder Ausfall des Antriebes führen können Verweis auf Text und Bild Arbeitssicherheit Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können Personen- und Sachschäden während der Arbeit mit und an dem Produkt vermieden werden. Bei Nichteinhaltung der angegebenen Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung sowie die für den Einsatzbereich geltenden Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen sind jegliche Haftpflichtund Schadenersatzansprüche gegen den Hersteller oder seinen Beauftragten ausgeschlossen. Gefahren, die vom Produkt ausgehen können Das Produkt wurde einer Gefährdungsanalyse unterzogen. Die darauf aufbauende Konstruktion und Ausführung des Produktes entspricht dem heutigen Stand der Technik. Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung betriebssicher. Dennoch bleibt ein Restrisiko bestehen! Das Produkt arbeitet mit hoher elektrischer Spannung. Vor Beginn der Arbeiten an elektrischen Anlagen ist folgendes zu beachten:. Freischalten. Gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit feststellen. Auch von stehenden Motoren kann eine Gefahr ausgehen Sicherheitsrelevante Vorschriften Bei der Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Prüfung der Steuerung müssen die örtlichen Schutzbestimmungen eingehalten werden! Folgende Vorschriften müssen Sie beachten: Europäische Normen - DIN EN Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore Prüfverfahren - DIN EN Nutzungssicherheit kraftbetätigter Tore Anforderungen - DIN EN 978 Schutzeinrichtungen für kraftbetätigte Tore Anforderungen und Prüfverfahren Zusätzlich müssen die normativen Verweise der aufgeführten Normen beachtet werden. VDE-Vorschriften - DIN EN 8 Sicherheit von Maschinen NOT-AUS-Einrichtung, funktionelle Aspekte Gestaltungsleitsätze - DIN EN - / VDE - Elektrische Anlagen mit elektrischen Betriebsmitteln - DIN EN - / VDE 7- Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke Ersatzteile Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall des Produktes führen. Beschädigte Netzanschlussleitungen, Transformatoren und Leiterplatten dürfen nur vom Hersteller oder qualifizierten Personen ersetzt werden. Veränderungen und Umbauten am Produkt Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Produkt weder Veränderungen noch An- und Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind. Typenschild Das Typenschild befindet sich seitlich am Steuerungsgehäuse. Die angegebenen Anschlusswerte sind zu beachten. Verpackung Entsorgung der Verpackungsmaterialien stets umweltgerecht und nach den geltenden örtlichen Entsorgungsvorschriften vornehmen. Technische Daten Abmessungen Gehäuse Höhe x Breite x Tiefe mm x mm x mm Montage senkrecht Kabeldurchführungen x M x M x M V-Ausschnitt Versorgungsspannung x V AC x V AC Steuer-Spannung V DC Max. Motorleistung max., kw Schutzklasse IP, optional IP Betriebstemperatur - C bis + C Hersteller: D Novoferm tormatic GmbH Eisenhüttenweg D- Dortmund Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren!

10 Installation Benötigte Werkzeuge Montage Steuerung Öffnen der Steuerungsabdeckung Anschlüsse Benennung: J Start / Impuls-Eingang (AUF / HALT / ZU) J Sicherheitslichtschranke - oder -Draht J Schließkantensicherung OSE / 8K / DW J Not-Aus-Taster, Schlaffseil, Verriegelung J7 Schlüsseltaster / Zugschalter J9 Digitaler Endschalter - Motorkabel J Anschluss Erweiterungssteuerungen J Anschluss Funkempfänger J Antenne J Folientastatur X Netzanschluss X Netzausgang L, N ( W / V) X Schutzleiterkontakt X Potentialfreier Relais Kontakt, Torstatusrelais X Potentialfreier Relais Kontakt, Torstatusrelais X7 Torantrieb X8 V DC, max. ma Netzanschluss Die Steuerung ist mit einem CEE-Stecker A und ca. m Kabel anschlussfertig entsprechend a verdrahtet. Netzanschluss muss entsprechend der vorhandenen Netzspannung ausgeführt! werden. Motoranschlussleitung Die Anschlussleitung ist für Motor und digitalen Endschalter DES vorkonfektioniert - aufstecken. Anschluss für Impulsgeber a/b - Anschluss J für externe Befehlsgeber Auf, Halt und Zu. c - Schaltfolge Auf-Halt-Zu, im Menü den Wert einstellen. J. - ½ Toröffnung, J. - volle Toröffnung d - Anschluss J7, Schaltfolge Auf-Zu (Menü, Werkseinstellung) siehe auch Betriebsanleitung Funktion Schlüsselschalter Das Tor muss von dem Ort der Bedienung aus einsehbar sein. 7 Anschluss für Lichtschranke Im Menü muss die Lichtschranke entsprechend eingestellt werden. 7a -Drahtlichtschranke Ls 7b -Drahtlichtschranke LS mit Testung 7c Reflexionslichtschranke Wenn im Menü die Lichtschranke in der Zarge montiert ausgewählt wurde, führt die Steuerung bei der nächsten Fahrt in Zu eine Lernfahrt zur Positionserkennung durch. Dabei darf die Schließfahrt nicht gestört werden um keine falsche Position zu erfassen. 8 Anschluss für Schließkantensicherung Bei Impulsbetrieb Zu ist eine Schliesskantensicherung anzuschließen. Entsprechende im Menü auswählen. Durch langen Tastendruck der Prog- Taste auf Menü wird der gemessene Widerstandswert der 8K Schließkante angezeigt. Bsp.: 8 bedeutet 8k. Durch kurzes Betätigen der Prog-Taste wird dieanzeige abgebrochen. 8a/b optische Schießkantensicherung OSE. Elektrische Schließkantensicherung 8K mit 8, KOhmAbschlusswiderstand (Wert = ). Elektrische Schließkantensicherung 8K in Reihenschaltung mit Schlaffseil- und Schlupftürschalter (Wert = ) 9 Druckwellenleiste mit 8, KOhm Schleifenwiderstand (Wert = ) Die Druckwellenleiste nur mit Testung betreiben. Hierzu Menü = auswählen. Anschluss Not-Halt Anschluss Schlüsselschalter / Zugschalter Bei Verwendung eines Schlüsselschalters / Zugschalters ist im Menü die gewünschte Funktion auszuwählen. Funkfernsteuerung Empfängermodul (Option) auf J aufstecken und im Menü, oder Handsender einlernen. Relaisausgänge Wechslerkontakte max. belastbar: VAC / A oder VDC / A. Der V-Ausgang an X8 darf max. mit ma belastet werden. Die Relaisfunktion ist in den Menü und auszuwählen. Ist in Menü der AR-Betrieb (Menü oder ) ausgewählt, dann ist X die Funktion Vorwarnlicht zugeordnet. Die Einstellungen in Menü sind unwirksam. a Rot-Grün-Signalisierung Menü = Menü = b Gegenseitige Verriegelung von Toren (Schleusenschaltung). Menü Wert oder und Menü Wert. c Gegenseitige Verriegelung von Toren (Schleusenschaltung). Menü Wert oder und Menü und Wert. Lichtgitter Alternativ zur Schließkantensicherung kann ein Lichtgitter verwendet werden. Hierzu ist das Lichtgitter entsprechend der Zeichnung a, b anzuklemmen. Menü = einstellen. Programmieren der Steuerung Die Programmierung ist menügesteuert. Toreinstellung bitte entsprechend dem Schema durchführen. Nachfolgende Seite zeigt den kompletten Menüumfang. Einstellen Torendlagen (Menü und ) Abhängig vom Antrieb muss das Tor feder-! ausgeglichen sein. Die obere und untere Endlage müssen direkt nach einander eingestellt werden. Nachlaufwegkorrektur (Menü ) Gleicht Veränderungen der Zuposition aus, die durch Temperatur, Einlaufen des Getriebes usw. herrühren. Bodenanpassung (Menü ) Gleicht Veränderungen der Zuposition aus, die durch Seillängung bzw. durch Anheben des Fußbodens entstehen. Die Endlage Zu wird durch die Bodenberührungen der Schließkantensicherung angepasst. Zuvor erst genaue Zuposition einstellen, anschliessend Menü einstellen. In den Einstellungen, und werden die eingelernten Positionen aus Menüs, und 7 entsprechend angepasst. Federbrucherkennung (Menü 7) Bei Überschreitung des eingestellten Wertes wird Fehl er F angezeigt. Nach dem Erneuern der Federn sind die! Torendlagen neu einzustellen. Motor 9./.: Eingabewert = U x Gewicht / Kg Motor 9.: Eingabewert = U x Gewicht / Kg Motor 9.: Eingabewert = U x Gewicht / Kg Beispiel: Motor 9., U = 8 Umdrehungen für Toröffnung Torblattgewicht = Kg, bei Federn trägt jede 7Kg. DieAbschaltung soll bei Kg erfolgen. Eingabewert = 8 x Kg / Kg = Einstellung ist bei Schnellentriegelung erforderlich, andernfalls sind Federbruchschalter anzuschließen. Prüfung Federausgleich Nachdem das Tor einmal komplett auf und zugefahren wurde, Menü 7 anstatt kurz, die Taste Sekunden lang drücken. Wert gibt an, wie das Tor ausbalanciert ist: Motor 9./.: F (Kg) = Anzeigewert x Kg / U Motor 9.: F (Kg) = Anzeigewert x Kg / U Motor 9.: F (Kg) = Anzeigewert x Kg / U U = Anzahl der Umdrehungen für eine Toröffnung Wenn Anzeigewert - bis -9, dann sind Federn zu stark gespannt. Die Ergebnisse sind nur annäherungsweise zu betrachten. Zur genaueren Bestimmung ist eine Kraftmessfahrt durchzuführen. Bei Verwendung von.du weicht die Funktion ab. Hierzu bitte den Abschnitt Funktion! DU berücksichtigen. Öffnungskraftbegrenzung (Menü 8) Die Öffnungsfahrten werden mit der vorherigen Fahrt verglichen. Bei Überschreitung mit dem eingestellten Wert stoppt das Tor und F erscheint. Das Tor kann anschließend nur im Totmannbetrieb zugefahren werden. Ursache der! Kraftüberschreitung beseitigen und danach das Tor auf und zufahren. Motor 9./.: Eingabewert = U x Gewicht / Kg Motor 9.: Eingabewert = U x Gewicht / Kg Motor 9.: Eingabewert = U x Gewicht / Kg Die Ergebnisse sind nur annäherungsweise zu betrachten. Zur genaueren Bestimmung ist eine Kraftmessfahrt durchzuführen. Bei Verwendung von.du weicht die Funktion ab. Hierzu bitte den Abschnitt Funktion! DU berücksichtigen. Bei Toren, die eine Kraftbegrenzung brauchen um der EN-, Abschnitt.., zu genügen, ist es erforderlich diese Einstellung vorzunehmen. Die Kraftbegrenzung muss so eingestellt werden, dass das Mitfahren von Personen verhindert wird. Kontrolle der Funktion der Krafteinstellung Nach der Kraftlernfahrt müssen die kg aufgelegt werden. Der Antrieb muss abschalten. Kraftmessfahrt zur Bestimmung der Abschaltschwelle. Nach Eingabe des Wertes 99 im Menü 8 führt die Steuerung eine Kraftmessfahrt durch:. Ein Prüfgewicht (empfohlen ca. Kg) am Tor befestigen und Tor komplett auf und zufahren.. Anschließend erscheint im Menü 8 der Wert und wird alsabschaltwert übernommen. Der Wert kann geändert werden (doppelter Wert gleich doppelte Kraft).. Prüfgewicht wieder entfernen und Tor wieder auf und zufahren. Einschaltdauer (Menü 9) Die eingestellte Einschaltdauer verhindert die Überhitzung des Antriebsmotors und vermeidet Schäden. Bei Einsatz des Motors. mit Kunststoffgetriebe muss die Einschaltdauer auf (~) oder! auf (WS, ~) eingestellt werden.

11 RWA-Funktion (Rauch-Wärme-Abzug) Im Menü die entsprechende Torposition einstellen. Brandmeldeanlage an J7 anschließen und im Menü Wert 9 einstellen. Auswahl Steuerungstyp (Menü 9) In Menü 9 werden verschiedene Steuerungstypen ausgewählt. Entsprechende Einstellungen sind den Zusatzblättern zu entnehmen. Funk Handsender einlernen Bitte beachten Sie, dass jeder Handsender für sich eingelernt werden muss. Sie haben die Möglichkeit Funkcodes einzulernen. Folgende Verschlüsselungstypen sind einlernbar. KeeLoq, Bit Multibit. Der erste eingelernte Code bestimmt den Verschlüsselungstyp. Startimpuls (Menü ) Gehen sie ins Menü und betätigen Sie die Taste des Handsenders für die Startfunktion. Sobald der Code eingelernt ist blinkt die Punktanzeige im Display mal. ½ Toröffnung (Menü ) Gehen sie ins Menü und betätigen Sie die Taste des Handsenders für die ½ Toröffnung. Sobald der Code eingelernt ist blinkt die Punktanzeige im Display mal. Lichtfunktion (Menü ) Gehen sie ins Menü und betätigen Sie die Taste des Handsenders für die Lichtfunktion. Sobald der Code eingelernt ist blinkt die Punktanzeige im Display mal. Funkcodes löschen (Menü ) Zum Löschen aller eingelernter Codes im Menü ovale Taste für Sekunden gedrückt halten. DU Funktionen (Hauptmenü 7) Bei der Erstinbetriebnahme ist die Steuerung in Menü 99 auf Werkseinstellungen zurückzusetzen. Die Funktion Öffnungskraftbegrenzung im DU kann im Menü 8 ausgewählt werden: Wert =, Kraftbegrenzung aus Wert = - 99, Kraftbegrenzung ist aktiviert Um den Antrieb gegen Überhitzung zu schützen,! muss die Einschaltdauer im Menü 9 auf eingestellt werden. Menübereich 7-78 wird automatisch freigegeben, falls Antrieb mit DU-Funktion erkannt wurde. Drahtlose Schließkante RadioBand Modul auf J aufstecken und Menü = und Menü = einstellen. Anweisungen deranleitung zum RadioBand folgen. Funktion der Klemme J wird deaktiviert.

12 Programmierübersicht D -9 Menü - 7 Item Enter Exit x Nr. Eingabe Menüpunkt Eingabe Auswahl Nr. Menüpunkt Auswahl Toreinstellung obere Endlage Richtungsumkehr ( Sek. drücken) * Bodenanpassung aus Toreinstellung untere Endlage Toreinstellung / Öffnung Vorendstop durch Schließkante Bodenanpassung für Zyklen aktiviert * Feinkorrektur obere Endlage Bodenananpassung für Zyklen aktiviert mm tiefer permanente Bodenanpassung mm höher Offenhaltezeit in Sekunden * Feinkorrektur untere Endlage * Tor - Grundeinstellungen mm tiefer mm höher Auswahl Schließkantensicherung Messwertanzeige ( Sek. drücken) optische Schliesskantensicherung OSE * elektrische Schaltleiste 8K Druckwellenleiste mit Testung elektrische Schaltleiste 8K mit Schlaffseilschalter drahtlose Schließkante, RadioBand Auswahl Lichtschranke * ohne Lichtschranke -Drahtlichtschranke LS -Drahtlichtschranke LS, Reflexionslichts. Lichtschranke LS, in Zarge montiert weitere Toreinstellungen * * Sek... Sek (in Sek. Schritte) Sek... 8 Sek (in Sek. Schritte) 9 Sek..., Min ( Sek. Schritte) Statusrelais X Tor-Zu-Meldung Tor-Auf-Meldung Minuten Garagenlicht Minuten Garagenlicht ein / aus mit Handsender Wischimpuls ELTACO Ansteuerung elektrische Torverriegelung EDL Statusrelais X Tor-Zu-Meldung Tor-Auf-Meldung Rotampel ohne Vorwarnzeit Lichtschranke LS, Reflexionsl. in Zarge montiert - Vorwarnzeit vor Zufahrt Sek... Sek. -Drahtlichtschranke LS, mit Stoppfunktion in Auf - Vorwarnzeit vor Auf- und Zufahrt Sek... Sek. -Drahtlichtschranke LS, mit Stoppfunktion in Auf Federbrucherkennung 7 * - Korrektur Vorendschalter Schließkantensicher.... mm tiefer 7 * Anzeige Federausgleich ( Sek. drücken) aus mm höher Menü beenden Wahl Betriebsart Totmann Auf / Totmann Zu 8-99 * - 98 Eingabe Federkraft Öffnungskraftbegrenzung aus Eingabe Abschaltkraft Impuls Auf / Totmann Zu 99 Gewichtsmessfahrt mit Prüfgewicht durchführen weitere Toreinstellungen * * Impuls Auf / Impuls Zu AR - automatisches Schliessen AR - mit Verkürzung der Offenhaltezeit Auf-Zu-Betrieb, Rot-Grün-Ampel mit A8 (Option) wie, jedoch mit Verkürzung bei Lichtschranke Reaktion auf Schließkantensicherung Vollreversieren Teilreversieren Nachlaufwegkorrektur aus * Motoreinschaltdauer ohne Begrenzung Getriebemotor. Min / % Getriebemotor. WS Min / % Getriebemotor 9., 9., 9. Min / % Getriebemotor, 9. WS Min / % Getriebemotor. DU Min / % Getriebemotor. Min / % Menü beenden * ein * Werkseinstellung

13 Programmierübersicht D -9 Menü - 7 Item Enter Exit x Nr. Eingabe Menüpunkt Menüpunkt Auswahl Nr. Eingabe Auswahl * Funktion Schlüsselschalter (J7) Impulseingang Auf/Zu 7 7 * - Öffnungsgeschwindigkeit Drehzahl in Umdrehungen / Min. Bedienfeld sperren externe Bedienelemente sperren 7 * Schließgeschwindigkeit - Drehzahl in Umdrehungen / Min. diverse Einstellungen Bedienfeld und externe Bedienelemente sperren Bedienelemente für Sekunden aktivieren Umschalten in Totmann Zu Umschalten / Öffnung (Winterschaltung) Impulseingang AUF-Halt-Zu Impulseingang / AUF-Halt-Zu Impulseingang für RWA (Einstellung in Menü ) Bedienelemente für Sekunden aktivieren Eingang für elektrische Verriegelung EDL FU- und DU- Einstellungen * - * Erhöhte Schließgeschwindigkeit Drehzahl in Umdrehungen / Min. Toreinstellung Umschaltpunkt [7] auf [7] - x,sek. * - * Beschleunigungszeit Auf Beschleunigungszeit Zu x,sek. Bremzeit Auf - x,sek. Funktion externe Impulsgeber * Dreiknopfsteuerung 78 * - Bremszeit Zu x,sek. Auf-Halt-Zu Funktion (J. /-, J. Vollöffnung) - - Menü beenden - Eingabe Steuerungsadresse Modul Toransteuerung 9 * Vorwahl Wartungszyklus Tor kein Serviceinterval * aus Zyklen Ansteuerungsprofile siehe Modul Toransteuerung,,, Zyklen Modul RadioBand, drahtlose Schließkante 8 Zyklen Funk Reserviert *,, 8 Erweiterungssteuerung aus Ansteuerungsprofile siehe Erweiterungsteuerung Toreinstellung für RWA-Position Steuerungsvariante nicht umstellen! Menü beenden Handsender Starttaste einlernen Handsender Taste / einlernen Handsender Lichttaste einlernent Funkcodes löschen ( Sek. drücken) Menü beenden Servicemenü Zyklen Zyklen Zyklen Zyklen Zyklen Zyklen Zyklen Zyklen Zyklen Ausgabe Zyklenzähler - Zyklen - Ausgabe Betriebsstundenzähler - Stunden - Ausgabe Fehlerspeicher - Stunden - Fehlercode - Ausgabe Softwareversion - Serien-Nr. - H.-Datum - 99 Rücksetzen Werkseinstellung ( Sek. drücken) - - Menü beenden * Werkseinstellung

14 Betriebsanleitung / Funktionsbeschreibung Die Steuerung ermöglicht unterschiedliche Betriebsarten: TotmannAuf / Totmann Zu Durch Dauerdruck auf die Taste startet der Torlauf in Richtung Auf, bis Torendlage Auf erreicht ist, oder durch Loslassen der Taste der Torlauf gestoppt wird. Ein Schließen des Tores erfolgt über Dauerdruck (Totmann-Funktion) der Taste, bis Torendlage erreicht ist. Wird dietaste während des Zulaufes losgelassen, stoppt das Tor sofort. ImpulsAuf / Totmann Zu Durch kurzen Druck auf die Taste oder externe Impulsgeber startet der Torlauf in Richtung Auf bis Torendlage Auf erreicht ist, oder durch Tastendruck auf gestoppt wird. Ein erneuter Tastendruck auf Taste setzt die Öffnungsfahrt fort. Ein Schließen des Tores erfolgt über Dauerdruck (Totmann- Funktion) der Taste, bis Torendlage erreicht ist. Wird die Taste während des Zulaufes losgelassen, stoppt das Tor sofort. ImpulsAuf / Impuls Zu Ein kurzes Betätigen der Taste oder externer Impulsgeber startet den Torlauf in Richtung Auf bis Endlage Auf erreicht, oder durch Taste gestoppt wird. Ein kurzes Betätigen der Taste startet den Torlauf in Richtung Zu bis Endlage Zu erreicht ist. Diese Betriebsart verlangt die Installation einer Schießkantensicherung (Menü ). Ein Auslösen der Schließkantensicherung bewirkt während der Schließfahrt ein Stoppen und eine Richtungsumkehr. Während der Öffnungsfahrt hat dasauslösen keinen Einfluss. Bei einem Defekt kann das Tor durch geschlossen werden. AR-Betrieb / Automatisches Schließen Ein kurzes Betätigen der Taste oder externer Impulsgeber startet den Torlauf in Richtung Auf bis Endlage Auf erreicht ist oder das Tor vorab mit Taste angehalten wurde. Nach Ablauf der eingestellten Offenhaltezeit läuft eine Vorwarnzeit von Sekunden ab, danach schließt das Tor automatisch. Wird in der Offenposition oder während der Zufahrt die Taste betätigt bleibt das Tor stehen bis ein erneuter Impuls oder gegeben wird. Ist Menü auf oder eingestellt, so hält das Tor während des Torlaufs. Anschließend startet die Offenhaltezeit wieder. AR-Betrieb mit Verkürzung durch Lichtschranke Funktion wie oben beschrieben, jedoch bewirkt eine Unterbrechung der Lichtschranke den Abbruch der eingestellten Offenhaltezeit und die Vorwarnzeit beginnt. Nach Ablauf der Vorwarnzeit schließt das Tor automatisch. AUF-ZU-Betrieb In gleicher Betriebsart wie Einbahnregelung mit Rot- Grün-Ampel (optionalampelsteuerunga8). Funktionsablauf für externe Impulsgeber: Impulsgabe in Zu-Position: Antrieb startet und fährt Tor in die Auf-Position. Impulsgabe während der Auffahrt: Ohne Einfluss Tor fährt weiter auf. Impulsgabe in Auf-Position: Tor fährt zu. Impulsgabe während der Zufahrt: Tor stoppt und fährt wieder auf. ½ Toröffnung Durch Betätigen der Taste ½ wird das Tor in die eingestellte ½ Toröffnung (Menü ) geöffnet. Diese Funktion gibt es nicht in der Betriebsart TotmannAuf / Totmann Zu. Beleuchtung und / oder Vorwarnlicht Die Steuerung verfügt über Relaisausgänge mit denen Beleuchtung oder Vorwarnlicht geschaltet werden (Menü und ). externe Befehlsgeräte / Impulsgeber Das Tor kann durch externe Befehlsgeräte /Impulsgeber geöffnet und geschlossen werden. Funktion Schlüsselschalter (optional) Die Steuerung besitzt einen Eingang für einen Schlüsselschalter. Sie haben damit die Möglichkeit, folgende Funktionen (Menü ) zu aktivieren: Eingang J7 für Impulsgeber mit Schaltfolge Auf- Zu Bedienfeld der Steuerung wird gesperrt. alle externen Bedienelemente werden gesperrt. Bedienfeld der Steuerung und alle externen Bedienelemente werden gesperrt. Für Sekunden sind Bedienfeld der Steuerung und alle externen Bedienelemente aktiv. Umschaltung der Betriebsart in ImpulsAuf / Totmann Zu. nur ½-Toröffnung 7 Eingang J7 für Impulsgeber mit Schaltfolge Auf- Halt-Zu 8 Eingang J7 für Impulsgeber mit Schaltfolge /- Halt-Zu 9 RWA-Funktion (Rauch-und Wärmeabzug) Nach Auslösung wird zwangsweise die RWA- Position angefahren. Um die Steuerung wieder in Betrieb zu nehmen, ist ein Netzreset durch zuführen. wie, jedoch für Sekunden begrenzter Zutritt Bei Verwendung der elektrischen Torverriegelung EDL. Rückmeldeeingang von EDL. Ansteuerung über X und Menü =. Funkhandsender (optional) Taste: Start Funktionsablauf in Betriebsart ImpulsAuf / Impuls Zu Erste Impulsgabe: Antrieb startet und fährt Tor in die eingestellte EndpositionAUF oder ZU. Impulsgabe während der Fahrt: Tor stoppt. Erneuter Impuls: Tor setzt in entgegengesetzter Richtung den Lauf fort. AR-Betrieb: Impulsgabe: Tor öffnet Taste ½-Toröffnung: Funktion wie bei Taste Start jedoch fährt das Tor nur die eingestellte ½ Toröffnung an. Taste: Licht Bei der Lichtfunktion handelt es sich um ein Dauerlicht, welches unabhängig vom Torlauf Ein/Aus geschaltet werden kann. Wartung / Überprüfung D Die Toranlage ist bei der Inbetriebnahme und nach Bedarf - jedoch mindestens einmal jährlich - von einem Fachbetrieb prüfen zu lassen. Serviceanzeige Stellt die Steuerung Bedarf für eine Überprüfung fest, leuchtet die Serviceanzeige im Display auf. Fachbetrieb informieren.

15 Fehlerdiagnose Fehler Zustand Diagnose / Abhilfe E Tor fährt weder auf noch zu Schlaffseilschalter hat ausgelöst (siehe Bild 8c) E Tor reversiert / schließt nicht Schließkante hat ausgelöst. Menüeinstellung [] prüfen. E7 Tor reversiert / schließt nicht Lichtschranke hat ausgelöst. Menüeinstellung [] prüfen. E8 Tor fährt weder auf noch zu Externe Sicherheitseinrichtung (Not-Aus, Schlaffseil, Schlupftür, Motorthermoschalter) hat angesprochen. Überprüfen (J). E9 Tor fährt weder auf noch zu Keine Torendlage eingelernt. Torendlagen Menü [] [] einlernen. E Menü auf oder eingestellt Tor komplett auf und zufahren, damit die Position der Lichtschranke festgestellt wird. F keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Steuerung tauschen. F keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Steuerung tauschen. F keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Steuerung tauschen. F Reset durchgeführt Netzumgebung auf elektrische Störer überprüfen, Abstand Motorkabel und/oder Signalleitungen zu Netzkabeln vergrößern, Starttaste auf Steuerung betätigen für Normalbetrieb F Tor stoppt kurz nach Startbefehl Störung in der Steuerungselektronik. Steuerung tauschen. F9 Tor fährt nur Totmann in Zu Testung Schließkante fehlgeschlagen. Schließkantensicherung überprüfen. F Tor fährt nur Totmann in Zu Testung Lichtschranke fehlgeschlagen. Lichtschranke überprüfen. F kurzzeitige Betriebsunterbrechung Laufzeitbegrenzung Torantrieb, Antrieb ca. Min abkühlen lassen. F Tor fährt weder auf noch zu Fehler Torverriegelung EDL. F keine Reaktion auf Startbefehl Keine Verbindung zum DES. Motoranschlusskabel und DES prüfen. F keine Reaktion Interner Test Folientastatur fehlerhaft. Folientastatur oder Steuerung tauschen. F keine Reaktion Interner Test externe Taster / Schalter fehlgeschlagen. F7 Torendlage wird nicht erreicht. Im Menü / nachjustieren. Motor blockiert Tormechanik überprüfen / Motoranschlusskabel überprüfen. F8 keine Reaktion auf Startbefehl Fehler in der Spannungsversorgung. Netzseitigen Anschluss überprüfen. F9 Motor dreht falsch herum Netzphasen wurden getauscht, korrigieren oder neu einstellen. F Tor fährt nur in Totmannbetrieb zu Rücksprung von Impuls auf Totmann-Betrieb. Schließkantensicherung und Lichtschranke prüfen. F Tor fährt weder auf noch zu Taste betätigt. Dauerimpuls liegt an. Externe Befehlsgeber (J) überprüfen. F Tor fährt weder auf noch zu Federbrucherkennung hat angesprochen. Federn überprüfen, ggf austauschen. Nach dem Erneuern der Federn sind die Torendlagen neu einzustellen. F Tor stoppte in der Auffahrt Öffnungskraftbegrenzung angesprochen. Tor kann nur im Totmannbetrieb zugefahren werden. Schwergängigkeit oder Blockierung des Tores beseitigen. Federn überprüfen. Ursache der Kraftüberschreitung beseitigen und danach das Tor auf und zufahren. F Tor fährt weder auf noch zu Einschaltdauer überschritten. Warten und Motor abkühlen lassen. F Tor fährt weder auf noch zu Drehzahlüberwachung hat angesprochen. DU-Antrieb austauschen. F Erweiterungssteuerung V zusammengebrochen. Anschlüsse an Erweiterungssteuerung prüfen. F Erweiterungssteuerung Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Erweiterungsteuerung tauschen. F Erweiterungssteuerung Verbindung fehlt F RadioBand, drahtlose Schließkante Modul ist nicht vorhanden, aufstecken F RadioBand, drahtlose Schließkante Batterie erneuern L Der Zugang in Menü wurde vom Kontakt mit Fachhändler aufnehmen. autorisierten Fachhändler gesperrt Entsperren des Menüs nur mit Service-Tool möglich. Lo Steuerung wurde gesperrt Kontakt mit Fachhändler aufnehmen. Entsperren des Menüs nur mit Service-Tool möglich. U Der Zugang in Menü wurde vom autorisierten Fachhändler entsperrt Änderungen vorbehalten Sehr geehrter Kunde, die von Ihnen erworbene Industrietorsteuerung ist seitens des Herstellers bei der Fertigung mehrfach auf seine einwandfreie Qualität geprüft worden. Sollte dieser oder Teile davon n a c h w e i s b a r w e g e n M a t e r i a l - o d e r Fabrikationsfehlern unbrauchbar oder in der Brauchbarkeit erheblich beeinträchtigt sein, werden wir diese nach unserer Wahl unentgeltlich nachbessern oder neu liefern. Für Schäden infolge mangelhafter Einbau- und Montagearbeiten, fehlerhafter Inbetriebsetzung, nicht ordnungsgemäßer Bedienung und Wartung, nicht sachgerechter Beanspruchung Garantiebestimmungen sowie jeglichen eigenmächtigen Änderungen an dem Antrieb und den Zubehörteilen wird keine Haftung übernommen. Entsprechendes gilt auch für Schäden, die durch den Transport, höhere Gewalt, Fremdeinwirkung oder natürliche Abnutzung sowie besondere atmosphärische Belastungen entstanden sind. Nach e i g e n m ä c h t i g e n Ä n d e r u n g e n o d e r Nachbesserungen von Funktionsteilen kann keine Haftung übernommen werden. Mängel sind uns unverzüglich schriftlich anzuzeigen; die betreffenden Teile sind uns auf Verlangen zuzusenden. Die Kosten für Aus- und Einbau, Fracht und Porti werden von uns nicht übernommen. Stellt sich eine Beanstandung als unberechtigt heraus, hat der Besteller unsere Kosten zu tragen. Diese Garantie ist nur gültig in Verbindung mit der quittierten Rechnung und beginnt mit dem Tage der Lieferung. Für die Mängelfreiheit des Produktes leistet der Hersteller Gewähr. Die Gewährleistungsdauer beträgt Monate, sofern der rückseitige Nachweis ordnungsgemäß a u s g e f ü l l t i s t. A n s o n s t e n e n d e t d i e Gewährleistungsfrist 7 Monate nach Herstelldatum.

16 Allgemeines Kraftbetätigte Tore müssen bei Inbetriebnahme und nach den vom Hersteller in der Wartungsanleitung vorgegebenen Intervallen und ggf. aufgrund nationaler Sonderregelungen (z.b. ASR.7 Technische Regeln für Arbeitsstätten - Türen und Tore ) von entsprechend qualifizierten Monteuren (Personen mit geeigneter Ausbildung, qualifiziert durch Wissen und praktische Erfahrung) bzw. Sachkundigen geprüft bzw. gewartet werden. in dem vorliegenden Prüfbuch müssen alle Wartungs- und Prüfarbeiten dokumentiert werden. Es ist zusammen mit der Dokumentation der Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! Prüfliste der Toranlage (Ausstattung bei Inbetriebnahme durch Abhaken dokumentieren) Ausstattung vorhanden zu prüfende zutreffend Eigenschaften i.o.bemerkung. Tor. Handbetätigung des Tores Leichtgängikeit. Befestigungen / Verbindungen Zustand / Sitz. Drehpunkte / Gelenke Zustand / Schmierung. Laufrollen / Laufrollenhalter Zustand / Schmierung. Dichtungen / Schleifleisten Zustand / Sitz. Torrahmen / Torführung Ausrichtung / Befestigung.7 Torblatt Ausrichtung / Zustand. Gewichtsausgleich / Sicheres Öffnen. Federn Zustand / Sitz / Einstellung.. Spannköpfe, Lagerböcke Zustand.. Federbruchsicherung Zustand/ Typenschild.. Sicherungselemente Zustand / Sitz. Drahtseile Zustand / Sitz.. Seilbefestigung Zustand / Sitz.. Seiltrommeln Sicherheitswindungen.. Schlaffseilschalter Zustand / Sitz / Funktion. Absturzsicherung Zustand. Rundlauf T-Welle Zustand. Antrieb / Steuerung. Antrieb / Konsole Zustand / Befestigung. Elektrische Leitungen / Anschlüsse Zustand. Notentriegelung Zustand / Funktion.. Schnelle Kette Zustand / Funktion.. Handkurbel Zustand / Funktion.. Schnellentriegelung Zustand / Funktion. Betätigungseinrichtungen Zustand / Funktion Taster / Handsender. Endabschaltung Zustand / Funktion. Quetsch- und Scherstellensicherung. Kraftbegrenzung stoppt und reversiert. Schutz gegen Torblatt Anheben von Personen. bauseitiges Umfeld Sicherheitsabstände. sonstige Einrichtungen. Verriegelung / Schloss Zustand / Funktion. Schlupftür Funktion / Zustand.. Schlupftürkontakt Funktion / Zustand.. Türschließer Funktion / Zustand. Ampelsteuerung Funktion / Zustand. Lichtschranken Funktion / Zustand. Schließkantensicherung Funktion / Zustand. Dokumentation des Betreibers. Typenschild / CE-Kennzeichnung vollständig / lesbar. Konformitätserklärung vollständig / lesbar der Toranlage. Montage-,Bedienungs-, vollständig / lesbar Wartungsanleitungen Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren!

17 Prüfungs- und Wartungsnachweise der Toranlage Konformitäts- und Einbauerklärung erklärt hiermit, dass die Torantriebe Erklärung für den Einbau einer unvollständigen Maschine nach der Maschinenrichtlinie //EG, Anhang II Teil B Novoferm tormatic GmbH Eisenhüttenweg D- Dortmund NovoShaft.,.,., 9., 9., 9.,. und. DU in Verbindung mit der Torsteuerung T DES der Maschinenrichtlinie //EG entsprechen und zum Einbau in eine Toranlage bestimmt sind. Folgende grundlegenden Sicherheitsanforderungen nach Anhang I wurden angewandt: - allgemeine Grundsätze Nr. -.. Sicherheit und Zuverlässigkeit von Steuerungen: Sicherheitseingang STOP A PL C Sicherheitseingang STOP B Kat / PL C Sicherheitseingang STOP C Kat / PL C -..,..,..,..,..,..,.7 (teilweise) Dabei wurden die harmonisierten Normen EN978, EN 89- und EN- angewandt Die technischen Unterlagen nach Anhang VII B wurden erstellt. Wir verpflichten uns, den Marktaufsichtbehörden auf begründetes Verlangen die speziellen Unterlagen in schriftlicher Form zu übermitteln. Für den Teil Betriebskräfte wurden die entsprechenden Erstprüfungen in Zusammenarbeit mit den anerkannten Prüfstellen durchgeführt. Dabei wurden die harmonisierten Normen EN, EN und EN angewandt. Die geprüften Kombinationen sind im Anhang aufgeführt. Konform ist mit der Niederspannungsrichtlinie / /EU Konform ist mit der EMV-Richtlinie / /EU Das Produkt darf erst in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Toranlage den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht. Dortmund, 9..7 Dirk Gößling - Geschäftsführer - Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren!

18 GB WN 9--- /7 T DES Software Release R. Table of contents General Information - Safety - Explanation of the symbols - Working safety - Hazards that may emanate from the product - Safety regulations - Spare parts - Changes and modifications to the product - Data plate - Packaging - Technical data Installation Programming overview Operating instructions / Description of functions Maintenance / Checks Error Diagnosis Terms of Guarantee Inspection log book - Inspection and Test Log Book for the Door System - Check List of the Door System - Proof of Inspection and Maintenance of the Door System - Declaration of Conformity and Installation General Information Safety Before commencing any work on the product, carefully read through the operating instructions from start to finish, in particular the section entitled Safety and the related safety advice. It is important for you to have understood what you have read. This product could prove hazardous if not used properly as directed or in accordance with the regulations. Intended use: see installation declaration. Any damage occurring as a result of non-compliance with these instructions shall render the manufacturer s liability null and void. To be installed by duly qualified and skilled personnel only. Explanation of the symbols WARNING: imminent danger This symbol indicates that instructions are being given which, if not observed, could lead to malfunctions and/or failure of the operator. WARNING! Danger by electric current The works may only be executed by an electrician. This symbol indicates that instructions are! being given which, if not observed, could lead to serious injury. Reference to text and figure Working safety By complying with the safety advice and information provided in these Operating Instructions, injury to persons and damage to property whilst working on and with the product can be avoided. Failure to observe the safety advice and information provided in these Operating Instructions as well as the accident prevention and general safety requirements relevant to the field of application shall exempt the manufacturer or ist authorized representatives from all liability and shall render any damage claims null and void. Hazards that may emanate from the product The product has been subjected to a risk assessment. The design and execution of the product based on this corresponds to state-of-theart technology. When used properly as intended, the product is safe and reliable to operate. Nevertheless, a residual risk will always remain! The product runs on a high electrical voltage. Before commencing any work on electrical systems, please observe the following:. Disconnect from the power supply.. Safeguard to prevent a power restart.. Check that the electricity supply is cut off.. Even non-running motors can pose a risk. Safety regulations When performing installation work, initial operation, maintenance jobs or testing the control unit, take care to observe the local safety regulations! The following standards and regulations must be observed: European standards - DIN EN Safety in Use of Power-operated Doors and Gates - Test Methods - DIN EN Safety in Use of Power-operated Doors and Gates - Requirements - DIN EN 978 Protective Devices for Power-operated Doors and Gates - Requirements and Test Methods In addition to the above, the normative references of the standards listed must be observed. VDE regulations - DIN EN 8 Safety of Machinery Emergency-STOP device, functional aspects Design principles - DIN EN - / VDE - Electrical installations with electrical equipment - DIN EN - / VDE 7- Safety of household and similar electrical appliances Spare parts Only use genuine spare parts of the manufacturer. Wrong or faulty spare parts can cause damage, malfunctions or even a total failure of the product. Changes and modifications to the product In order to prevent hazards and ensure optimum performance, no changes, modifications or conversions may be made to the product that have not been expressly approved by the manufacturer. Data plate The date plate is located under the control panel cover. Observe the specified power rating. Packaging Always dispose of the packaging in an environmentlly-friendly manner and in accordance with the local regulations on disposal. Technical Data Dimensions of housing Height x width x depth mm x mm x mm Mounting vertical Number of cable lead-throughs x M x M x M V-cutout Supply voltage x V AC x V AC Control voltage V DC Max. motor output max.. kw Protection classification IP, optional IP Operating temperature - C to + C Manufacturer: Novoferm tormatic GmbH Eisenhüttenweg D- Dortmund Retain these installation, operating and maintenance instructions for the full duration of the operator s service life!

19 GB Installation Required tools Installing the control unit Opening the control unit cover Connections Designation: J START / impulse input (OPEN / STOP / CLOSE) J Safety photocell, two or four-wire J Closing edge OSE / 8K / DW J Emergency-STOP, slack cable, latching J7 Key switch, pull button J9 Digital limit switch - motor cable J Connection of add-on controls J Connection of radio receiver J Aerial J Membrane keypad X Mains connection X Mains output L, N ( W / V) X Protective conductor contact X Floating relay contact, door status relay X Floating relay contact, door status relay X7 Door operator X8 V DC, ma Mains connection The control unit comes ready-wired with a A CEE phase-changer plug and approx. m of cable (see a). The unit must be connected to the mains in accordance with the existing power supply! voltage. Motor connecting lead The connecting lead for the motor and digital limit switch (DES) is pre-assembled and ready to use - attach accordingly. Impulse generator connection a/b - Connection J for external control units Open, Stop and Close. c - Switching sequence Open-Stop-Close, set value in menu. d - J. - door half open, J. door fully open Connection J7, switching sequence Open-Close (Menu, default setting) also see operating instructions of the key-operated switch function The gate must remain visible from the place of operating it. 7 Photocell connection The photocell must be correspondingly set/adjusted in menu. 7a Two-wire photocell Ls 7b Four-wire photocell LS with self-testing 7c Reflection photocell If in the menu the frame-fitted photocell has been selected, the next time the door closes the control unit automatically initiates a learning run to detect the position. During this process the closing procedure must not be interfered with, otherwise the wrong position could be recorded. 8 Safety edge connection When using impulse control for door closing, connection of a safety edge is required. Select the corresponding setting in menu.when keeping the Prog button on menu pressed for some time, the measured resistor value of the 8K closing edge will be displayed. Example: 8 means 8k. When briefly pressing the Prog button, the display will be interrupted. 8a/b Optical closing edge OSE. Electrical safety edge 8K with a termination resistor of 8. kohm (value = ).Electrical safety edge 8K in series connection with slack rope and wicket door switch (value = ) Airwave bar with 8k loop resistance (value =) 9 Operate the airwave bar with testing only. In order to do so, select menu =. Emergency-STOP connection Key switch / pull button connection When using a key switch / pull button, the desired function in menu should be selected. Radio remote control Plug in receiver module (option) at J and initiate the hand transmitter learning procedure in menu, or. Relay output change-over contacts: max. VAC / A or VDC / A. V-output X8: max. ma Selecting the relay function in menu and. If the AR mode has been selected in menu (menu or ), the function early warning light will be assigned to X. The settings in menu will be ineffective. a Red-green signaling Menu = Menu = b Mutual locking of gates (lock circuit). Menu, values &, and menu, value. c Mutual locking of gates (lock circuit). Menu, values &, and menus &, value. Light grid A light grid can be used as an alternative to the closing edge protection. Connect the light grid in accordance with drawings a & b. Menu = Programming the control unit The programming is menu-driven. Carry out adjustment of the door in accordance with the scheme. The following page shows the full extent of the menu. Setting the door end-of-travel positions (menus and ) The door must be spring balanced.!the top and bottom end positions should be set directly one after the other. Correcting the slowing-down path (menu ) Compensates changes in the closed position resulting from temperature fluctuations, gearbox runin etc. Level adjustment (menu ) Compensates changes in the closed position resulting from cable elongation or a rise in the floor level. The Closed end position is adapted by ground contact of the closing edge guard. Set the precise closed position beforehand, then set in menu. The positions taught in menus, and 7 are adapted accordingly in settings, and. Spring breakage detection (menu 7) If the set value is exceeded, error E is displayed. After the springs have been renewed,! the door end-of-travel positions need to be reset. Motor 9./.: input value = U x weight / kg Motor 9.: input value = U x weight / kg Motor 9.: input value = U x weight / kg Example: Motor 9., U = 8 revolutions to open the door Weight of the door leaf = kg, each of the springs bears 7 kg. Cut-off recommended at kg. Input value = 8 x kg / kg = The quick release requires re-setting, otherwise spring fracture safeguards must be connected. Check of the spring balancing device Press the button of menu 7 for sec rather than only briefly, after the door has been completely opened and closed once. The value indicates how the door is balanced: Motor 9./.: F (kg) = display value x kg / U Motor 9.: F (kg) = display value x kg / U Motor 9.: F (kg) = display value x kg / U U = number of revolutions for one door opening If the display value ranges between - and -9, the springs are over-tensioned. The results are only approximate values; a force measuring run is required to determine the value more precisely. When using.du, the function will be different. Please refer to section DU! Functions for more details. Opening force limit (menu 8) The door's opening movements are compared with one another. If the set value is exceeded, the door stops and F is displayed. Thereafter, the door can only be closed via the dead man's control. Eliminate the reason! for the excessive force being applied, so that the door can be opened and closed again. Motor 9./.: input value = U x weight / kg Motor 9.: input value = U x weight / kg Motor 9.: input value = U x weight / kg The results are only approximate values; a force measuring run is required to determine the value more precisely. When using.du, the function will be different. Please refer to section DU! Functions for more details. It is necessary to make this setting at gates which need a force limit to satisfy the requirements of EN standard -, sub-section... The force limit must be set in such a way that moving people with the door is prevented. Control for the force limit function Apply kg after the force learning cycle; the drive must switch off. Force measuring run to determine the cut-off threshold. After value 99 has been entered in menu 8, the control will carry out a force measuring run:. Attach a test weight (recommended approx. kg) at the door and open and close the door completely.. Following that, menu 8 displays the value which will be imported as cut-off value. This value can be modified (double value equals double force).. Remove the test weight again and open and close the door. ON period (menu 9) The ON period set will prevent the drive motor from getting overheated and thus getting damaged. When using motor. with plastic transmission,!set the ON period at (~) or (WS, ~). RWA(smoke-heat exhaust) function Set the required door position in menu. Connect fire alarm to J7 and set value 9in menu. Selection of the control type (menu 9) The various control types can be selected from menu

T100 DES. Software Release R1.20. Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and operating instructions. Notice de pose et d'utilisation

T100 DES. Software Release R1.20. Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and operating instructions. Notice de pose et d'utilisation W 9000-0--0 09/ T00 Software Release R.0 Montage- und Bedienungsanleitung Mounting and operating instructions otice de pose et d'utilisation nstrucciones de montaje y de manejo Montage- en bedieningshandleiding

Részletesebben

WiR gratulieren GRATULÁLUNK!

WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014

BKI13ATEX0030/1 EK-Típus Vizsgálati Tanúsítvány/ EC-Type Examination Certificate 1. kiegészítés / Amendment 1 MSZ EN 60079-31:2014 (1) EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány (2) A potenciálisan robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra szánt berendezések, védelmi rendszerek 94/9/EK Direktíva / Equipment or Protective Systems Intended

Részletesebben

Utasítások. Üzembe helyezés

Utasítások. Üzembe helyezés HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés Utasítások Windows XP / Vista / Windows 7 / Windows 8 rendszerben történő telepítéshez 1 Töltse le az AORUS makróalkalmazás telepítőjét az AORUS hivatalos webhelyéről.

Részletesebben

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE

MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE MINO V2 remote controlled MINO V2 ÁLLVÁNY CSERÉJE V4-RE Mino V3 circuit board replacement Mino V2-V4 csere készlet ezüst Art# 59348S, Mino V2-V4 csere készlet fehér Art# 59348W V4 áramköri lap Art# 75914

Részletesebben

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.

MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG. MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT

Részletesebben

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033

HAMBURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKSM 24VDC Cikkszám: 260.033 HABURG Használati útmutató Vezérlőmodul UKS 24VDC Cikkszám: 260.033 Brandschutz-Technik und Rauchabzug GmbH Schnackenburgallee 41d D-22525 Hamburg Germany +49 40 89 71 20-0 Fax: +49 40 89 71 20-20 Internet:

Részletesebben

Contact us Toll free (800) fax (800)

Contact us Toll free (800) fax (800) Table of Contents Thank you for purchasing our product, your business is greatly appreciated. If you have any questions, comments, or concerns with the product you received please contact the factory.

Részletesebben

KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR

KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR KAPOSVÁRI VILLAMOSSÁGI GYÁR EN 900 ISO Típusú Hengeres biztosító betétek Typ Zylindrische Sicherungseinsätze Type ilindrical fuse-links Az erõsáramú biztosító betétek villamos áramkörök, készülékek és

Részletesebben

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Danfoss Link Link HC Hidronikus HC Hydronic szabályozó Controller Szerelési Installation útmutató Guide Danfoss Heating Solutions Szerelési útmutató Tartalomjegyzék

Részletesebben

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung

Részletesebben

Using the CW-Net in a user defined IP network

Using the CW-Net in a user defined IP network Using the CW-Net in a user defined IP network Data transmission and device control through IP platform CW-Net Basically, CableWorld's CW-Net operates in the 10.123.13.xxx IP address range. User Defined

Részletesebben

Fensterautomation. Ablak automatizálás. Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika

Fensterautomation. Ablak automatizálás. Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika Fensterautomation Ablak automatizálás Simon RWA Antriebs- & Beschlagstechnik Simon RWA motor- és vasalattechnika 4 Symbolbeschreibung Szimbólum leírás RWA Einsatz Verwendbar für natürlichen Rauchabzug

Részletesebben

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas

KN-CP50. MANUAL (p. 2) Digital compass. ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 10) Digitaal kompas KN-CP50 MANUAL (p. ) Digital compass ANLEITUNG (s. 4) Digitaler Kompass MODE D EMPLOI (p. 7) Boussole numérique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 0) Digitaal kompas MANUALE (p. ) Bussola digitale MANUAL DE USO (p.

Részletesebben

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment

EN United in diversity EN A8-0206/419. Amendment 22.3.2019 A8-0206/419 419 Article 2 paragraph 4 point a point i (i) the identity of the road transport operator; (i) the identity of the road transport operator by means of its intra-community tax identification

Részletesebben

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01

Kezdőlap > Termékek > Szabályozó rendszerek > EASYLAB és TCU-LON-II szabályozó rendszer LABCONTROL > Érzékelő rendszerek > Típus DS-TRD-01 Típus DS-TRD FOR EASYLAB FUME CUPBOARD CONTROLLERS Sash distance sensor for the variable, demand-based control of extract air flows in fume cupboards Sash distance measurement For fume cupboards with vertical

Részletesebben

English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS

English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS English PATROL 24VDC SOROMPÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁS English 3.3 Hand configuration changing As standard the system is supplied in right-hand configuration. To fit the barrier in the left-hand position, follow

Részletesebben

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)

Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer

Részletesebben

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon

KRISTALLRoll. TERASZOK.HU Élet a teraszon TERASZOK.HU Élet a teraszon A KristallRoll egy innovatív, teleszkópos oldalsínekkel és speciális feszítő rendszerrel ellátott függőleges napellenző, szélvédő oldalfal. Ez az ideális megoldás, hogy verandáját,

Részletesebben

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen

Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das

Részletesebben

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.

Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés. Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im

Részletesebben

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung

EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati

Részletesebben

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO

A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú

Részletesebben

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002

Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:

Részletesebben

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner

Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben

Részletesebben

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép

Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és

Részletesebben

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el.

T Á J É K O Z T A T Ó. A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. T Á J É K O Z T A T Ó A 1108INT számú nyomtatvány a http://www.nav.gov.hu webcímen a Letöltések Nyomtatványkitöltő programok fülön érhető el. A Nyomtatványkitöltő programok fület választva a megjelenő

Részletesebben

Magyar............................................................ 96....................................................

Magyar............................................................ 96.................................................... MFQ364.. hu Magyar............................................................96.................................................... hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67

Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,

Részletesebben

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen

Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian

Részletesebben

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de

Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung

Részletesebben

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240

4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 4-42 ELECTRONICS WX210 - WX240 PCS 40000499-en Fig. 8 WX210 - WX240 ELECTRONICS 4-43 PCS COMPONENTS 40000471-en Load-limit regulator Legend Fig. 1 Fig. 2 1 Power supply 2 PWM1 output, proportional valve

Részletesebben

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.

Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda. LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése

Részletesebben

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére

Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére 9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell

Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell - Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen

Részletesebben

16F628A megszakítás kezelése

16F628A megszakítás kezelése 16F628A megszakítás kezelése A 'megszakítás' azt jelenti, hogy a program normális, szekvenciális futása valamilyen külső hatás miatt átmenetileg felfüggesztődik, és a vezérlést egy külön rutin, a megszakításkezelő

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420

Lexington Public Schools 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 146 Maple Street Lexington, Massachusetts 02420 Surplus Printing Equipment For Sale Key Dates/Times: Item Date Time Location Release of Bid 10/23/2014 11:00 a.m. http://lps.lexingtonma.org (under Quick

Részletesebben

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás

Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás Proxer 7 Manager szoftver felhasználói leírás A program az induláskor elkezdi keresni az eszközöket. Ha van olyan eszköz, amely virtuális billentyűzetként van beállítva, akkor azokat is kijelzi. Azokkal

Részletesebben

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1)

TRENDnetVIEW Pro szoftvert. ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro szoftvert ŸGyors telepítési útmutató (1) TRENDnetVIEW Pro/05.29.2014 Tartalomjegyzék TRENDnetVIEW Pro Management Software követelmények... 13 TRENDnetVIEW Pro Telepítése... 14 Videokamerák

Részletesebben

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only.

INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. Connection Method CHASSIS TYPE A AIR CONDITIONER OPTIONAL PARTS Communication box kit PART NO. 9317807005 INSTALLATION MANUAL For authorized service personnel only. 1. SAFETY PRES Contents 1. SAFETY PRES...

Részletesebben

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence

Részletesebben

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7

1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1. Gyakorlat: Telepítés: Windows Server 2008 R2 Enterprise, Core, Windows 7 1.1. Új virtuális gép és Windows Server 2008 R2 Enterprise alap lemez létrehozása 1.2. A differenciális lemezek és a két új virtuális

Részletesebben

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ):

Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Hasznos kifejezések nem csak kezdőknek 1.0 1. Meinungsäußerung ( véleménynyilvánítás ): Ich meine/finde/glaube/denke, dass... Úgy vélem/találom/gondolom, hogy... Ich bin der Meinung, dass... Az a véleményem,

Részletesebben

ASUS Transformer Pad útmutató

ASUS Transformer Pad útmutató útmutató TF300TG 3G kapcsolatkezelő A SIM-kártya behelyezése 1. Egy kiegyenesített gemkapocs segítségével nyomja meg a SIMkártyatartó kilökő gombját. HUG7210 2. Vegye ki a tartót. Helyezze el a kártyát

Részletesebben

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network

Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Csatlakozás a BME eduroam hálózatához Setting up the BUTE eduroam network Table of Contents Windows 7... 2 Windows 8... 6 Windows Phone... 11 Android... 12 iphone... 14 Linux (Debian)... 20 Sebők Márton

Részletesebben

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC

Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden

Részletesebben

Kivonat a különleges szállítási feltételekből. Spezial jegyek Egyéni utasok részére

Kivonat a különleges szállítási feltételekből. Spezial jegyek Egyéni utasok részére For english version turn to page 2. Deutsche Version siehe Seite 3. Kivonat a különleges szállítási feltételekből Ajánlat neve: Igényjogosultság: Érvényességi terület: Érvényességi időszak: Érvénytartam:

Részletesebben

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás

Undersink Cabinet Assembly instruction. Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu. Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás GB Undersink Cabinet Assembly instruction PL Szafka pod umywalkæ Instrukcja montaýu HU Mosdó alatti szekrény Szerelési utasítás SI Spodnja omarica umivalnika Navodilo za monta o CZ Skøínka pod umyvadlo

Részletesebben

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno

Széchenyi István Egyetem www.sze.hu/~herno Oldal: 1/6 A feladat során megismerkedünk a C# és a LabVIEW összekapcsolásának egy lehetőségével, pontosabban nagyon egyszerű C#- ban írt kódból fordítunk DLL-t, amit meghívunk LabVIEW-ból. Az eljárás

Részletesebben

AS-i illesztő-tápegység Pick-to Light rendszerekhez. Kábel keresztmetszet

AS-i illesztő-tápegység Pick-to Light rendszerekhez. Kábel keresztmetszet AS-I ILLESZTŐ-TÁPEGYSÉG PTL RENDSZEREKHEZ KVL-AGW01 FŐBB PARAMÉTEREK AS-i vezérlők illesztését végzi a KVL COMP által gyártott PTL rendszerekhez. 3 A terhelhetőségű AS-i tápegység. 5 A terhelhetőségű tápegység

Részletesebben

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.

TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS. RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn

Részletesebben

THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference

THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference THS710A, THS720A, THS730A & THS720P TekScope Reference 070-9741-01 Getting Started 1 Connect probes or leads. 2 Choose SCOPE 3 or METER mode. Press AUTORANGE. Copyright Tektronix, Inc. Printed in U.S.A.

Részletesebben

digital multimeter Digital-Multimeter Digitális multiméter

digital multimeter Digital-Multimeter Digitális multiméter digital multimeter Digital-Multimeter Digitális multiméter Product code / Produktcode / Termékkód : 25404 User Manual Anwendungsinformation Használati utasítás EN User Manual User Manual EN Safety information

Részletesebben

Electrolux. Thinking of you.

Electrolux. Thinking of you. EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90

Részletesebben

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009

Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009 Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás

Részletesebben

SZIGETELT LÉGVEZETÉKEK COVERED OVERHEAD CONDUCTORS ISOLIERTE FREILEITUNGEN

SZIGETELT LÉGVEZETÉKEK COVERED OVERHEAD CONDUCTORS ISOLIERTE FREILEITUNGEN COVERED OVERHEAD CONDUCTORS ISOLIERTE FREILEITUNGEN Szigetelt vezeték gyártás: A FUX Rt. 1996-tól szigetelt légvezetéket gyárt, amelyet az ISO 9001-nek megfelelő minőségirányítási rendszernek megfelelően

Részletesebben

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY

MELLÉKLET / ANNEX. EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT-hoz for EU DECLARATION OF CONFORMITY TRACON BUDAPEST KFT. TRACON BUDAPEST LTD. 2120 DUNAKESZI, PALLAG U. 23. TEL.: (27) 540-000, FAX: (27) 540-005 WWW.TRACON.HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT, a 79/1997. (XII. 31.) IKIM számú és a 374/2012.

Részletesebben

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga

VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:

Részletesebben

ASUS GX800 lézeres játékegér

ASUS GX800 lézeres játékegér ASUS GX800 lézeres játékegér 1 6 Felhasználói kézikönyv HUG5761 Elsö kiadás (V1) Május 2010 Copyright 2010 ASUSTeK Computer Inc. All Rights Reserved. Az ASUSTeK COMPUTER INC. ( ASUS ) előzetes írásos engedélye

Részletesebben

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG

2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG 2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO

Részletesebben

Látogatás a Heti Válasznál

Látogatás a Heti Válasznál Látogatás a Heti Válasznál Ulicsák Eszter (7.a) Mindenki belegondolhatott már, hogy ki is a mi szeretett újságunk és kedvenc cikkünk szülőanyja, de még inkább, hogy hogyan alkotnak egy hét alatt egy izgalmas,

Részletesebben

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.

vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással

Részletesebben

Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz

Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz Modbus kommunikáció légkondícionálókhoz FJ-RC-MBS-1 Mobus szervezet: -> http://www.modbus.org (néha Modbus-IDA) -> Modbus eszköz kereső motor http://www.modbus.org/devices.php Modbus (RTU) - soros kommunikációs

Részletesebben

TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFTKÜHLGERÄTE LHW/LKW

TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFTKÜHLGERÄTE LHW/LKW TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFÜHLGERÄTE LHW/LKW ECOFIT ETRI THE AIR MOVEMENT GROUP Rosenberg Hungária Kft. H-2532 Tokodaltáró, József Attila út 32-34. Telefon +36 (33) 515-515 Fax +36 (33) 515-500

Részletesebben

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK

MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule

Részletesebben

OBD2 Hibakód lista. P0XX Tüzelőanyag- és légnyelésmérés

OBD2 Hibakód lista. P0XX Tüzelőanyag- és légnyelésmérés OBD2 Hibakód lista P0XX Tüzelőanyag- és légnyelésmérés P0030 O2 Sensor Heater Circuit Range/Performance (Bank 1 Sensor 1) C-29 P0036 O2 Sensor Heater Circuit Range/Performance (Bank 1 Sensor 2) C-31 P0100=Levegőtömeg-

Részletesebben

1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.-

1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.- 1002 1003 1002. Lot 8 db/st./pcs 2007 BU 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo: FO40, 10.- 1003. Lot 8 db/st./pcs 2007 PP 1, 2, 5, 10, 20, 50, 50, 100 forint 5000 db/st./pcs Adamo:

Részletesebben

A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás

A katalógusban szereplő adatok változásának jogát fenntartjuk. 2015. 02-es kiadás RUGÓKATALÓGUS A Biotek Kft. több mint 20 év tudásával és tapasztalatával valamint kiváló minőségű rögzítéstechnikai és gépépítő elemek nagy választékával kínál megoldásokat termékek tervezéséhez és gyártásához.

Részletesebben

Műanyagalakító szerszámok tervezése

Műanyagalakító szerszámok tervezése MŰEGYETEM 1782 Polimertechnika Tanszék Műanyagalakító szerszámok tervezése Ábrafüzet Fröccsidők Irányértékek Műanyagalakító szerszámok tervezése Fröccstérfogat Fröccsidő [s] [cm 3 ] alacsony közepes nagy

Részletesebben

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE

PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE PIACI HIRDETMÉNY / MARKET NOTICE HUPX DAM Másnapi Aukció / HUPX DAM Day-Ahead Auction Iktatási szám / Notice #: Dátum / Of: 18/11/2014 HUPX-MN-DAM-2014-0023 Tárgy / Subject: Változások a HUPX másnapi piac

Részletesebben

EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság. 31.3.2005 PE 355.758v01-00

EURÓPAI PARLAMENT. Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság. 31.3.2005 PE 355.758v01-00 EURÓPAI PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Kölekedési és Idegenforgalmi Biottság 31.3.2005 PE 355.758v01-00 MÓDOSÍTÁS 1-5 Ajánlási javaslat második olvasatra Paolo Costa A gépjárművek ei és utasbitonsági

Részletesebben

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)

Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre) Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.

Részletesebben

Affinium LED string lp w6300 P10

Affinium LED string lp w6300 P10 Affinium LED string lp w6300 P10 Termékcsalád leírás Komplett, egyszerűen felszerelhető, flexibilis vezetékre szerelt LED modulok Philips LED Power meghajtóval Ideális reklámvilágítás; nagyméretű betükhöz

Részletesebben

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről

HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF. az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről HÍRLEVÉL INFORMATIONSBRIEF az ÁFA irányelvhez kapcsolódó 282/2011/EU végrehajtási rendeletről Hírlevelünk célja, hogy tájékoztassuk Önöket a 282/2011/ EU végrehajtási rendelet fő tartalmi elemeiről, amely

Részletesebben

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions

Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO PL-PRO. Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions 022009 Innovative Lagerlösungen Innovative Storage Solutions Palettenregal System PRO Pallet racking system PRO DE GB FR BE ES PT IT DK HU PL CZ SK RO Aufbau und Bedienanleitung Instructions for assembly

Részletesebben

Cég név: Készítette: Telefon: Fax: Dátum:

Cég név: Készítette: Telefon: Fax: Dátum: Pozíció Darab Leírás Egyszeri ár 1 ALPHA Pro 1540 130 Külön kérésre Cikkszám: 96283590 GRUNDFOS ALPHA Pro is a complete range of circulator pumps featuring: integrated differentialpressure control enabling

Részletesebben

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai

KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek

Részletesebben

TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651

TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 E-mail: info@fulleon.co.uk Web: www.cooperfulleon.co m TELJESÍTMÉNY NYILATKOZAT 0832-CPD-1651 Termék azonosító kód: ROLP/SV és ROLP/SV/WP Típus, adagszám vagy gyári szám, illetve bármilyen más elem, amely

Részletesebben

Oberarm - Blutdruckmessgerät

Oberarm - Blutdruckmessgerät Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:

Részletesebben

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens

am von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens am 21.3.2018 von 18:00 bis 20:30 Uhr Südpol, Arsenalstrasse Kriens Hochschule Luzern Soziale Arbeit Ablauf der Veranstaltung: Begrüssung - Cyrill Wiget, Gemeindepräsident Kriens und Thomas Zemp, Gemeinderat

Részletesebben

ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI POKYNY A VAROVANIA PRE INŠTALÁCIU, POUŽITIE A ÚDRŽBU.

ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI POKYNY A VAROVANIA PRE INŠTALÁCIU, POUŽITIE A ÚDRŽBU. RG1 24DL RO CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE. CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS INSTRUCTIONS

Részletesebben

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS MODELL: WZAC 190/6 OF 36272 09/2014 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁLAT KOMPRESSOR ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG KOMPRESSZOR EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS u 0820/250551 @ 06(1) 237-0494 www.isc-gmbh.info MODELL: 36272 WZAC_190_6_OF_AT_SPK7.indb 1 28.04.14 15:04 u Inhaltsverzeichnis

Részletesebben

User Manual. Central locking system PNI 288

User Manual. Central locking system PNI 288 User Manual Central locking system PNI 288 1 OPERATING INSTRUCTIONS 1. Lock doors: press the key on the remote, warning lights will blink once and the doors will be locked. 2. Unlock doors: press the key

Részletesebben

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések

Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 Projektänderungen / Projekt módosítások Yvonne Brodda, Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 02.02.2011

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc

Részletesebben

Auswandern Bank. Ungarisch

Auswandern Bank. Ungarisch - Allgemeines Fel tudok venni pénzt külön díjak fizetése nélkül? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Mennyi a költsége annak, ha nem a saját bankom automatáját használom?

Részletesebben

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai

Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai Pusztainé Tötök Éva tantárgyprogramjai NÉMET KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁRA FELKÉSZÍTŐ I. KURZUS Tantárgyód: Óraszám : N_ITH4, B_it001_1 heti 2x2 Számonkérési típus: folyamatos Értékelés módja: Tanszék neve:

Részletesebben

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise

Hírlevél Transzferár ellenőrzés. Informationsbrief Kontrolle der Transferpreise Hírlevél Transzferár ellenőrzés Az előző évekhez hasonlóan idén is a figyelem középpontjában marad a kapcsolt vállalkozások közötti transzferár-képzés, különösen a pénzügyi műveleteket illetően. A NAV

Részletesebben

Certificate of compliance

Certificate of compliance Bureau Veritas Consumer Products Services Germany GmbH Businesspark A96 86842 Türkheim Germany + 49 (0) 40 740 41 0 cps-tuerkheim@de.bureauveritas.com Certification body of BV CPS GmbH Accredited according

Részletesebben

Külvilági kapcsolat. UPS séma ábra, kétsoros LCD DISPLAY, 8db nyomógomb. A B C D E F G H

Külvilági kapcsolat. UPS séma ábra, kétsoros LCD DISPLAY, 8db nyomógomb. A B C D E F G H Külvilági kapcsolat. UPS séma ábra, kétsoros LCD DISPLAY, 8db nyomógomb. 3 KISEGITŐ hálózat INPUT MAINS hálózat FOGYASZTÓ LED 1 4 HIBA DISPLAY FUNKCIÓ nyomógombok LED INFORMÁCIÓ tartalom. A B C D E F G

Részletesebben

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató

A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében. Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató A modern e-learning lehetőségei a tűzoltók oktatásának fejlesztésében Dicse Jenő üzletfejlesztési igazgató How to apply modern e-learning to improve the training of firefighters Jenő Dicse Director of

Részletesebben

SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK

SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK SIMSON KOMPAKT JACKS SIMSON KOMPAKT HEBER SIMSON KOMPAKT HIDRAULIKUS EMELŐK Lifting Heben Emelés Pushing Drucken Nyomatás Pulling Ziehen Húzás UNIQUE FEATURES EINZIGARTIGE EIGENSCHAFTEN EGYEDÜLÁLLÓ JELLEMZŐK

Részletesebben

Construction of a cube given with its centre and a sideline

Construction of a cube given with its centre and a sideline Transformation of a plane of projection Construction of a cube given with its centre and a sideline Exercise. Given the center O and a sideline e of a cube, where e is a vertical line. Construct the projections

Részletesebben

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV

Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc

Részletesebben

1.oldal Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: / Mobil: / web:

1.oldal Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: / Mobil: / web: D and T Hungary Kft - Midea Hibakódok Hibakód (x = sötét, o = világít. * = villog) Defr. Timer Auto Oper. 1074 Budapest, Alsóerdősor u. 32 Tel.: +36-79/950-844 Mobil: +36-70/421-6940 web: www.dthungary.hu

Részletesebben