Gebruiksaanwijzingen OVEN. Inhoud. Het installeren, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens
|
|
- Kinga Pintér
- 6 évvel ezelőtt
- Látták:
Átírás
1 Gebruiksaanwijzingen OVEN NL Nederlands, DE Deutsch, PL Polski, 5 Inhoud Het installeren, Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens NL CZ HU Česky, 7 Magyar, 9 FZ 990 C. /HA FZ 990 C. IX /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FQ 99 C. /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FB 99 C. /HA FB 99 C. IX /HA FD 99 C./HA F 99 C. /HA F 99 C. IX /HA F 89./HA F 89. IX/HA FH 99 C /HA FH 99 C IX /HA FH 997 C IX/HA FH 997 C /HA FH 899 XA/HA FH 899C XA/HA KZ Beschrijving van het apparaat, Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 5 De klok instellen De timer instellen De oven starten Programma s, 68 Kookprogramma s De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel Voorzorgsmaatregelen en advies, 9 Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud Onderhoud en verzorging, 0 De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Montage van de Geleiders Kit Service,
2 Installatie NL! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het is aan te raden de oven op twee houten balken te plaatsen of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 5 x 560 mm (zie afbeeldingen). Plaatsing! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden afvalinzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en advies). 560 mm. 5 mm.! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen. Inbouw Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben: de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn; Centreren en bevestigen Regel de stelvoetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de gaten in de lijst, afhankelijk van de dikte van de zijkant van het meubel: als de dikte 0 mm is: verwijder het regelbare gedeelte van het stelvoetje (zie afbeelding); in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 00 C; voor het inbouwen van de oven, zowel onder het aanrecht (zie figuur) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben: als de dikte 8 mm is: gebruik de eerste gleuf zoals door de fabriek is voorzien (zie afbeelding); 595 mm. mm. 567 mm. 57 mm. min. 5 mm. 558 mm. 59 mm. als de dikte 6 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afbeelding). 5 mm. 595 mm. mm. 55 mm.! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie. Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de houtschroeven in de gaten in de zijrand.! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
3 Elektrische aansluiting! De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder). Monteren voedingskabel. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.).. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).. Verwijder de schroeven van de contacten LN en bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) GeelGroen ( ). Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50 C hoger dan de kamertemperatuur.! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Vóór het aansluiten moet u controleren dat: de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende normen; de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder); de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder); de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd. TYPEPLAATJE Afmetingen breedte,5 cm hoogte cm diepte 0 cm Inhoud liter 56 Afmetingen * breedte,5 cm hoogte cm diepte,5 cm Inhoud * liter 58 Elektrische aansluitingen ENERGY LABEL spanning 00V ~ 50/60 Hz maximaal opgenomen vermogen 800W (zie typeplaatje) Richtlijn 00/0/EG op het etiket van elektrische ovens. Norm EN 500 Energieverbruik convectie Natuurlijk verwarmingsfunctie: Traditioneel; Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie verwarmingsfunctie: Gebak Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften: 006/95/EEG van //06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen 00/08/EEG van 5//0 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen 9/68/EEG van /07/9 en daaropvolgende wijzigingen. 00/96/EG en daaropvolgende wijzigingen. 75/008 standby/off mode * Met glazen ovendeur NL
4 Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening Bedieningspaneel Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT GLEUVEN om roosters in te schuiven positie 5 positie positie positie positie Bedieningspaneel Knop PROGRAMMA'S DISPLAY THERMOSTAATKNOP Ovenverlichting Toets INSTELLEN TIJDEN Knop INSTELLEN TIJDEN Display Aanwijzer van de Voorverwarming Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN Symbool EINDE BEREIDING Symbool KLOK Symbool TIMER Symbool DUUR
5 Starten en gebruik! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. De klok instellen!u kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld.. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de om de uren in te stellen;. druk nogmaals op de toets totdat de andere twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de om de minuten in te stellen; 5. druk nogmaals op de toets om te bevestigen. De timer instellen! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken.. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de om de minuten in te stellen;. druk nogmaals op de toets om te bevestigen. Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen. De oven starten. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de knop PROGRAMMA S te draaien.. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de voorverwarming gaan aan. De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de knop THERMOSTAAT.. Als de aanwijzer van de voorverwarming uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de oven.. Tijdens het koken kunt u nog altijd: het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMA S; de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT; de duur en het einde van de kooktijd programmeren (zie kookprogramma s); het koken onderbreken door de knop PROGRAMMA S weer op stand 0 te zetten. 5. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om veiligheidsredenen voor iedere kookfunctie van te voren ingesteld. U kunt de duur van de bereiding te veranderen (zie kookprogramma s). 6. Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het programma is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.! Bij de programma s FAST COOKING en BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het te beschadigen.! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. Ventilator Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Bij het programma FAST COOKING gaat de ventilator automatisch na tien minuten aan. Bij het programma GEBAK gaat de ventilator aan als de oven warm is.! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld. Ovenverlichting Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door op de toets te drukken. NL 5
6 Programma s NL Kookprogramma s! Alle programma s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 0 C en de 50 C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig worden gewijzigd. Programma TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding. Programma MULTIKOKEN Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken. Programma FAST COOKING Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster gebruikt. Programma RIJZEN De oven bereikt en behoudt een temperatuur van 0 C onafhankelijk van de stand van de knop THERMOSTAAT. Dit programma is ideaal voor het rijzen van beslag dat bakkersgist bevat. Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig) Voor het activeren van het draaispit ( zie afbeelding) gaat u als volgt te werk: Programma BARBECUE Als u aan de knop THERMOSTAAT draait, geeft het display niveaus van stroomsterkte weer die gaan van een minimum van 50% tot een maximum van 00%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht. Programma GRATINEREN Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht. Programma PIZZA OVEN Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf komt. Indien u meerdere roosters tegelijk gebruikt moet u de gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.. plaats de lekplaat in stand ;. zet de steun van het draaispit op de e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;. activeer het draaispit met de knop PROGRAMMA S op de stand of ;! Bij het programma zal het draaispit stoppen met draaien wanneer u de ovendeur opent. Programma GEBAK OVEN Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op roosters tegelijkertijd wilt koken. 6
7 De bereiding programmeren! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. Het programmeren van de kookduur. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de om de gewenste duur in te stellen;. druk nogmaals op de toets om te bevestigen;. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal. B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van uur en 5 minuten. Het programma stopt automatisch om 0:5. Het einde van een bereiding programmeren! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.. Volg de procedure van de duur van punt t/m ;. druk daarna op de toets otdat het symbool en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de om de uren in te stellen;. druk nogmaals op de toets totdat de andere twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 5. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de om de minuten in te stellen; 6. druk nogmaals op de toets om te bevestigen; 7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal. De symbolen en gaan aan om aan te geven dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Om een programmering te annuleren draait u de knop PROGRAMMA S op stand 0. Praktische kooktips! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.! Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand te zetten om eventueel vet of jus op te vangen. MULTIKOKEN Gebruik de standen en, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand. Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste. BARBECUE Plaats de grill op stand of, plaats de gerechten op het midden van de grill. We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat. PIZZA OVEN Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza. Bij zeer gevulde pizza s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. NL 7
8 NL Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht (kg) Traditionele oven Multikoken Barbecue Gratineren Pizza oven Gebak oven Eend Kip Gebraden kalfs of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza op roosters (Vruchten)taarten op roosters Cake op roosters (op lek plaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op roosters Koekjes op roosters Kaaskoekjes op roosters Hartige taarten Makreel Tong en inktvis Calamari en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gegrilde kip Inktvis Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig) Gebraden kalfs of rundvlees Gebraden varkensvlees Lamsvlees Pizza Focacciabrood Taarten Vruchtentaart Cakejes Kleine cakejes op roosters Cake Soesjes op roosters Koekjes op roosters Gevulde flensjes Meringue op roosters Kaaskoekjes,5,5 + 0,5 0,8 n of 5 n of 6,5,5,5 0,5 0,5 0,5 0,6 0,8 0,5 0,5 Roosterstanden Voorverwarmen Aanbevolen standaard verschuifbar temperatuur geleiders e geleiders ( C) en en en en / of en en en en of of of of en of en en 5 en en 5 en en 5 en en en en en en en en of of of of en of en en en en en en ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee nee ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja % 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% Duur bereiding (min uten) Fast cooking Diepvriesproducten Pizza Courgettes en garnalen in beslag Spinaziequiche Panzerotti (grote gefrituurde ravioli) Lasagne Gebakken broodjes Kipsnacks Voorgekookte gerechten Gebakken kippenvleugels Verse etenswaren Koekjes (kruimeldeeg) Cakejes Kaaskoekjes Rijzen Rijzen van deeg met bakkersgist (brioche, brood, taarten, croissants, enz.) 0 060! De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd
9 Voorzorgsmaatregelen en advies! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert. Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen. Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan. Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand. Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen. Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij. Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn. Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen. Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven. Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten. Controleer altijd dat de knoppen in de stand! / " staan als het apparaat niet wordt gebruikt. Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te pakken. Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service). Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. Afvalverwijdering Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden. De Europese richtlijn 00/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers. Energiebesparing en milieubehoud Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u programma s voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde kooktijd (zie Programma s) en de verlate automatische reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen. Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een grotere energiebesparing (circa 0%). Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standbystand. Wanneer minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standystand. De standbystand wordt weergegeven middels het "Symbool Klok" op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand. NL 9
10 Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Schoonmaken van het apparaat De buitenkant, dus zowel het en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen. De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.! Gebruik nooit stoom of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. De ovendeur reinigen Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:. open de deur volledig (zie afbeelding).. til de hendeltjes F op, die zich aan de twee scharnieren bevinden, met behulp van een schroevendraaier en draai ze (zie afbeelding);. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F, trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding).*. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek de deur naar u toe en haal hem uit de scharnieren (zie afbeelding). * Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren. Controleer de afdichtingen Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd. Vervangen van het lampje F Voor het vervangen van het ovenlampje: F F. Schroef het glazen lampenkapje los.. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 5W, fitting E.. Plaats het deksel er weer op (zie afb.). * Slechts op enkele modellen aanwezig. 0
11 Montage van de Geleiders Kit Zo monteert u de geleiders: NL A. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken (zie afbeelding). Linker glijder B Rechter glijder C Uittrekrichting. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider.. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). D De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden.. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
12 Servicedienst NL Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: Het soort storing; Het model apparaat (Mod.) Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
13 Bedienungsanleitung BACKOFEN NL Nederlands, DE Deutsch, PL Polski, 5 Inhaltsverzeichnis Installation, 5 Aufstellung Elektroanschluss Technische Daten DE CZ HU Česky, 7 Magyar, 9 FZ 990 C. /HA FZ 990 C. IX /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FQ 99 C. /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FB 99 C. /HA FB 99 C. IX /HA FD 99 C./HA F 99 C. /HA F 99 C. IX /HA F 89./HA F 89. IX/HA FH 99 C /HA FH 99 C IX /HA FH 997 C IX/HA FH 997 C /HA FH 899 XA/HA FH 899C XA/HA KZ Beschreibung des Gerätes, 6 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 7 Einstellung der Uhr Einstellung des Kurzzeitweckers Inbetriebsetzung des Backofens Programme, 80 Garprogramme GarzeitProgrammierung Praktische Back/Brathinweise Back/Brattabelle Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Reinigung und Pflege, Abschalten des Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Backofentür Lampenaustausch Montage des GleitschienenBausatzes Kundendienst,
14 Installation DE! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. Aufstellung! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen. Einbau Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen: Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein. Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim einer Temperatur von 00 C standhalten. Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank (siehe Abbildung) oder einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen: Belüftung Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 5 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen). 560 mm. Zentrierung und Befestigung 5 mm. Bringen Sie die seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von: 0 mm der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung); 8 mm die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung); 595 mm. mm. 567 mm. 57 mm. min. 5 mm. 558 mm. 59 mm. 6 mm die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung). 5 mm. 595 mm. mm. 55 mm.! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt. Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die Holzschrauben in die im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
15 Elektroanschluss! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L N aus und befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün ( ). Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50 C über der Raumtemperatur liegt.! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (siehe unten); die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten); die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.! Netzkabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. TYPENSCHILD Breite,5 cm Abmessungen Höhe cm Tiefe 0 cm Nutzvolumen Liter 56 Abmessungen * Breite,5 cm Höhe cm Tiefe,5 cm Nutzvolumen * Liter 58 Elektrischer Anschluss ENERGY LABEL Spannung 00V~ 50/60Hz oder maximale Leistungsaufnahme 800W (siehe Typenschild) Richtlinie 00/0/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 500 Energieverbrauch Natürliche Konvektion Heizfunktion: Ober/Unterhitze; Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion Heizfunktion: Gebäck Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien: 006/95/EWG vom..06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen 00/08/EWG vom 5..0 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen 9/68/EWG vom.07.9 und nachfolgenden Änderungen. 00/96/EG und nachfolgenden Änderungen. 75/008 standby/off mode * Mit Vollglasinnentür DE 5
16 Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht Bedienfeld GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Einschubhöhe 5 Einschubhöhe Einschubhöhe Einschubhöhe Einschubhöhe Bedienfeld Drehknopf PROGRAMME DISPLAY Drehknopf THERMOSTAT Backofenlicht Taste ZEITEINSTELLUNG Drehknopf ZEITEINSTELLUNG Display VORHEIZZEITAnzeige DigitAnzeige TEMPERATUR und ZEITEN Symbol UHR Symbol GARZEITENDE Symbol KURZZEITWECKER Symbol DAUER 6
17 Inbetriebsetzung und Gebrauch! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht. Einstellung der Uhr! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.. Drücken Sie mehrmals die Taste, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die ersten zwei Digit Anzeigen blinken.. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und, um die Stunden einzustellen.. Drücken Sie erneut die Taste, bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei DigitAnzeigen blinken.. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und, um die Minuten einzustellen. 5. Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen. Einstellung des Kurzzeitweckers! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.. Drücken Sie mehrmals die Taste, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die drei DigitAnzeigen blinken.. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und, um die Minuten einzustellen.. Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen. Daraufhin wird das Countdown angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt. Inbetriebsetzung des Backofens. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die VorheizzeitAnzeige leuchtet auf. Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT verändert werden.. Sobald die VorheizzeitAnzeige erlischt, ertönt ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME; Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT; Programmierung von GarzeitDauer und GarzeitEnde (siehe Garprogramme); Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt. Die Garzeit kann verändert werden (siehe Garprogramme); 6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.! Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist kein Vorheizen vorgesehen.! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab, da dadurch das beschädigt werden könnte.! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost. Kühlluftgebläse Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Bei dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits heißem Backofen in Betrieb.! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist. Backofenbeleuchtung Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Drücken der Taste eingeschaltet werden. DE 7
18 Programme DE Garprogramme! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 0 C und 50 C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern. Programm OBERUNTERHITZE Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Programm ECHTE HEISSLUFT Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Programm GRILL Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 00% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm ÜBERBACKEN Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm FAST COOKING Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt. Programm HEFETEIG Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position des Drehknopfes THERMOSTAT auf eine Temperatur von 0 C ein und behält diese bei. Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen. Drehspieß (nur bei einigen Modellen) Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe ein;. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;. Setzen Sie den Drehspieß in Betrieb, indem Sie den Knopf PROGRAMME auf oder stellen.! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird. Programm PIZZA Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen. Programm GEBÄCK Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.b. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig. 8
19 GarzeitProgrammierung! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. Programmieren der GarzeitDauer. Drücken Sie mehrmals die Taste, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die drei Digit Anzeigen blinken.. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und, um die gewünschte Zeit einzustellen.. Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen.. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal. Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von Std. und 5 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 0:5 Uhr. Programmierung eines Garzeitendes! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.. Befolgen Sie die für die Programmdauer beschriebenen Schritte von bis.. Drücken Sie daraufhin die Taste, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die zwei Digit Anzeigen blinken.. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und, um die Stunden einzustellen.. Drücken Sie erneut die Taste, bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei DigitAnzeigen blinken. 5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und, um die Minuten einzustellen. 6. Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen. 7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal. Die eingeschalteten Symbole und sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die GarzeitDauer eingeblendet. Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf die Position 0. Praktische Back/Brathinweise! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN vor allem bei Verwendung des Drehspießes die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe ein. ECHTE HEISSLUFT Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen und, wobei die. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere Führung ein. GRILL Schieben Sie den Grillrost in die Position oder ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert. PIZZA Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Rost. Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten. Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben. DE 9
20 DE Back/Brattabelle Programme Speisen Gew. (kg) OberUnterhitze Echte Heißluft Grill Überbacken Pizza Gebäck Fast Cooking (Intensivbacken) Ente Hähnchen Kalbs oder Rinderbraten Schweinebraten Mürbeteiggebäck Torten Pizz a auf Ebenen Torten auf Ebenen Biskuitböden auf Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Karto feln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf Ebenen Gebäck auf Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf Ebenen Quiche Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch und Krebsspieß e Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Bratwürste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Lamm a/spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Gegrilltes Hähnchen Tintenfische Brathähnchen a/spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Ente a/spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) Kalbs oder Rinderbraten Schweinebraten Lamm Pizza Fladen Torten Obstkuchen Plum Cake Kleingebäck auf Ebenen Biskuitböden Windbeutel auf Ebenen Gebäck auf Ebenen Gefüllte Crêpes Baisers auf Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck Tiefkühlgerichte Pizza Zucchini und Krebse überbacken Quiche Gefüllte Teigwaren Lasagne Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen,5,5 + 0,5 0,8 oder 5 oder 6,5,5,5 0,5 0,5 0,5 0,6 0,8 0,5 0,5 0, 0, 0,5 0, 0,5 0, 0, Einschubhöhe Vorheizen Empfohlene Standard Gleitschiene Temperatur Führungen n ( C) und und und und / oder und und und und oder oder oder oder und oder, und 5, und 5, und 5 und und und und und und und und oder oder oder oder und oder, und, und, und Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja % 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% GarzeitDauer (Minuten) Fertiggerichte Geflügel 0, Frische Fertiggerichte Mürbeteiggebäck Plum Cake Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck 0, 0,6 0, Hefeteig Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants usw.) 0 060! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizz eiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden
21 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen. Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind. Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern. Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen. Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein. Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe. Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus. Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position! / " befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst. Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte in keinem Fall, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst). Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Entsorgung Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. Die europäische Richtlinie 00/96/EG über Elektro und ElektronikAltgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit den normalen Siedlungsabfällen entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das durchgestrichene Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden. Energie sparen und Umwelt schonen Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit verzögertem Start (siehe Garprogramme) und der Selbstreinigung mit verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren. Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 0 %). Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby Modus. Der StandbyModus wird mit dem stark leuchtenden "Symbol Uhr" angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus. DE
22 Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung Ihres Gerätes Die lierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger. Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel. Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf oder Hochdruckreinigungsgeräte. Reinigung der Backofentür Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);. mit einem Schraubenzieher die an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel F anheben und drehen (siehe Abbildung); F F Überprüfung der Dichtungen F. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen F und ziehen Sie dann die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus (siehe Abbildung).*. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihren Scharnieren heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen. Lampenaustausch Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 5 W, Sockel E.. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung). * Nur bei einigen Modellen.
23 Montage des GleitschienenBausatzes Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt: DE A. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung). Linke Gleitschiene B Rechte Gleitschiene C Laufrichtung Auszug der Gleitschiene.. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände D (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten Rahmen.. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
24 Kundendienst DE Achtung: Das Gerät ist mit einem DiagnoseSystem ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: die genaue Beschreibung des Fehlers; das Gerätemodell (Mod.) die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
25 Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści PL NL Nederlands, CZ DE Deutsch, HU Český, 7 Magyar, 9 FZ 990 C. /HA FZ 990 C. IX /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FQ 99 C. /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FB 99 C. /HA FB 99 C. IX /HA FD 99 C./HA F 99 C. /HA F 99 C. IX /HA F 89./HA F 89. IX/HA FH 99 C /HA FH 99 C IX /HA FH 997 C IX/HA FH 997 C /HA FH 899 XA/HA FH 899C XA/HA PL Polski, 5 KZ Instalacja, 67 Ustawienie Podłączenie do sieci elektrycznej Dane techniczne Opis urządzenia, 8 Widok ogólny Panel kontrolny Wyświetlacz Uruchomienie i użytkowanie, 9 Ustawianie zegara Ustawianie minutnika. Uruchomienie piekarnika Programy, 0 Programy pieczenia Programowanie pieczenia Porady praktyczne Tabela pieczenia Zalecenia i środki ostrożności, Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów Oszczędność i ochrona środowiska Konserwacja i utrzymanie, 5 Odłączenie prądu elektrycznego Mycie urządzenia Mycie drzwi Wymiana żarówki Montaż zestawu prowadnic ślizgowych Serwis Techniczny, 6
26 Instalacja PL! Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi i korzystać z niej w razie wątpliwości dotyczących obsługi urządzenia. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy upewnić się, czy instrukcja zostaje przekazana wraz z urządzeniem, aby nowy właściciel urządzenia mógł z niej korzystać.! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: zawiera ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa. Ustawienie! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami segregowania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).! Urządzenie powinno zostać zainstalowane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, przez wykwalifikowanych techników. Niewłaściwe podłączenie urządzenia może stać się przyczyną wypadku z udziałem osób lub zwierząt, może również spowodować zniszczenie znajdujących się w pobliżu przedmiotów. Zabudowa Aby zagwarantować prawidłowe działanie urządzenia, należy upewnić się, czy znajdujące się w pobliżu meble spełniają odpowiednie warunki: powierzchnie przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło; w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny być odporne na działanie temperatury 00 C; jeśli piekarnik znajduje się pod stołem (patrz ilustracja) lub w przypadku zabudowania pionowego, mebel powinien posiadać następujące wymiary: Obieg powietrza Aby zapewnić odpowiedni obieg powietrza, należy usunąć tylną ściankę komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem szerokim na co najmniej 5 x 560 mm (patrz ilustracje). 560 mm. Centrowanie i mocowanie 5 mm. Należy wyregulować stopki umieszczone po bokach piekarnika odpowiednio do otworów w listwie okalającej, w zależności od grubości ścianki mebla: grubość 0 mm: usunąć ruchomą część stopki (patrz ilustracja); grubość 8 mm: wykorzystać pierwszy kanalik, według zaleceń producenta (patrz ilustracja); 595 mm. mm. 567 mm. 57 mm. min. 5 mm. 558 mm. 59 mm. grubość 6 mm: wykorzystać drugi kanalik (patrz ilustracja). 5 mm. 595 mm. mm. 55 mm.! Po zainstalowaniu piekarnika należy upewnić się, czy urządzenie nie znajduje się w pobliżu elementów elektrycznych. Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji. Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć drzwiczki piekarnika i wkręcić w drewno śruby w otwory w listwie okalającej.! Wszystkie części, które służą zapewnieniu bezpieczeństwa, powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez pomocy narzędzi. 6
27 Podłączenie do sieci elektrycznej! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający są dostosowane do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej). Montaż przewodu zasilającego. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek).. Odkręcić śrubę zaciskającą kabel i wyciągnąć ją podważając śrubokrętem (patrz rysunek).. Powyciągać śrubki ze styków LN i następnie przymcować kabelki pod główkami śrubek uważając aby dostosować odpowiednio kolory Niebieski (N), Brązowy (L) i Żółto Zielony ( ). Podłączenie przewodu zasilającego do sieci. Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę przystosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci należy zainstalować pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznik polowy z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami mm, dostosowany do obciążeń i odpowiadający obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony w otoczeniu, którego temperatura nie przekracza 50 C.! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa. Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy: gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom; gniazdko jest dostosowane do obciążenia maksymalnej mocy urządzenia wskazanej na tabliczce znamionowej (patrz poniżej); napięcie zasilania zawiera się pomiędzy wartościami wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poniżej); gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie należy stosować przedłużaczy ani rozgałęźników.! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).! W przypadku nie przestrzegania powy szych warunków producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialnoœci. TABLICZKA ZNAMIONOWA szerokość (cm),5 Wymiary wysokość (cm) głębokość (cm) 0 Objętość (l) 56 Wymiary* szerokość (cm),5 wysokość (cm) głębokość (cm),5 Objętość * (l) 58 Podłączenia elektryczne ENERGY LABEL napięcie 0 0 V~ 50/60 Hz lub maksymalna moc pobierana 800W (patrz tabliczka znamionowa) Dyrektywa 00/0/WE na etykietce piekarników elektrycznych Norma EN 500 Zużycie energii konwekcja naturalna funkcja ogrzewania: Tradycyjna. Zużycie energii deklaracja Klasa konwekcji wymuszona funkcja ogrzewania: Do wypieku ciast. Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywami unijnymi: 006/95/EWG z dnia //06 (niskie napięcie) z późniejszymi zmianami 00/08/EWG z dnia 5//0 (zgodność elektromagnetyczna) z późniejszymi zmianami 9/68/EWG z dnia /07/9 z późniejszymi zmianami. 00/96/WE z późniejszymi zmianami. 75/008 standby/off mode *Ze szklanym tyłem drzwi piekarnika PL 7
28 Opis urządzenia PL Widok ogólny Panel kontrolny PROWADNICE ślizgów półek Półka RUSZT Półka BRYTFANNA pozycja 5 pozycja pozycja pozycja pozycja Panel kontrolny Przycisk USTAWIANIE CZASU Wyświetlacz Wskaźnik wstępnego nagrzewania Wskaźniki numeryczne TEMPERATURA i CZAS Ikona KONIEC PIECZENIA Ikona ZEGAR Ikona MINUTNIK Ikona CZAS TRWANIA 8
29 Uruchomienie i użytkowanie! Przed rozpoczęciem użytkowania należy uruchomić pusty piekarnik, tak aby działał przez przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksymalną wartość i z zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy, jest wynikiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. Ustawianie zegara! Zegar można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jest włączony, czy wyłączony. Nie można ustawić go jedynie wtedy, gdy został zaprogramowany koniec pieczenia.. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk, dopóki nie zapali się ikona i pierwsze dwie cyfry na WYŚWIETLACZU;. Aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę + lub. ponownie nacisnąć przycisk, dopóki na WYŚWIETLACZU nie zapalą się dwie pozostałe cyfry;. aby ustawić minuty, należy obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w stronę + lub ;5. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk Ustawianie minutnika! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i działa niezależnie od użytkowania piekarnika. Polega na uruchomieniu sygnału dźwiękowego po upływie określonego czasu.. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk, dopóki nie zapali się ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;. aby ustawić minuty, należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę + lub ;. aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk. Wyświetlacz pokazuje, ile czasu pozostało do końca. Po zakończeniu włącza się sygnał dźwiękowy. Uruchomienie piekarnika. Wybrać żądany program pieczenia obracając pokrętłem PROGRAMY.. Piekarnik rozpoczyna fazę wstępnego nagrzewania, świeci się wskaźnik nagrzewania. Można zmienić temperaturę obracając pokrętłem TERMOSTATU.. Faza wstępnego nagrzewania kończy się, kiedy zgaśnie wskaźnik nagrzewania i słychać sygnał dźwiękowy. wkładanie żywności.. Podczas pieczenia można zawsze: zmienić program pieczenia posługując się pokrętłem PROGRAMY; zmienić temperaturę posługując się pokrętłem TERMOSTAT; zaplanować czas pieczenia i godzinę zakończenia (patrz Programy pieczenia); przerwać pieczenie obracając pokrętłem PROGRAMY do pozycji Po upływie dwóch godzin piekarnik wyłącza się automatycznie: czas ten został ustawiony fabrycznie dla wszystkich programów pieczenia ze względów bezpieczeństwa. Możliwa jest zmiana czasu trwania pieczenia (patrz programy pieczenia). 6. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła zanadto, system, w które urządzenie jest wyposażone, ponawia program od chwili jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie zostają samoczynnie uruchomione po przywróceniu zasilania i należy je ponownie wprowadzić.! W przypadku programów FAST COOKING oraz BARBECUE wstępne nagrzewanie nie jest przewidziane.! Nigdy nie należy stawiać przedmiotów na dnie piekarnika, ponieważ może to uszkodzić emalię.! Naczynia do pieczenia należy zawsze stawiać na ruszcie znajdującym się na wyposażeniu piekarnika. Chłodzenie poprzez wentylację Aby zmniejszyć temperaturę zewnętrzną, wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi między panelem kontrolnym a drzwiczkami piekarnika. W programie FAST COOKING wentylator uruchamiany jest automatycznie po dziesięciu minutach od włączenia piekarnika. W programie DO WYPIEKU CIAST uruchamia się dopiero po nagrzaniu piekarnika.! Po zakończeniu pieczenia wentylator pracuje jeszcze do chwili, kiedy piekarnik nie stanie się wystarczająco chłodny. Oświetlenie piekarnika Żarówkę można zapalić w dowolnej chwili, nawet jeśli piekarnik jest wyłączony, za pomocą przycisku. PL 9
30 Programy PL Programy pieczenia! Dla wszystkich programów ustalona została wstępnie temperatura pieczenia. Temperatura pieczenia może być regulowana ręcznie, według preferencji użytkowników, od 0 C do 50 C. W programie BARBECUE temperatura ustalona fabrycznie stanowi poziom mocy wyrażony w %. Poziom ten również może być regulowany ręcznie. Program PIEKARNIK TRADYCYJNY Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest stosować tylko jedną półkę: przy większej liczbie półek rozkład temperatur staje się niekorzystny. Program MULTICOTTURA Ponieważ temperatura jest taka sama we wszystkich częściach piekarnika, powietrze ogrzewa i przypieka żywność w sposób równomierny. Można jednocześnie używać maksymalnie dwóch półek. Program FAST COOKING Program nie wymaga wstępnego nagrzewania. Program ten służy do szybkiego pieczenia potraw już raz przygotowanych (mrożonych lub ugotowanych). Zaleca się używanie tylko jednej półki. Program WYRASTANIE Piekarnik nagrzewa się i utrzymuje temperaturę 00 C, niezależnie od położenia pokrętła TERMOSTATU. Program ten jest idealny do wyrabiania ciast zawierających naturalne drożdże. Rożen (tylko w niektórych modelach). Aby uruchomić rożen (patrz ilustracja), należy postępować następująco: Program BARBECUE Aby sprawdzić na wyświetlaczu poziom mocy, jaką można wykorzystać do pieczenia, tj. od 50% do 00%, należy obrócić pokrętłem TERMOSTAT. Bardzo wysoka temperatura skierowana jest na grill, świetnie nadaje się do potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Należy zamykać drzwiczki piekarnika podczas pieczenia. Program ZAPIEKANKI Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Należy zamykać drzwiczki piekarnika podczas pieczenia.. umieścić brytfannę w pozycji ;. umieścić uchwyt rożna w pozycji, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika;. uruchomić rożen, wybierając pokrętłem PROGRAMY lub ;! Gdy program zostanie uruchomiony, po otwarciu drzwiczek rożen zatrzyma się. Program PIEKARNIK DLA PIZZY Ten program umożliwia szybkie ogrzewanie piekarnika z silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W przypadku gdy stosuje się więcej niż jedną półkę na raz, należy zamienić produkty miejscami w połowie pieczenia. Program DO WYPIEKU CIAST Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw (na przykład ciast drożdżowych), przygotowywania filetów mignon na trzech poziomach jednocześnie. 0
31 Programowanie pieczenia! Programowanie jest możliwe dopiero po wcześniejszym wyborze programu pieczenia. Programowanie czasu trwania pieczenia.. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk, dopóki nie zapali się ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU.. Aby ustawić wybrany czas pieczenia, należy obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w stronę + lub.. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk.. Po upływie odpowiedniego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i słychać sygnał dźwiękowy. Przykład: jest godzina 9:00, czas pieczenia został zaprogramowany na godzinę i 5 minut. Pieczenie zatrzyma się automatycznie o godzinie 0:5. Programowanie końca pieczenia! Programowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po wcześniejszym ustawieniu czasu trwania pieczenia.. Należy postępować zgodnie z punktami od do dotyczącymi czasu trwania pieczenia.. Następnie nacisnąć przycisk, dopóki nie zapali się ikona oraz dwie cyfry na WYŚWIETLACZU.. Aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem USTAWIENIE CZASU w kierunku + lub.. Ponownie nacisnąć przycisk, dopóki nie zapalą się dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU. 5. Aby ustawić minuty, należy obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w kierunku + lub. 6. Aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk. 7. Po upływie odpowiedniego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i słychać sygnał dźwiękowy. Podświetlone ikony oraz oznaczają, że zostało ustawione programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia oraz czas trwania pieczenia. Aby anulować programowanie, należy przestawić pokrętło PROGRAMY na pozycję 0. Praktyczne porady! Podczas pieczenia z wentylatorem nie należy używać półek i 5: Gorące powietrze działałoby bezpośrednio na półki, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.! Przy pieczeniach BARBECUE i ZAPIEKANKA, zwłaszcza wówczas, gdy używa się rożna, należy ustawić blachę w pozycji, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze). MULTICOTTURA Ustawiać półki na pozycji i, na pozycji należy ustawiać potrawy wymagające wyższej temperatury. Ustawiać brytfannę na dole, a ruszt w górze. BARBECUE Ustawiać ruszt w pozycji lub, a żywność ustawić na środku rusztu. Zaleca się ustawiać poziom energii na wartość maksymalną. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego pracą steruje termostat; PIEKARNIK DLA PIZZY Należy używać blachy z lekkiego aluminium i ustawić ją na ruszcie w wyposażeniu kuchenki. W przypadku brytfanny wydłuża się czas pieczenia, a pizza rzadko jest chrupiąca. W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia. PL
32 PL Tabela pieczenia Programy Potrawy Waga (kg) Położenie na półce Nagrzewanie wstępne Piekarnik tradycyjny Multicottura Barbecue Zapiekanki Piekarnik Pizza Piekarnik do wypieku ciast Fast cooking Wyrastanie Kaczka Kurczak Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Biszkopty (z kruchego ciasta) Kruche ciasta Pizza na półkach Kruche ciasta na dwóch półkach/ciasta i torty na półkach Ciasto biszkoptowe na półkach (w brytfannie) Kurczę pieczone + ziemniaki Jagnięcina Makrela Lasagne Ptysie na półkach Ciastka na półkach Ciasto francuskie słone z serem na półkach Słon e cias ta Makrela Sole i mątwy Kalmary i raki z rożna Filet z dorsza Jarzyny z rusztu Befsztyk cielęcy Kiełbaski Hamburgery Tost (lub chleb tostowy) Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone w rożen) Jagnię pieczone z rożna (modele wyposażone w rożen) Kurczak z rusztu Mątwy Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone w rożen) Kaczka pieczona z rożna (modele wyposażone w rożen) Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Jagnięcina Pizza Focacce, podpłomyki Kruchy tort z owocami Ciasto śliwkowe Małe ciastka na półkach Ciasto biszkoptowe Ptysie na półkach Ciastka na półkach Naleśniki z farszem Bezy na półkach Ciasto francuskie słone z serem Mrożonki Pizza Cuki nie i raki w lanym cieście Tort wi ej ski ze szpinakiem Pierogi Panzarotti Lasagne Rumiane bułeczki,5,5 + 0,5 0,8 nr lub 5 nr lub 6,5,5,5 0,5 0,5 0,5 0,6 0,8 0,5 0,5 0, 0, 0,5 0, 0,5 0, 0, prowadnice standard i i i i / lub i i i i lub lub lub lub i lub i i 5 i i 5 i i 5 prowadnice ślizgowe i i i i i i i i lub lub lub lub i lub i i i i i i Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Ni e Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Zalecana temperatura ( C) % 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% Czas trwania gotowania (minuty) Kawałki kurcza ka Dania gotowe Rumiane skrzydełka z kurczaka 0, Świeże potrawy Biszkopty (z kruchego ciasta) Ciasto śliwkowe Słone ciasto francuskie z serem Wyrastanie ciasta na drożdżach (ciasta drożdżowe, chleb, ciasta słodkie, rogaliki, itp.) 0, 0,6 0, ! Wskazany czas został podany przykładowo i może być dowolnie zmieniany. Czas wstępnego nagrzewania piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
33 Zalecenia i środki ostrożności! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest zadaszone, ponieważ wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika. Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub wilgotnymi rękoma lub nogami. Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być używane jedynie przez osoby dorosłe i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. Podczas użytkowania urządzenia elementy grzewcze oraz niektóre elementy drzwi piekarnika mocno się nagrzewają. Należy uważać, aby nie dotknąć tych części i zwracać uwagę, by dzieci nie zbliżały się do piekarnika. Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe urządzenia domowe nie stykały się z rozgrzanymi elementami piekarnika. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło. Przy otwieraniu drzwi należy chwytać za środek uchwytu: boki uchwytu mogą być gorące. Do wyjmowania i wkładania naczyń do piekarnika należy zawsze używać rękawic ochronnych. Nie wykładać dna piekarnika folią aluminiową. Nie wkładać materiałów łatwopalnych do piekarnika: jeśli urządzenie zostanie niespodziewanie uruchomione, może nastąpić pożar. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji! / " ; Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę. Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej. W razie awarii nie należy w żadnym wypadku dotykać wewnętrznych części urządzenia z zamiarem jego naprawy. Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis). Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane przez osoby (również dzieci) niesprawne fizycznie i umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez otrzymania instrukcji wstępnych co do jego użytku. Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem. Usuwanie odpadów Usuwanie opakowań: Należy stosować się do zaleceń dotyczących segregacji odpadów. Dzięki temu opakowania będą mogły zostać ponownie wykorzystane. Dyrektywa europejska 00/96/WE w sprawie odpadów urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych (RAEE) zabrania utylizowania domowym urządzeń elektrycznych w ramach normalnej utylizacji stałych odpadów miejskich. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materiałów, które zawierają, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowiązku zbiórki selektywnej. Aby zasięgnąć dalszych informacji dotyczących właściwego pozbywania się sprzętu domowego, użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb miejskich lub autoryzowanych sprzedawców. Oszczędność i ochrona środowiska Korzystając z piekarnika w godzinach od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych można przyczynić się do zmniejszenia obciążenia zakładów energetycznych. Opcje programowania, w szczególności tryb opóźnione pieczenie (patrz Programy) i opóźnione czyszczenie automatyczne (patrz Konserwacja i utrzymanie), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika. Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKI należy zawsze piec przy zamkniętych drzwiczkach: w ten sposób można uzyskać lepsze wyniki pieczenia oraz znaczącą oszczędność energii elektrycznej (ok. 0%). Należy utrzymywać sprawność i czystość uszczelek, aby dokładnie przylegały do drzwiczek i nie powodowały utraty ciepła.! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania. Jeśli przez minuty nie są wykonywane żadne operacje, urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecący ikona Zegar. Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy powrót systemu do trybu aktywnego. PL
34 Konserwacja i utrzymanie PL Odłączenie prądu elektrycznego Przed każdą naprawą należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urządzenia Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy są trudne do zmycia, należy stosować produkty przeznaczone specjalnie do tego typu urządzeń. Wypłukać dużą ilości wody i dokładnie wysuszyć. Nie należy stosować proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję. Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką szmatką. Unikać środków ścierających. Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.! Do czyszczenia urządzenia nie wolno w żadnym wypadku stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych. Mycie drzwi Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nieściernych, a następnie osuszać miękką szmatką. Nie używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. W celu dokładniejszego wymycia drzwiczek można je zdemontować:. całkowicie otworzyć drzwiczki (patrz rysunek);. podnieść i obrócić dźwignie znajdujące się w obu zawiasach (patrz rysunek); F Sprawdzić uszczelki. przytrzymać drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Nacisnąć blokadyf, a następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek). *. przytrzymać drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).* Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności. Sprawdzać okresowo stan uszczelek drzwiczek piekarnika. W przypadku gdy okaże się, ze uszczelka jest uszkodzona należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym (patrz Serwis). Nie należy używać piekarnika do chwili zakończenia naprawy. Wymiana żarówki W celu wymiany żarówki w piekarniku: F F. Usunąć szklaną pokrywkę przy pomocy śrubokrętu.. Wykręcić żarówkę i wymienić na analogiczną: moc 5 W, sprzężenie E. Ponownie zamontować pokrywkę, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie uszczelek (patrz ilustracja). * Tylko w niektórych modelach.
35 Montaż zestawu prowadnic ślizgowych Aby zamontować prowadnice ślizgowe: PL A. Należy zdjąć obie ramy, wyjmując je z rozpórek A (patrz ilustracja). Prowadnica lewa B Prowadnica prawa C Kierunek wyciągania. Wybrać podest, na którym zostaną umieszczone prowadnice ślizgowe. Zwracając uwagę na wyciąganie prowadnic, należy umieścić pierwszą na ramie przed utwierdzeniem B, a następnie przed utwierdzeniem C. D. Zamocować obie ramy prowadnicy w odpowiednich otworach znajdujących się na ściankach piekarnika (patrz ilustracja). Otwory dla lewej ramy znajdują się w górze, natomiast dla ramy prawej w dole.. Na końcu należy wstawić ramy do rozpórek A.! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać w pozycji 5. 5
36 Serwis Techniczny PL Uwaga: Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu przy użyciu komunikatów typu: F z podanymi numerami. W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.! Nie należy zwracać się do nieautoryzowanych punktów serwisowych. Należy podać: rodzaj nieprawidłowości; model urządzenia (Mod.); numer seryjny (S/N). Tę ostatnią informację można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. 6
37 Pokyny pro použití TROUBA NL Nederlands, DE Deutsch, PL Polski, 5 Obsah Instalace, 89 Uložení do provozní polohy Elektrické zapojení Technické údaje CZ CZ HU Česky, 7 Magyar, 9 FZ 990 C. /HA FZ 990 C. IX /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FQ 99 C. /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FB 99 C. /HA FB 99 C. IX /HA FD 99 C./HA F 99 C. /HA F 99 C. IX /HA F 89./HA F 89. IX/HA FH 99 C /HA FH 99 C IX /HA FH 997 C IX/HA FH 997 C /HA FH 899 XA/HA FH 899C XA/HA KZ Popis zaŕízení, 0 Celkový pohled Ovládací panel Displej Spuštění a použití, Nastavení hodin Nastavení počítadla minut Spuštění trouby Programy, Pečicí programy Plánování pečení Praktické rady pro pečení Tabulka pečení Opatŕení a rady, 5 Základní bezpečnost Likvidace Úspora energie a ohled na životní prostředí Údržba a péče, 67 Vypnutí elektrického proudu Čištění zařízení Čištění dvířek Výměna žárovky Montáž sady vodicích lišt Servisní služba, 8
38 Instalace CZ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních.! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti. Uložení do provozní polohy! Obaly je třeba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr odpadu (viz Opatření a rady).! Instalace musí být provedena odborně kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně provedená instalace může způsobit škody na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat. Vestavění K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné vlastnosti: Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného vůči teplu; v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 00 C; při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo do skříňového sloupu je třeba, aby měl nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, následující rozměry: Ventilace Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě dřevěné lišty nebo o rovnou plochu s otvorem nejméně 5 x 560 mm (viz obrázky). Vystŕedění a upevnění 560 mm. 5 mm. Seřiďte patky umístěné na bočních stranách trouby, v blízkosti otvorů na obvodovém rámu, podle tloušťky bočního panelu nábytku: tloušťka 0 mm: Odstraňte odnímatelnou část patky (viz obrázek); tloušťka 8 mm: Použijte drážkování připravené výrobcem (viz obrázek); 595 mm. mm. 567 mm. 57 mm. min. 5 mm. 558 mm. 59 mm. tloušťka 6 mm: použijte druhou drážku (viz obrázek). 595 mm. mm. 5 mm. 55 mm.! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek elektrických částí. Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji, byly naměřeny při tomto druhu instalace. Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a zašroubujte šrouby do dřeva do otvorů v obvodovém rámu.! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití nástroje. 8
39 Elektrické zapojení! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení (viz pod). Montáž napájecího kabelu. Otevřete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boční lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt (viz obrázek).. Odšroubujte šroub kabelové příchytky a vyjměte jej jeho nazvednutím pomocí šroubováku (viz obrázek).. Odšroubujte šrouby kontaktů LN a poté upevněte vodiče pod hlavy šroubů. Dodržujte přitom barevné označení vodičů modrý (N), hnědý (L), žlutozelený ( ). Pŕipojení napájecího kabelu do elektrické sítě Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů mm, vhodný pro daný proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen). Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části nepřesáhla teplotu prostředí o 50 C.! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost elektrického zapojení a za dodržení bezpečnostních norem. Před zapojením se ujistěte, že: Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným předpisům; je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající maximálnímu výkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji (viz níže); se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji (viz níže); je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případě vyměňte zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno přístupné.! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní služba).! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto pŕedpisů. ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI šířka,5 cm Rozměry výška cm hloubka 0 cm Objem 56 l šířka,5 cm Rozměry * výška cm hloubka,5 cm Objem * 58 l Elektrické zapojení ENERGETICKÝ ŠTÍTEK * Se skleněnými dvířky napětí 00V~ 50/60Hz nebo maximální příkon 800W (viz štítek s jmenovitými údaji) Směrnice 00/0/ES o označování elektrických trub. Norma EN 500 Spotřeba energie Přirozená konvekce funkce ohřevu Klasický ohřev; Energetická spotřeba Prohlášení o třídě Nucená konvekce funkce ohřevu: Trouba na moučníky. Toto zařízení je ve shodě s následujícími směrnicemi Evropské unie: 006/95/EHS z..06 (Nízké napětí) ve smyslu následných úprav 00/08/EHS z 5//0 (Elektromagnetická kompatibilita) ve smyslu následných úprav 9/68/EHS z.07.9 ve smyslu následných úprav 00/96/ES ve smyslu následných úprav. 75/008 standby/off mode CZ 9
40 Popis zaŕízení CZ Celkový pohled Ovládací panel Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní Úroveň ROŠTU Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY poloha 5 poloha poloha poloha poloha Ovládací panel DISPLEJ Displej Indikátor Předehřevu Číslice hodnoty TEPLOTY a DOB PEČENÍ Ikona UKONČENÍ PEČENÍ Ikona HODIN Ikona POČITADLA MINUT Ikona DOBY TRVÁNÍ 0
41 Spuštění a použití! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby. Nastavení hodin! Hodiny mohou být nastaveny při vypnuté i při zapnuté troubě za předpokladu, že nebylo naplánováno ukončení pečení.. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko, dokud nezačne blikat ikona a první dvě číslice na DISPLEJI;. nastavte hodiny pootočením otočného ovladače NASTAVENÍ DOB směrem k + a ;. znovu stiskněte tlačítko, dokud nezačnou blikat druhé dvě číslice na DISPLEJI;. nastavte minuty pootočením otočného ovladače NASTAVENÍ DOB směrem k + a ; 5. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka. Nastavení počítadla minut! Bez ohledu na druh použití trouby tato funkce nepřeruší pečení; umožní pouze aktivovat akustický signál po uplynutí nastaveného počtu minut.. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko, dokud nezačne blikat ikona a tři číslice na DISPLEJI;. nastavte minuty pootočením otočného ovladače NASTAVENÍ DOB směrem k + a ;. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka. Bude následovat zobrazení odečítání a po jeho ukončení bude aktivován akustický signál. Spuštění trouby. Zvolte požadovaný pečicí program prostřednictvím otočného ovladače VOLBY PROGRAMŮ.. Trouba se dostane do fáze předehřevu a dojde k osvětlení indikátoru předehřevu. Teplotu je možné změnit otáčením otočného ovladače TERMOSTATU.. Když dojde ke zhasnutí indikátoru předehřevu a uslyšíte akustický signál, předehřev je ukončen: vložte potraviny.. Během pečení je stále možné: měnit pečicí program prostřednictvím otočného ovladače VOLBY PROGRAMŮ; měnit teplotu prostřednictvím otočného ovladače TERMOSTATU; naplánovat dobu a čas ukončení pečení (viz pečicí programy); přerušit pečení přetočením otočného ovladače PROGRAMŮ do polohy Po uplynutí dvou hodin dojde automaticky k vypnutí trouby: Tato doba je z bezpečnostních důvodů nastavena u všech pečicích programů. Dobu pečení je možné změnit (viz pečicí programy). 6. Zařízení je vybaveno systémem, který v případě přerušení dodávky elektrické energie a za předpokladu, že teplota trouby příliš nepoklesne, znovu spustí program od bodu, ve kterém došlo k jeho přerušení. Naplánované pečení, které ještě nebylo spuštěno, nebude při obnovení dodávky elektrické energie obnoveno a je třeba jej znovu nastavit.! U programů RYCHLÉ PEČENÍ a GRIL se nepřepokládá možnost použití předehřevu.! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné předměty, protože by mohlo dojít k poškození smaltu.! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt. Chladicí ventilace Chladicí ventilátor vytváří proud vzduchu, který vystupujte mezi ovládacím panelem a dvířky trouby za účelem snížení vnější teploty. U programu RYCHLÉ PEČENÍ dochází k aktivaci ventilátoru automaticky po uplynutí deseti minut od spuštění. U programu TROUBA PRO MOUČNÍKY dochází k jeho spuštění až po ohřátí trouby.! Po ukončení pečení zůstane ventilátor v provozu, dokud trouba dostatečně nevychladne. Osvětlení trouby Při vypnuté troubě je možné kdykoli rozsvítit osvětlení trouby stisknutím tlačítka. CZ
42 Programy CZ Pečicí programy! U všech programů je přednastavená teplota pečení. Je možné ji regulovat manuálně, a to jejím nastavením dle potřeby v rozmezí od 0 C do 50 C. U programu GRIL je hodnota vyjádřena v procentuálním podílu na celkovém výkonu. Také tuto hodnotu je možné manuálně změnit. Program KLASICKÁ TROUBA Při klasickém pečení je lépe používat pouze jednu úroveň: Výsledkem použití více úrovní je nerovnoměrné rozložení teploty. Program MULTIFUNKČNÍ OHŘEV Vzhledem k tomu, že je teplo stálé v celé troubě, vzduch jídlo propéká a peče do růžova rovnoměrně na všech místech. Je možné použít až dvě úrovně současně. Program RYCHLÉ PEČENÍ Tento program nevyžaduje předehřátí. Tento program je obzvláště vhodný pro rychlé pečení balených jídel (mražených nebo předvařených). Nejlepších výsledků je možné dosáhnout při použití jediné úrovně. Program KYNUTÍ Trouba dosáhne teploty 0 C a bude tuto teplotu udržovat bez ohledu na polohu otočného ovladače TERMOSTATU. Tento program je ideální pro kynutí těst obsahujících droždí. Rožeň (je součástí pouze některých modelů) Rožeň se uvádí do činnosti (viz obrázek) následovně: Program GRIL Otáčením otočného ovladače TERMOSTATU se budou na displeji zobrazovat nastavitelné hodnoty výkonu, pohybující se v rozmezí od 50% do 00%. Vysoká teplota a přímý ohřev grilu se doporučují při pečení potravin, které vyžadují vysokou povrchovou teplotu. Grilujte při zavřených dvířkách. Program GRATINOVÁNÍ Představuje spojení jednosměrného vyzařování tepla s vynuceným oběhem vzduchu uvnitř trouby. Díky tomu je možné dosáhnout vyššího průniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte při zavřených dvířkách.. Umístěte sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení na úroveň ;. umístěte stojan na rožeň na úroveň a zasuňte rožeň do příslušného otvoru na zadní stěně trouby;. uveďte do činnosti otáčení rožně volbou otočného ovladače PROGRAMŮ nebo ;! Po spuštění programu dojde po otevření dvířek k zastavení otáčení rožně. Program TROUBA NA PIZZU Tato kombinace umožňuje rychlý ohřev trouby s velkým přísunem tepla, převážně zespodu. V případě použití více úrovní najednou je třeba v polovině pečení vzájemně vyměnit jejich polohu. Program TROUBA NA MOUČNÍKY Tento program je vhodný pro pečení jemných jídel (např. moučníků, které potřebují vykynout) a k přípravě čajového pečiva na třech úrovních současně.
43 Plánování pečení! Plánování je možné teprve po zvolení pečicího programu. Nastavení doby trvání pečení. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko, dokud nezačne blikat ikona a tři číslice na DISPLEJI;. pootočením otočného ovladače NASTAVENÍ DOB směrem k + a nastavte požadovanou dobu;. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka.. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál. Příklad: V 9:00 bude naplánováno pečení trvající hodinu 5 minut. Program se automaticky zastaví v 0:5. Plánování doby ukončení pečení! Plánování doby ukončení pečení je možné teprve po nastavení doby trvání pečení.. Postupujte dle bodů od po postupu pro nastavení doby trvání;. následně stiskněte víckrát po sobě tlačítko, dokud nezačne blikat ikona a dvě číslice na DISPLEJI;. nastavte hodiny pootočením otočného ovladače NASTAVENÍ DOB směrem k + a ;. znovu stiskněte tlačítko, dokud nezačnou blikat druhé dvě číslice na DISPLEJI; 5. nastavte minuty pootočením otočného ovladače NASTAVENÍ DOB směrem k + a ; 6. potvrďte opětovným stisknutím tlačítka. 7. po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál. Ikonyy a blikají, čímž signalizují uskutečněné naplánování. Na DISPLEJI se bude střídavě zobrazovat čas ukončení pečení a doba jeho trvání. Naplánované pečení je možné zrušit pootočením otočného ovladače VOLBY PROGRAMŮ do polohy 0. Praktické rady pro pečení! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně a 5: Jsou totiž vystaveny přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla.! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvláště při použití otáčivého rožně umístěte na úroveň sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků). MULTIFUNKČNÍ OHŘEV Použijte úrovně a a na úroveň umístěte jídla, která vyžadují více tepla. Sběrnou nádobu umístěte dolů a rošt nahoru. GRIL Umístěte rošt na úroveň nebo a potraviny uložte do středu roštu. Doporučuje se nastavit maximální energetickou úroveň. Nelekejte se, když si povšimnete, že horní topný článek nezůstává nepřetržitě zapnutý: Jeho činnost je ovládána termostatem. TROUBA NA PIZZU Použijte lehkou hliníkovou pánev a uložte ji na rošt z příslušenství. Při použití sběrné nádoby se doba pečení prodlouží, a proto stěží připravíte křupavou pizzu. Při přípravě pizzy s velkým množstvím složek doporučujeme přidat mozzarellu až v polovině doby pečení. CZ
44 CZ Tabulka pečení Programy Potraviny Hmotnost (kg) Klasická trouba Multifunkčn í ohřev Gril Gratinování Trouba na pizzu Trouba na moučníky Kachna Kuře Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Sušenky (z křehkého těsta) Koláče Pizza na úrovních Koláče na úrovních/dorty na úrovních Jemný piškot na úrovních (na sběrné nádobě) Pečené kuře + brambory Jehněčí Makrela Lasagne Větrníky na úrovních Sušenky na úrovních Slané pečivo z lístkového sýrového těsta na úrovních Slané dorty Makrely Platýzi a sépie Šašliky z kalamárů a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Klobásy Hamburger Topinka (nebo opečený chléb) Kuře na rožni s použitím otočného rožně (jeli součástí) Jehně na rožni s použitím otočného rožně (jeli součástí) Grilované kuře Sépie Kuře na rožni s použitím otočného rožně (jeli součástí) Kachna na rožni s použitím otočného rožně (jeli součástí) Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Jehněčí Pizza Placky Koláče, Ovocné dorty Chlebíček s rozinkami Chlebíčky na úrovních Piškotové těsto Větrníky na úrovních Sušenky na úrovních Plněné palačinky Sněhové pusinky na úrovních Slané pečivo z lístkového sýrového těsta,5,5 + 0,5 0,8 č. nebo 5 č. nebo 6,5,5,5 0,5 0,5 0,5 0,6 0,8 0,5 0,5 Poloha úrovní Standardn í vodicí lišty a a a a / nebo a a a a nebo.. nebo nebo nebo a nebo a a 5 a a 5 a a 5 Posuvné vodicí lišty a a a a a a a a nebo.. nebo nebo nebo a nebo a a a a a a Předehřátí Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ne Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Ano Doporučená teplota ( C) % 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% Doba pečení (minuty) Rychlé pečení Mražená jídla Pizza Směs cuket a krevet v těstíčku Tradiční špenátový dort Panzarotti Lasagne Chlebíčky opečené dozlatova Kousky kuřete ! Uvedené doby pečení mají pouze orientační charakter a mohou být změněny dle vlastní chuti. Doby předehřevu trouby jsou přednastavené a není možné je manuálně měnit.
45 Opatŕení a rady! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, kdy se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné. Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte příslušné rukojeti umístěné po bocích trouby. Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama. Zařízení se musí používat k pečení potravin dospělými osobami, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Během použití zaŕízení se topné články a některé části dvíŕek trouby zahŕívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli, a udržujte v dostatečné vzdálenosti děti. Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými součástmi trouby. Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla. Při otevírání dvířek uchopte rukojeť uprostřed: Na krajích by mohla být horká. Při vkládání nebo vyjímání nádob používejte pokaždé ochranné rukavice určené k použití při pečení. Nevystýlejte dno trouby hliníkovou fólií. Nevkládejte do trouby hořlavý materiál: V případě náhodného uvedení zařízení do činnosti by se mohl zapálit. Když se zařízení nepoužívá, pokaždé se ujistěte, že se otočné ovladače nacházejí v poloze! / ". Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku. Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než vytáhněte zástrčku z elektrického rozvodu. V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte dostat k vnitřním částem ve snaze je opravit. Obraťte se na servisní službu (viz Servisní služba). Nepokládejte na otevřená dvířka trouby těžké předměty. Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem, jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly předběžné pokyny o použití zařízení. Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením. Likvidace Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v souladu s místními předpisy za účelem jejich recyklace. Evropská směrnice 00/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (RAEE) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány v rámci běžného pevného domovního odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána odděleně za účelem optimalizace stupně opětovného použití a recyklace materiálů, ze kterých se skládají, a za účelem zamezení možných škod na zdraví a na životním prostředí. Symbol přeškrtnutého košíku na všech výrobcích připomíná povinnost separovaného sběru. Podrobnější informace týkající se správného postupu při vyřazování elektrospotřebičů z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce. Úspora energie a ohled na životní prostŕedí Při použití trouby v období od pozdního odpoledne až do časných ranních hodin se podílíte na optimalizaci spotřeby elektrické energie. Volitelné funkce pro naplánování programů, zejména odložené pečení (viz Programy) a automatické odložené čištění (viz Údržba a péče), umožňují vše zorganizovat uvedeným způsobem. Při pečení v režimu GRIL a GRATINOVÁNÍ doporučujeme péct pokaždé při zavřených dvířkách: Výsledkem je kromě lepšího upečení také významná úspora energie (přibližně 0%). Udržujte těsnění v čistém a funkčním stavu, aby dokonale přiléhala k dvířkům a nezpůsobovala únik tepla.! Tento výrobek vyhovuje požadavkům nařízeným novou evropskou Směrnicí o omezení energetické spotřeby v pohotovostním režimu.když nebude po dobu minut provedena žádná operace, zařízení automaticky přejde do pohotovostního režimu.pohotovostní režim je signalizován zobrazením Ikony hodin s vysokým jasem.bezprostředně po další interakci se zařízením se systém vrátí do provozního režimu. CZ 5
46 Údržba a péče CZ Vypnutí elektrického proudu Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení. Čištění zaŕízení F. uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Stlačte dorazy F, poté potáhněte dvířka směrem k sobě a vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek). * Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky. Vnitřek trouby je třeba vyčistit po každém použití, dokud je ještě vlažný. Používejte teplou vodu a čisticí prostředek a na závěr osušte jemným hadrem. Vyhněte se použití abrazivních prostředků. Příslušenství se může umývat jako běžné nádobí i v myčce nádobí, s výjimkou vodicích lišt.! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí zařízení s vysokým tlakem. Čištění dvíŕek Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek:. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek);. nadzvedněte a pootočte páčky, nacházející se na obou závěsech (viz obrázek);. uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Poté potáhněte dvířka k sobě a vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek).* Při zpětné montáži dvířek postupujte opačně. Kontrola těsnění Pravidelně kontrolujte stav těsnění po obvodu dveří. V případě jeho poškození se obraťte na nejbližší Servisní středisko (viz Servisní služba). Doporučuje se nepoužívat troubu až do uskutečnění opravy. Výměna žárovky Postup při výměně žárovky osvětlení trouby:. S použitím šroubováku odmontujte skleněný kryt.. Vyšroubujte žárovku a nahraďte ji jinou, obdobnou: výkon 5W, závit E. Namontujte zpět kryt a věnujte přitom pozornost správnému umístění těsnění (viz obrázek). F F * Je soucástí pouze nekterých modelu. 6
47 Montáž sady vodicích lišt Montáž vodicích lišt: A. Vytáhněte oba rámy jejich vytažením z rozpěrek A (viz obrázek) CZ Levá vodicí lišta B Pravá vodicí lišta C Směr vytahování. Zvolte úroveň, na kterou hodláte vsunout vodicí lištu. Dbejte na směr vytažení samotné vodicí lišty a umístěte na rám nejdříve úchyt B a poté úchyt C. D. Upevněte oba rámy s vodicími lištami do příslušných otvorů ve stěnách trouby (viz obrázek). Otvory levého rámu jsou umístěny v horní části, zatímco otvory pravého rámu se nacházejí vespod.. Na závěr zacvakněte rámy na rozpěrky A.! Nevkládejte vodicí lišty do polohy 5. 7
48 Servisní služba CZ Upozornění: Zařízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky, který umožňuje zjišťovat případné poruchy. Tyto jsou oznamovány prostřednictvím displeje, formou hlášení ve tvaru: F a za ní číselný kód. V těchto případech je třeba se obrátit na servisní službu.! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky. Uveďte: Druh poruchy; Model zařízení (Mod.) Výrobní číslo (S/N) Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení 8
49 Használati útmutató SÜTÕ NL DE PL Nederlands, Deutsch, Polski, 5 Tartalomjegyzék Üzembe helyezés, 505 Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Műszaki adatok HU CZ HU Česky, 7 Magyar, 9 FZ 990 C. /HA FZ 990 C. IX /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FQ 99 C. /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FB 99 C. /HA FB 99 C. IX /HA FD 99 C./HA F 99 C. /HA F 99 C. IX /HA F 89./HA F 89. IX/HA FH 99 C /HA FH 99 C IX /HA FH 997 C IX/HA FH 997 C /HA FH 899 XA/HA FH 899C XA/HA KZ A készülék leírása, 5 A készülék áttekintése Kezelőpanel Kijelző Bekapcsolás és használat, 5 Az óra beállítása A percszámláló beállítása A sütő bekapcsolása Programok, 556 Sütési programok A sütési mód beállítása Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat Óvintézkedések és tanácsok, 57 Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem Karbantartás és ápolás, 5859 Áramtalanítás A készülék tisztítása Az ajtó tisztítása Lámpacsere A gördülő tálcasín készlet összeszerelése Szerviz, 60
50 Üzembe helyezés HU! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről.! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról. Elhelyezés! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok).! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően. A helytelen üzembe helyezés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat. Beépítés A készülék jó működésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelő tulajdonságokkal rendelkezzen: a sütő melletti paneleknek hőálló anyagból kell készülniük; furnérlemezből készült bútorok esetén a ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 00 C hőmérsékletet; a sütő beépítéséhez, legyen az elhelyezve munkalap alá (lásd ábra) vagy állványra, a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie: Szellőzés A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt lehetőleg úgy helyezzék le, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, ami rendelkezik egy legalább 5 x 560 mm nagyságú nyílással (lásd ábra). 560 mm. Középre állítás és rögzítés 5 mm. Állítsa be a sütőtől oldalirányban elhelyezkedő ütközőlécet, a külső kereten lévő nyílásnak megfelelően, a bútor oldallemezének vastagsága alapján: 0 mm vastagság: távolítsa el az ütközőléc mozgatható részét (lásd ábra); 8 mm vastagság: használja az első vájatot, ahogy azt a gyártó már előre elkészítette (lásd ábra); 595 mm. mm. 567 mm. 57 mm. min. 5 mm. 558 mm. 59 mm. 6 mm vastagság: használja a második vájatot (lásd ábra)! 5 mm. 595 mm. mm. 55 mm.! A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket a fenti beszerelés mellett mérték. A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütő ajtaját és csavarozza a facsavart a külső kereten lehelyezkedő lyukba!! Minden védelmet biztosító alkatrészt rögzíteni kell oly módon, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni. 50
51 Elektromos csatlakoztatás! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal történő használatra szánták. Az elektromos kábel beszerelése.nyissa ki a csatlakozót a fedő oldalsó nyelvecskéinek felemelésével egy csavarhúzó segítségével: húzza meg és nyissa ki a fedőt (lásd ábra)! az aljzat legyen kompatíbilis a készülék csatlakozó dugójával! Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót vagy elosztót!! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva!! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz)!! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget. HU. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki (lásd ábra)! Az elektromos kábel hálózatba kötése. Csavarozza ki az L N érintkezők csavarjait, majd rögzítse a csavarok feje alatt a huzalokat, ügyelve a kék (N), barna (L), zöldsárga színekre ( ). Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő legalább mmes multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahőmérsékletnél 50 Ckal magasabb hőmérsékletre!! A készülék beszerelője felelős a megfelelő elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági előírások betartásáért. A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy: az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a szabványnak; az aljzat képes legyen elviselni a készülék adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább); a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd alább); ADATTÁBLA Méretek Térfogat Méretek * Térfogat * Elektromos csatlakoztatások ENERGIAOSZTÁLY * Üvegajtóval hossz:,5 cm magasság: cm mélység: 0 cm 56 liter hossz:,5 cm magasság: cm mélység:,5 cm 58 liter feszültség: 00 V~ 50/60 Hz vagy maximális teljesítményfelvétel: 800 W (lásd az adattáblán) A villamos sütők energiafogyasztási címkézéséről szóló 00/0/EK irányelv. EN 500 szabvány Természetes hőáramlás névleges energiafogyasztása melegítő funkció: Hagyományos; Kényszer hőáramlási osztály névleges energiafogyasztása melegítő funkció: Cukrászati. A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: 06..i 006/95/EGK irányelv (alacsony feszültség) és annak módosításai 00//5i 00/08/EGK irányelv (elektromágneses összeférhetőség) és annak módosításai i 9/68/EGK irányelv és annak módosításai 00/96/EK irányelv és annak módosításai. 75/008 standby/off mode 5
52 A készülék leírása HU A készülék áttekintése Kezelőpanel TÁLCASÍNEK GRILLRÁCS ZSÍRFELFOGÓ tálca 5. szint. szint. szint. szint. szint Kezelőpanel VILÁGÍTÁS gomb Kijelző Előmelegítésjelző Digitális HŐMÉRSÉKLETés IDŐKIJELZŐ ÓRA ikon SÜTÉS VÉGE ikon PERCSZÁMLÁLÓ ikon IDŐTARTAM ikon 5
53 Bekapcsolás és használat! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább egy óra hosszat maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. Az óra beállítása! Bár az órát a sütő kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idő végét nem.. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és az első két digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;. az óra beállításához + vagy irányba forgassa el az IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;. ismételten nyomja meg a gombot, míg a KIJELZŐ másik két digitális számjegye villogni nem kezd;. a perc beállításához + vagy irányba forgassa el az IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot; 5. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot! A percszámláló beállítása előmelegítésjelző kikapcsolása jelzi: tegye be az ételt.. Sütés alatt mindig megteheti az alábbiakat: a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a sütési programot; a HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb segítségével módosíthatja a hőmérsékletet; megtervezheti a sütés időtartamát és a sütés végét (lásd Programok); a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb 0 helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést. 5. Két óra elteltével a sütő automatikusan kikapcsol: ez az idő biztonsági okokból minden sütési programnál előre be van állítva. A sütés időtartama módosítható (lásd sütési programok). 6. A készülék rendelkezik egy olyan rendszerrel, mely áramszünet esetén, ha a sütő nem hűlt le túlságosan, újraindítja a programot onnan, ahol az megszakadt. Az indulásra váró időzítve feladott programok azonban áramszünet esetén törlődnek, és újra be kell őket programozni.! A GYORS SÜTÉS és a GRILL programoknál nincs előmelegítés.! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet!! A sütőedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye! HU! Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütőhasználattal kapcsolatban; a beállított idő lejáratakor hangjelzést ad ki.. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;. a perc beállításához + vagy irányba forgassa el az IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot! A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol a hangjelzés. A sütő bekapcsolása. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot!. A sütő előmelegítésre kapcsol, és az előmelegítésjelző bekapcsol. A HŐFOKSZABÁLYZÓ tekerőgomb elcsavarásával a hőmérséklet módosítható.. Az előmelegítés végét hangjelzés és az Hűtőventilátor A külső hőmérséklet csökkentésének elérése érdekében egy hűtőventilátor légáramlatot kelt, ami a kezelőpanel és a sütő ajtaja között lép ki. A GYORS SÜTÉS programnál a ventilátor a sütés megkezdése után tíz perccel automatikusan bekapcsol. A SÜTEMÉNYEK SÜTÉSE programnál a ventilátor csak meleg sütő mellett indul el.! A sütés végén a ventilátor mindaddig működik, amíg a sütő nem elég hideg. Sütővilágítás A lámpát a sütő kikapcsolt állapotában a gomb megnyomásával bármelyik pillanatban be lehet kapcsolni. 5
54 Program HU Sütési programok! Minden program rendelkezik előre beállított sütési hőmérséklettel. Ez a hőmérséklet tetszés szerint állítható<letterspace 0> be kézileg 0 C és 50 C közé. A GRILL programban az előre beállított érték a teljesítmény %ában van megadva.. Kézileg ez is megváltoztatható. HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hőeloszlás nem megfelelő. LÉGKEVERÉSESüzemmód Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejűleg maximum két szintet lehet használni. GRILLprogram A HŐFOKSZABÁLYZÓ gombjának eltekerésével a kijelzőn megjelennek a beállítható teljesítményszintek 50%tól 00%ig. A grill magasabb és közvetlen hőmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hőmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze! GRATINÍROZÁS program Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hősugárzással a levegő keringtetését a sütő belsejében. Ez a hő áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze! GYORS SÜTÉS program A programhoz nincs szükség előmelegítésre. Ez a program különösen előre elkészített (mélyhűtött vagy elősütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ. KELESZTÉS program A sütő 0 Cra melegszik és tartja ezt a hőmérsékletet, függetlenül a HŐFOKSZABÁLYZÓ gombjával beállított értéktől. Ez a program ideális természetes élesztőt tartalmazó tészták kelesztéséhez. Forgónyárs (csak néhány modellnél) A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a következőket:. tegye a zsírfelfogó tálcát az es szintre;. helyezze a forgónyárs támasztékát a as szintre és rakja be a nyársat a sütő hátsó falán található megfelelő furatba;. a forgónyárs elindításához a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgombbal válassza a et vagy a et;! Ha elindult a program, az ajtó kinyitásával a nyárs megáll. PIZZASÜTÉS program Ez a kombináció lehetővé teszi a sütő gyors felmelegedését, elsősorban alulról érkező erőteljes hőárammal. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütés felénél cserélje meg a tepsik helyét! SÜTEMÉNYSÜTÉS program Ez a program kíméletes sütést igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten mignon elkészítéséhez javasolt. 5
55 A sütési mód beállítása! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot. A sütés időtartamának beállítása. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és a három digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;. a perc beállításához + vagy irányba forgassa el az IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot;. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés. Példa: 9:00 óra van és a sütés óra 5 perc időtartamra van beállítva. A program 0:5kor automatikusan leáll. A sütés végének beállítása! A sütés végét csak a sütés időtartamának beállítása után lehet beállítani.. Hajtsa végre az időtartam beállításának első három pontjában részletezett lépéseket;. majd nyomja meg a gombot, míg az ikon és a két digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd;. az óra beállításához + vagy irányba forgassa el az IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot;. ismételten nyomja meg a gombot, míg a KIJELZŐ másik két digitális számjegye villogni nem kezd; 5. a perc beállításához + vagy irányba forgassa el az IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgombot; 6. a jóváhagyáshoz nyomja meg a gombot; 7. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés. Amennyiben az, illetve az ikonok kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZŐN egymás után megjeleníthető a sütési idő vége és a sütés időtartama. A beállított sütés törléséhez tekerje a PROGRAM gombot 0 állásba! Praktikus sütési tanácsok! Légkeveréses sütésnél ne használja az. és az 5. szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR, különösen ha forgónyárson süt, a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfogót helyezze az. szintre! LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD Használja a. és a. szintet, a. szintre tegye a magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket! Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre! GRILL Tegye a rácsot a. vagy a. szintre, az ételeket a rács közepén helyezze el! Javasoljuk, hogy a hőmérsékletet állítsa maximumra! Ne aggódjon, ha a felső fűtőszál nem marad állandóan bekapcsolva: működését hőfokszabályzó szabályozza. PIZZASÜTÉS Használjon könnyű alumínium tepsit a mellékelt rácsra helyezve! A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idő és nehéz ropogós pizzát kapni. Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára! HU 55
56 HU Sütési táblázat Program Étel Súly (kg) Hagyomány os sütés Légkeverés es üzemmód Grill Gratinírozá s Pizzasütés Süteménys ütés Kacsa Csirke Borjú és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Pizza szinten Linzerek szinten / torták szinten Piskóta szinten (zsírfelfogó tálcán) Sült csirke + burgonya Bárány Makréla Lasagne Fánk szinten Keksz szinten Sajtossós aprósütemény szinten Sós sütemény Makréla Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Pirítós Roston sült csirke forgónyárson (ha van) Roston sült bárány forgónyárson (ha van) Grillcsirke Tintahal Roston sült csirke forgónyárson (ha van) Roston sült kacsa forgónyárson (ha van) Borjú és marhasült Disznósült Bárány Pizza Focaccia Linzerek Gyümölcstorta Gyümölcsös sütemény Kis kekszek szinten Piskóta Fánk szinten Keksz szinten Töltött palacsinták Habcsók szinten Sajtossós aprósütemény,5,5 + 0,5 0,8 vagy 5 vagy 6,5,5,5 0,5 0,5 0,5 0,6 0,8 0,5 0,5 Sütő aljától számított magassági szint normál gördülő tálcasínek tálcasínek és.. és.. és.. és./... vagy... és.. és.. és.. és vagy vagy.. vagy.. vagy.. és.. vagy..,. és 5..,. és 5...,. és 5... és.. és.. és.. és..... és.. és.. és.. és vagy vagy.. vagy.. vagy.. és.. vagy..,. és..,. és...,. és.. Előmelegítés Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Nem Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Igen Ajánlott hőmérséklet ( C) % 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% 00% Sütési idő (perc) Gyors sütés Mélyhűtött Pizza Cukkinivel és rákkal töltött palacsintatészta Falusi spenóttorta Töltött táska Lasagne Aranygaluska Csibefalatok 0, 0, 0,5 0, 0,5 0, 0, ! A megadott sütési idők tájékoztató jellegűek és egyéni ízléstől függően módosíthatóak. Az előmelegítés ideje előre van programozva, nem változtatható. 56
57 Óvintézkedések és tanácsok! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták. A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni! A készülék elmozdításához mindig használja a sütő oldalain található megfelelő fogantyúkat! Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal! A készüléket kizárólag felnőttek használhatják ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelően. A készülék használata közben a felmelegedõ részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen, és a gyermekeket tartsa tõlük távol! Kerülje el, hogy más elektromos háztartási készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg részeihez! Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására szolgáló nyílásokat! Az ajtó fogantyúját középen fogja meg: a szélein meleg lehet! Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez mindig használjon sütőkesztyűt! A sütő aljára ne tegyen alumíniumfóliát! A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagot: meggyulladhat, ha a készülék véletlenül működni kezd! Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a gombok! / " állásban legyenek! A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél, hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki! A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból! Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz). Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra! A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek a gyerekeket is ideértve csak a biztonságukért felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvető utasítások ismeretében használhatják. Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel. Hulladékkezelés A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet! Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 00/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak. Takarékosság és környezetvédelem Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban működteti, hozzájárul az elektromos művek terheltségének csökkentéséhez. A programtervezési lehetőségek, különösen a késleltetett sütés (lásd Programok), illetve a késleltetett automatikus tisztítás (lásd Karbantartás és ápolás ) ehhez próbálnak segítséget nyújtani. Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 0%). A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hőt!! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban való energiafogyasztás korlátozásáról szóló új uniós irányelvnek. Amennyiben percig semmilyen műveletet nem hajt végre, a készülék automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol. A készenléti üzemmódot erős fényerejű óraszimbólum jelzi. Amennyiben a készüléket újra használni kezdi, a rendszer visszatér a használati üzemmódba. HU 57
58 Karbantartás és ápolás HU Áramtalanítás Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! A készülék tisztítása A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket! Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot! A sütő belsejét lehetőleg minden használat után, még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le és puha ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek használatát! A tartozékok a gördülő tálcasínek kivételével, a normál edényekhez hasonlóan, akár mosogatógépben is elmoshatók.! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót! Az ajtó tisztítása Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető:. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra);. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedő F kallantyút (lásd ábra). A tömítések ellenőrzése. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Nyomja le az F kallantyúkat, majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra).*. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra).* A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót. Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el! Lámpacsere F A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez:. Csavarhúzó segítségével vegye le az üvegtetőt!. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 5 W, típus: E. Tegye vissza a fedelet, figyelve a tömítés megfelelő illesztésére (lásd ábra)! F F * Csak néhány modellnél. 58
59 A gördülő tálcasín készlet összeszerelése A gördülő sínek felszereléséhez: HU. Húzza ki a két keretet az A ékekből (lásd ábra)! A Bal oldali sín B Jobb oldali sín C Kihúzási irány. Válassza ki a szintet, ahol a gördülő tálcasínt fel kívánja szerelni! Figyelve a sínek kihúzási irányára, először a B illesztéket, majd a Ct helyezze föl a keretre! D. Rögzítse a vezetősín két illesztékét a sütő falain elhelyezkedő megfelelő lyukakba (lásd ábra)! A bal vezetősínhez tartozó lyukak fent helyezkednek el, míg a jobb oldalihoz tartozó lyukak alul.. Végül csúsztassa be a keretet az A ékekbe!! Agördülő tálcasíneket ne rakja be az 5ös szintre! 59
60 Szerviz HU Figyelem: A készülék az esetleges hibás működés kiderítése érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van ellátva. A hibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra a következő formában: F és utána egy szám. Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség.! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert! Adja meg az alábbiakat: az anomália típusa; a készülék modellje (Mod.) a készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók. 60
61 Пайдалану нұсқаулығы ПЕШ KZ FZ 990 C. /HA FZ 990 C. IX /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FQ 99 C. /HA FZ 99 C. /HA FZ 99 C. IX /HA FB 99 C. /HA FB 99 C. IX /HA FD 99 C./HA F 99 C. /HA F 99 C. IX /HA F 89./HA F 89. IX/HA FH 99 C /HA FH 99 C IX /HA FH 997 C IX/HA FH 997 C /HA FH 899 XA/HA FH 899C XA/HA Мазмұны Орнату, 66 Орналастыру Токқа жалғау Техникалық деректері Құрылғы сипаттамасы, 6 Жалпы шолу Басқару тақтасы Дисплей Қосу және пайдалану, 65 Сағатты орнату Таймерді орнату Пешті қосу Тағам дайындау режимдері, 6668 Тағам дайындау режимдері Пісіруді бағдарламалау Тағам дайындау бойынша кеңес Тағам дайындау бойынша кеңес кестесі Сақтандырулар мен кеңестер, 69 Жалпы қауіпсіздік Жою Қоршаған ортаны сақтау және қорғау Күтім және пайдалану, 707 Құрылғыны өшіру Құрылғыны тазалау Пеш есігін тазалау Шамды ауыстыру Сырғымалы тартпалар жиынын орнына салу Көмек, 7 KZ
62 Орнату KZ! Құрылғыны іске қоспастан бұрын осы нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған.! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз. Орналастыру! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін. («Сақтандырулар мен кеңестер» бөлімін қараңыз).! Құрылғыны берілген нұсқаулыққа сүйене отырып білікті маман орнатуы қажет. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін. Бекітілген құрылғы Құрылғының дұрыс жұмыс жасайтынын тексеру үшін қолайлы шкафты қолданыңыз. Пешке жақын қабырғалар ыстыққа төзімді материалдан жасалған болуы қажет. Сыртқы қабығы бар шкафтарды жинағанда 00 C температураға төзетін желімдер қолданылуы қажет. пешті ас үй үстелінің астына (сызбаны қараңыз) немесе ас үй жиһазының ішіне орнату үшін шкафтың өлшемдері төмендегідей болуы қажет: Желдету Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 5 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз). Ортаға қою және бекіту 560 мм. 5 мм. Пештің бүйірлеріндегі құлақша сыртқы жақтаудың тесігіне сәйкес келетіндей етіп орнатыңыз. Құлақшаларды төменде көрсетілгендей шкафтың бүйір қабырғасының қалыңдығына қарай лайықтаңыз: 0 мм болса, құлақшаның жылжымалы бөлігін алып тастаңыз (сызбаны қараңыз). 8 мм болса, зауытта орнатылған бірінші тілікті пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз). 595 мм. мм. 5 мм. 567 мм. 57 мм мин. 5 мм. 558 мм. 59 мм. 6 мм болса, екінші тілікті пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз). 595 мм. 55 мм. mm.! Құрылғы орнатылған кезде кез келген электрлі заттардан алыс болуы қажет. Негізгі деректер кестесінде берілген пайдалану ортасының көрсеткіштері осы орнату түрі үшін есептелген. Пештің есігін ашып, бұрандалы бекіткішті сыртқы жақтаудың тесігіне кіргізіп, құрылғыны шкафқа бекітіңіз.! Құрылғының қауіпсіз жұмыс істеуін қамтамасыз ететін барлық бөліктері арнайы құралдардың көмегімен ғана алынуы тиіс. 6
FAVORIT50502IM0 FAVORIT50502ID0 FAVORIT50502IW0 NL HU PT ES
FAVORIT50502IM0 FAVORIT50502ID0 FAVORIT50502IW0 NL HU PT ES Gebruiksaanwijzing 2 Használati útmutató 20 Manual de instruções 38 Manual de instrucciones 55 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2.
WiR gratulieren GRATULÁLUNK!
Reflexmat Seit der Gründung im Jahre 2000 steht der Name CaSaDa für hochwertige Produkte im Bereich Wellness und fitness. WiR gratulieren GRATULÁLUNK! Mit dem Kauf dieser Fußreflexzonen-Matte haben sie
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002
Komplex tehetséggondozási program a Ceglédi kistérségben TÁMOP - 3.4.3-08/1-2009- 0002 A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg Név: Iskola:
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosionsgeschützte Betriebsmittel 1/5 Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@elender.hu (1) EK-TípusVizsgálati
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO
A U T O M A T A M O S Ó G É P WMB6510J BEKO Kérem először elolvasni! Tisztelt felhasználó, ennek a készüléknek a megvásárlásával, Önnek egy modern, kiváló minőségű mosógépe van, hosszú élettartammal, nagyfokú
BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien WoGZ 213U BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1999 Ausgegeben am 13. April 1999 Teil III 70. Abkommen zwischen der Österreichischen Bundesregierung
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen
Public-Key Kryptography mit Diskreten Logarithmen Jan Schwarz Kristine Jetzke 11.01.2005 Gliederung Das ElGamal Kryptosystem Algorithmen zum Lösen von Diskreten Logarithmen Untere Komplexitätsgrenze Das
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Zitruspresse orange. Fruit Jerky szárítógép
Zitruspresse orange Fruit Jerky szárítógép 10008166 10008167 10008168 10028436 10029750 Technische Daten Termékszám 10029750, 10028436 Tápcsatlakozás 220-240 V 50/60Hz Teljesítmény 630 W Elhelyezés és
Történet 4. Hollandia Aladár szemével http://holland.aladar.hu/ Történet 4. Elektriciteit
Elektriciteit Als je je lamp niet kunt aandoen, werkt er iets niet. Je moet een elektricien vinden. Op zondag is dat niet makkelijk. Ik weet veel over elektriciteit, maar het is niet mijn vak. In Nederland
Electrolux. Thinking of you.
EUF27393X EUF27391W5...... DE GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 HU FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 15 PL ZAMRAŻARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 41 SK MRAZNIČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE
MUNKASZERZŐDÉS. amely egyrészről az. név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. _LOCALITATEA, JUDET, TARA. cégjegyzékszám: NR.REG.
MUNKASZERZŐDÉS amely egyrészről az név: S.C. NUMELE FIRMEI SR.L. székhely: STR., NR. LOCALITATEA, JUDET, TARA cégjegyzékszám: NR.REG.COMERTULUI adószám: CUI bankszámlaszám: COD IBAN képviseli: _NUME REPREZENTANT
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR EMELT SZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 90
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise
Eintritt mit der Familie familiäre Sportbewegung im Zeichen der gesunden Lebensweise Auf Grund meiner jahrzehntelangen Erfahrungen kann die Schule die Einbeziehung der Schüler und durch sie auch der Eltern
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
Bedienungsanleitung. Zyklon-Staubsauger HVC HVC
Bedienungsanleitung HVC-600.334 Zyklon-Staubsauger 79070072 HVC-600.334 Staubsauger HVC-600.334 Deutsch Sicherheitshinweise Der Hersteller kann bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise nicht für Schäden
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen
Meghívó a gyermekkorcsoport 9. Nemzetközi Delphincupjára Simmeringen Idöpont: Szombat 24.10.2009 Verseny helye: Medence: Idömérés: Fedett uszoda Simmering A -1110 Wien, Simmeringer Hauptstraße/ Florian
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi
benutzerinformation használati útmutató istruzioni per l uso instrukcja obsługi Kühlschrank Hűtőszekrény Frigorifero Chłodziarka ERN22510 2 electrolux Inhalt Electrolux. Thinking of you. Mehr zu unserem
Kombi-V15. pellet / hasábfa kombikazán. Teljesítmény. 4-14,9 kw. Verzió: 1 / 2009
Kombi-V15 pellet / hasábfa kombikazán Teljesítmény 4-14,9 kw Termékismertető Verzió: 1 / 2009 Szerző: W.Pöllabauer Perhofer GmbH (Magyar képviselet: Szalontai RGB Bt.) Kombi-V20 adatlap Oldal 1 Változtatás
Prospektus GmbH. 8200 Veszprem, Tartu Str. 6. Ungarn Tel.: +36-88-422-914 Fax: +36-88-405-012 www.prospektusnyomda.hu info@prospektusnyomda.
LOGÓ 2 szín felhasználás PANTONE 143C PANTONE COOL Gray 11 Egy lekerekített hatszög formában a Probox P-betűje erősíti a márka nevét, megjegyezhetőségét. A forma térbeliségre utaló perspektívikus megjelenítése
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 1. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de
Carsten Kümmel Dipl. Tonmeister www.tonmeister-online.de Carsten Kümmel, Starenweg 8a, 82140 Olching DATUM: 23.10.13 Tel.: 08142 6551752 Fax.: 08142 4628228 carsten@tonmeister-online.de Betreff: Beurteilung
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 3. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 30 perc
Downloaded from
Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d emploi Manuale d istruzioni Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési útmutató Microwave Oven Mikrowellengerät
Inburgeringscursus 24 (iskola)
Egy lecke az iskolával kapcsolatosan. 1/5 oldal Szószedet de basisschool (de basisscholen): általános iskola het beroep (de beroepen): szakma gemakkelijk (gemakkelijker, gemakkelijkst): könnyen; kényelmes;
Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203)
Oktober 2014 Kecskemét, Mercedes-Benz Manufacturing Hungary Kft. Mercedes-Benz : Six Sigma Black Belt, (135203 ) Six Sigma Black Belt, Werk Kecskemét, Ungarn (135203) Aufgaben Feladatok: Stellennummer
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP / XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet TÁMOP-3.1.1-11/1-2012-0001 XXI. századi közoktatás (fejlesztés, koordináció) II. szakasz NÉMET NYELV 2. MINTAFELADATSOR KÖZÉPSZINT Az írásbeli vizsga időtartama: 60 perc
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TP600 HASZNÁLATI UTASÍTÁS GARANCIA TERMÉK-GARANCIA Gyártási garancia: A Medencére egy 5 éves időszakra szóló szín és színtartóssági Garanciát nyújtunk. 2 év az alap és választható spa berendezésekre medence
mi és más népek - összehasonlításuk, karaktereik személyleírás: főként külső tulajdonságok alapján
8. évfolyam A 8. évfolyamon idegen nyelvet tanuló diákok A1 szintű, a Közös európai referenciakeret alapján alapszintű és ezen belül minimumszintű nyelvi ismeretekkel rendelkeznek. A 8. évfolyamon folytatódó
Oberarm - Blutdruckmessgerät
Oberarm - Blutdruckmessgerät Felkaros vérnyomásmérő Nadlaket - krvni tlak spremljati Bedienungsanleitung Kezelési útmutató / Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 63 Slovenski... 123 0197 Aktionszeitraum:
Zehnder ComfoAir 550. Lüftungsgerät. Alkalmazás. Verwendung. Hatásfok. Wirkungsgrad. Ventilatoren. Ventilátorok. Bedienung Kezelés.
Lüftungsgerät Szellőztető készülék Verwendung Alkalmazás Das A Zehnder Komfortlüftungsgerät ComfoAir (CA) Zehnder 550 komfort ComfoAir szellőztető 550 wurde készüléket für den igényes Einsatz lakó- im
Cool Mist. Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E. www.wasfuereineerleichterung.com
Cool Mist Mini-Ultraschall-Luftbefeuchter WH5000E www.wasfuereineerleichterung.com DE COOLMIST-MINI-ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU COOLMIST MINI ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ... 1 Használati
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter
Cool Mist Ultraschall Luftbefeuchter WUL460E www.wasfuereineerleichterung.com DE ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER... 8 Gebrauchsanweisung HU ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ...12 Használati utasítás KOMPONENTEN / ALKATRÉSZEK
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik. Tűzvédelem az elektrotechnikában. Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner
Brandschutz in der elektrotechnischen Gebäudetechnik Baurechtliche Anforderungen an den Brandschutz-Fachplaner Budapest, 7. September 2012 Tűzvédelem az elektrotechnikában A tűzvédelmi tervezővel szemben
vasárnap, 2010 május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem.
Kedves olvasó, vasárnap, május 23-án - a Pünkösd ünnepére egy közös energiameditációt szerveztem. Bárki ingyenesen részt vehet: 11:00 h - 15:00 h - 17:00 h - 19:00 h - 21:00 h- Ha valaki személyes fölhívással
EN3613MOX. NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 HU Hűtő - fagyasztó Használati útmutató 12
EN3613MOX NL Koel-vriescombinatie Gebruiksaanwijzing 2 HU Hűtő - fagyasztó Használati útmutató 12 2 www.electrolux.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN... 4 3. BEDIENING...
HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-24C300E
HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-24C300E TELEVISIE MET AFSTANDSBEDIENING BAREVNÝ TELEVIZOR S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM TELEWIZOR KOLOROWY Z PILOTEM SZÍNES TELEVÍZIÓ
HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-48CX400E
HANDLEIDING UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS TX-48CX400E TELEVISIE MET AFSTANDSBEDIENING BAREVNÝ TELEVIZOR S DÁLKOVÝM OVLÁDÁNÍM TELEWIZOR KOLOROWY Z PILOTEM SZÍNES TELEVÍZIÓ
FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24
FAVORIT 55400 I DE GESCHIRRSPÜLER BENUTZERINFORMATION 2 HU MOSOGATÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24 2 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
Találkozó az általános iskolákkal Október 4.
Találkozó az általános iskolákkal 2012. Október 4. Témák Változások a felvételiben Német nyelvi verseny Adatok kérése Felvételi 1. Kevés információ-bizonytalanság Nem lesz tehetséggondozó felvételi, csak
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS
MEZŐGAZDASÁGI ÉS TECHNIKATÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY BORSOD MEGYÉBEN HAJDÚ RÁFIS JÁNOS Egy rendhagyó múzeum születése és fejlődése bontakozik ki az alábbi írásból. Létrejöttét, céljait tekintve olyan igény kielégítésére
KG 51R F K. 1 Az igénylést benyújtó személy adatai. 2 Az igénylő személy házas- ill. élettársának adatai
Az igénylést benyújtó személy neve és keresztneve Name und der antragstellenden Person Családi pótlék sz. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Külföld melléklet német családi pótlék igényléséhez, dátum:.. olyan személyek
Német nyelv 5-6.évfolyam. 1.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 1.forduló
Immigratie Huisvesting
- Huren Nederlands Ik zou graag huren. Aangeven dat u iets wil huren een kamer een appartement een studio een vrijstaande woning een half-open bebouwing een gesloten bebouwing Hoeveel is de maandelijkse
Markthalle Budapest an der Fehérvári-Straße Architektur: Kertész Építész Stúdió (Kertész András, Frikker Zsolt, Bó di Imre)
Die Formbarkeit des Betons, die Edelkeit und die vielfältige Struktur seines Oberflächendesigns sowie seine hohe Festigkeit bieten fast uneingeschränkte Möglichkeiten für Architekten, Garten- und Möbelplaner.
Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen
- Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Hol találom a?... ein Zimmer zu vermieten?... kiadó szoba? Art der... ein Hostel?...hostel? Art der... ein Hotel?... egy hotel? Art der... eine Frühstückspension?...bed
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1 Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Hallott szöveg értése 1. feladat Melyik képről van szó? Fiatalok
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV. 8. évfolyamos vizsga
VIZSGALEÍRÁS NÉMET NYELV 8. évfolyamos vizsga A vizsga lebonyolítása: írásbeli április 15-30 között előzetes egyeztetés szerint szóbeli május elején, az írásbeli érettségi vizsga napjaiban A vizsga részei:
MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK
Quattromed IV-S MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Ergonomische Massage mit WohlfühlgARAntie ERGONÓMIKUS MASSZÁZS A KÉNYELEMÉRZÉS GARANCIÁJÁVAL QUATTROMED IV-s MAssAgEgERäT MASSZÍROZÓ KÉSZÜLÉK Unsere Wirbelsäule
IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2
IN ZIRKUS Themenbearbeitung Lehr- und Lernmaterialien Teil 2 Zielgruppe Schüler von 9 bis 10 Jahren Autorinnen Kuszman Nóra, Némethné Gálvölgyi Mária, Sárvári Tünde A kiadvány KHF/334-5/2009 engedélyszámon
Használati útmutató LED-es powerbank, 6000 PB-60
Használati útmutató LED-es powerbank, 6000 PB-60 Rend. sz.: 1661733 Rendeltetésszerű használat A készülék hordozható pótakkumulátorként szolgál, és mobil készülékek (pl. tabletek, okostelefonok, MP3-lejátszók,
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás német magyar Sehr geehrter Herr Präsident, Tisztelt Elnök Úr! Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Sehr geehrter Herr, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
TERMÉKKATALÓGUS RÁFUTÓFÉK RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS.
RÁFUTÓFÉK MECHANIZMUS www.autoflex.hu 25 Die (R)Evolution für mehr Sicherheit. Das Geheimnis unserer neuen Original KNOTT Komfort-Achse liegt in der speziellen Formgebung und in einer frostigen Idee. Denn
Üzleti élet Nyitás. Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
- Nyitás magyar német Tisztelt Elnök Úr! Sehr geehrter Herr Präsident, Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell Tisztelt Uram! Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen
Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung
13 Padlécek, lécekbe öntött merevítéssel Bankbohlen mit innenliegender Armierung Szabványméretek Darabár EURÓ Standardmaße cm Gewicht ca. Stückpreis EUR Vastagság: Szélesség Hosszúság Stärke kg Breite
NÉMET NYELV. Célok és feladatok. Fejlesztési, kimeneti követelmények
NÉMET NYELV Célok és feladatok A nyelvoktatás célja a kommunikatív kompetencia kialakítása, azaz a tanuló képessé tétele arra, hogy idegen nyelvű környezetben képes legyen megoldani felmerülő problémáit,
dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat
Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez A1 szint, 6. évfolyam A változat 1 dr. Somló Katalin: Gyakorló feladatsor a német nyelvi méréshez 6. évfolyam A változat 1. rész Olvasott szöveg értése 1. feladat
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 0811 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2011. május 12. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM 1. Teil
Fritteuse. Vertriebs GmbH & Co KG. Hans-Ulrich Petermann Beratungs- und FT 3000. Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53
Fritteuse OLAJSÜTŐ ELEKTRONSKI CVRTNIK FT 3000 BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NavodilA za uporabo Deutsch...02 Magyar...27 Slovenščina...53 Aktionszeitraum: 10/2013 Typ: FT 3000 Originalbedienungsanleitung
SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI
MANUAL DEVELOPED IN GERMANY Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo SPANNUNGSWANDLER FESZÜLTSÉGVÁLTÓ PRETVORNIK NAPETOSTI Deutsch... Seite 06 Magyar... Oldal 23 Slovensko... Stran 43
EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN
BENCZE ZOLTÁN EGY SZIKLAGÖDÖR KERÁMIAANYAGA A HADTÖRTÉNETI MÚZEUM UDVARÁN 1990-ben a Hadtörténeti Múzeum udvarán, a IV. Béla kori városfal tornyától nyugatra egy feljáró építésének munkálatai során lehetőség
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFTKÜHLGERÄTE LHW/LKW
TERMOVENTILÁTOROK LUFTHEIZ- UND LUFÜHLGERÄTE LHW/LKW ECOFIT ETRI THE AIR MOVEMENT GROUP Rosenberg Hungária Kft. H-2532 Tokodaltáró, József Attila út 32-34. Telefon +36 (33) 515-515 Fax +36 (33) 515-500
Német nyelv 5-6.évfolyam. 4.forduló
Nyugat-magyarországi Egyetem Regionális Pedagógiai Szolgáltató és Kutató Központ Vasi Géniusz- Tehetségsegítı hálózat a Nyugat-Dunántúlon TÁMOP-3.4.4/B-08/1-2009-0014 Német nyelv 5-6.évfolyam 4.forduló
BU 1152 HCA BU 1152 A++ BU 1150 HCA. Koelkast Hűtőszekrény Chladnička Frigorifero
BU 1152 HCA BU 1152 A++ BU 1150 HCA Koelkast Hűtőszekrény Chladnička Frigorifero Gelieve eerst deze gebruiksaanwijzing te lezen! Beste klant, We hopen dat uw product, dat in een moderne fabriek werd geproduceerd
Koelkast. Gebruiksaanwijzing. Hűtőszekrény. Lednice. Frigorifero. Használati útmutató. Návod k použití. Manuale utente
Koelkast Gebruiksaanwijzing Hűtőszekrény Használati útmutató Lednice Návod k použití Frigorifero Manuale utente BU 1150 HCA BU 1152 HCA BU 1152 A++ EWWERQWEW NL HU CZ IT Gelieve eerst deze gebruiksaanwijzing
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15. Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre!
I. Olvasáskészség 1. Maximális pontszám: 15 Olvassa el figyelmesen az alábbi szöveget, majd annak alapján válaszoljon magyarul a kérdésekre! Immer mehr Bürger lehnen die Sommerzeit ab Der Widerstand gegen
GETTING STARTED? EASY.
User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDI16010XA DE Benutzerinformation 2 HU Használati útmutató 18 SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung.
Bedienungsanleitung. Kaffeemühle Használati útmutató. Kávédaráló. Kávédaráló CM 70
Bedienungsanleitung DE Kaffeemühle Használati útmutató HU Kávédaráló 1 Kávédaráló CM 70 DE Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller
Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Duits Hongaars Eltévedtem. Meg tudná nekem mutatni a térképen, hogy hol van? Hol találom/találok?
- Locatie Ich habe mich verirrt. Niet weten waar je bent. Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist? Vragen naar een bepaalde op de kaart Wo kann ich finden? Naar een bepaalde vragen Eltévedtem.
Downloaded from
Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften............ 4 Voordat u het apparaat in gebruik neemt 4 Bij aflevering.................... 4 Bij de installatie.................. 4 Dagelijks gebruik................
Warmwasser-Wärmepumpe. Használati-melegvíz hőszivattyú Pompa ciepła
DE HU PL Warmwasser-Wärmepumpe Használati-melegvíz hőszivattyú Pompa ciepła Warmwasser-Wärmepumpe EINLEITUNG Dieses Handbuch ist für den Installateur, der die Warmwasser-Wärmepumpe der Reihe NUOS installiert
Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére
9. számú előterjesztés Egyszerű többség ELŐTERJESZTÉS Dombóvár Város Önkormányzata Képviselő-testületének 2014. január 30-i rendes ülésére Tárgy: Önrész biztosítása a Dombóvári Német Nemzetiségi Önkormányzat
W, V ~ V
AF351 HU Használati utasítás olajsütő Handleiding friteuse Gebrauchsanweisung Fritteuse Mode d emploi friteuse Instruction manual fat fryer Istruzioni per l uso friggitrice Manual del usuario freidora
AF357B. HU Használati utasítás olajsütő. Handleiding friteuse. Instruction manual fat fryer. Gebrauchsanweisung Fritteuse
AF357B HU Használati utasítás olajsütő Handleiding friteuse Gebrauchsanweisung Fritteuse Mode d emploi friteuse Instruction manual fat fryer Istruzioni per l uso friggitrice Manual del usuario freidora
FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN
Földrajz német nyelven középszint 1112 ÉRETTSÉGI VIZSGA 2014. május 15. FÖLDRAJZ NÉMET NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI ÉRETTSÉGI VIZSGA JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA 1. AUFGABE
Irrtümer. 1620_25 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002. Der Ötzi
Irrtümer 6 A szövegek Egy érdekes könyv komoly vitát váltott ki. A vita arról folyt, hogy valóban emelik-e a dohányzás és a dohányosok az egészségügyi költségeket, mint ahogy sokan gondolják. Két professzor
NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA
INVEST ENGLISH NYELVISKOLA 1147 BUDAPEST, Lovász utca 7. [XIV. kerület] +36 20 583 2208 info@investenglish.hu www.investenglish.hu NÉMET CSOPORTOS TANFOLYAMOK TEMATIKA TARTALOM I. ELSŐ SZINT... 2 II. MÁSODIK
Mikrowelle mit Grill Grillezős mikrohullámű sütő Mikrovalovna pečica z žarom
Mikrowelle mit Grill Grillezős mikrohullámű sütő Mikrovalovna pečica z žarom Bedienungsanleitung Kezelési útmutató/ Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 35 Slovenščina... 69 Aktionszeitraum: 10/2013,
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 02.02.2011 Projektänderungen / Projekt módosítások Yvonne Brodda, Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 02.02.2011
OLE40350TI-B ES MANUAL DE INSTRUCCIONES HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 40 DVB-T/-C-S2 FJERNSYN // TELEVISIÓN 40 DVB-T/-C-S2 // TELEVÍZIÓ 40 DVB-T/-C-S2
OLE40350TI-B 40 DVB-T/-C-S2 FJERNSYN // TELEVISIÓN 40 DVB-T/-C-S2 // TELEVÍZIÓ 40 DVB-T/-C-S2 NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE INSTRUCCIONES HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie...
Bedienungsanleitung Heizdecke EB D
Bedienungsanleitung Heizdecke 79070060 EB-60.296.6D Heizdecke EB-60.296.6D Deutsch Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor Verwendung des Geräts sorgfäl g durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung
Ihnen
NÉMET NYELV 2.feladatlap 1. Egészítsd ki a levelet személyes és birtokos névmások megfelelően ragozott alakjaival! A megoldásokat írd a táblázatba! Liebe Frau Müller, Berlin, den 10. November 2003 ich
GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető pontszám: 10 pont
Nemzeti Közszolgálati Egyetem Nyelvvizsgaközpont A két hallgatási feladatra elérhető maximális pontszám: 15 ARMA NYELVVIZSGARENDSZER NÉMET NYELV ALAPFOK MINTAFELADAT II. FELADAT GÉPI HANG ÉRTÉSE Elérhető
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC
WEIDINGKR GYÖRGY HURLER FERENC A budai vár 1687. és 1696. évi helyszínrajzai Tanulmányunkban három vártérképet ismertetünk. Haüy 1687- ben készített térképét, amelyen a házak egy a térképhez tartozó francia
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG
2-GANG SCHLAGBOHRMASCHINE MIT ABSAUGUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 2-SEBESSÉGES ÜTVEFÚRÓGÉP ELSZÍVÓVAL EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS UDARNI VRTALNIK Z 2 HITROSTMA IN ODSESOVANJEM ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO
Menschen um uns wie sind sie?
Menschen um uns wie sind sie? Charaktereigenschaften Modultyp Kreative Kommunikation Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1 Autorinnen Dömők Szilvia, Somló Katalin A kiadvány az Educatio
Einhebel-Spültischmischer
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za uporabo Einhebel-Spültischmischer Egykaros mosogató keverőcsaptelep Enoročna mešalna armatura za pomivalno korito Deutsch...
Mini-Backofen Minisütő Mini-pečica s kovinskim ohišjem Bedienungsanleitung Használat / Uporaba
Mini-Backofen Minisütő Mini-pečica s kovinskim ohišjem Bedienungsanleitung Használat / Uporaba Deutsch... 3 Magyar... 23 Slovenščina... 45 KUNDENDIENST ÜGYFÉLSZOLGÁL POPRODAJNA PODPORA HU SLO 00800 / 456
Tartalomjegyzék. Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9. DK-kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67
Tartalomjegyzék Bevezetés/szervíz, oktatás 3-9 -kábelösszekötő dobozok 10-137 1,5-240 mm 2, IP 54-67 -kiselosztók 138-197 63 A-ig, 3-54 osztásegység, IP 54-65 Elosztószekrények ajtóval 198-277 250 A-ig,
Inburgeringscursus 22 (busz, vonat, villamos)
Egy újabb lecke a közlekedés téma körül. 1/6 oldal Szószedet de afstand (de afstanden): távolság de bakker (de bakkers): pék bijvoorbeeld: például bovendien: azonfelül; további; ezenfelül buiten: kinn
activity-show im Fernsehen
activity-show fast wie im Fernsehen Modultyp Projekte im Deutschunterricht Zielgruppe Schüler von 12 bis 15 Jahren Niveaustufe A1+ Autorinnen Grossmann Erika, Molnár Andrea A kiadvány az Educatio Kht.
Utazás Általános. Általános - Alapvető, létfontosságú dolgok. Általános - Beszélgetés. Segítségkérés
- Alapvető, létfontosságú dolgok Können Sie mir bitte helfen? Segítségkérés Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie Englisch? Annak megkérdezése, hogy az adott személy beszél-e
Adott esetben születési név és korábbi házassági név Keresztnév Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Családi pótlék sz. Kindergeld-Nr. Familienkasse Az igénylést benyújtó személy adóazonosító száma Németországban (feltétlenül kitöltendő) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen)
Bedienungsanleitung Használati útmutató
Bedienungsanleitung Használati útmutató Audio-Kassetten-Konverter Kundendienst Szerviz AT HU 00800-78 77 23 68 00 36-1 477 2074 MODELL: ACC-01 2 Batterien Typ LR 6 (AA) USB-Kabel Software «Audacity» Bedienungsanleitung
MIKROWELLENHERD MIKROHULLÁMŰ SÜTŐ MIKROVALOVNA PEČICA
MIKROWELLENHERD MIKROHULLÁMŰ SÜTŐ MIKROVALOVNA PEČICA Bedienungsanleitung Kezelési útmutató/ Navodila za uporabo Deutsch... 2 Magyar... 49 Slovenščina... 95 12801 Hofer AT RC1 Cover.indd 1 Aktionszeitraum:
Meghívó a 10. Ottokar Havlik emlékére rendezett nemzetközi úszó versenyre (21. Nemzetközi schwechati ifjúsági verseny)
Meghívó a 10. Ottokar Havlik emlékére rendezett nemzetközi úszó versenyre (21. Nemzetközi schwechati ifjúsági verseny) Idöpont: A verseny helye: Medence adatai: Idömérés: 2010. Március 20. Szombat és 2009.
Lead Partner Seminar. Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések
Lead Partner Seminar Berichte auf Projektebene / Projektszintű jelentések Sopron, 18.04.2012 Projektänderungen / Projekt módosítások Lóránth Kinga Joint Technical Secretariat 18.04.2012 Reporting Seminar
ORSZÁGOS ÁLTALÁNOS ISKOLAI TANULMÁNYI VERSENY 2008/2009. NÉMET NYELV FELADATLAP. 8. osztály iskolai forduló. Tanuló neve:... Iskola neve:... Címe:...
JÁSZ-NAGYKUN- SZOLNOK MEGYEI PEDAGÓGIAI INTÉZET PEDAGÓGIAI SZAKMAI ÉS SZAKSZOLGÁLAT, SZOLNOK OM azonosító szám: 102312 OKÉV nyilvántartási szám: 16-0058-04 Intézmény-akkreditációs lajstromszám: AL-1100
EK-TípusVizsgálati Tanúsítvány EG-Baumusterprüfbescheinigung
ROBBANÁSBIZTOS BERENDEZÉSEK VIZSGÁLÓ ÁLLOMÁSA Prüfstelle für Explosiongeschützte Betriebsmittel 1/5 (1) Ungarn, 1037 Budapest, Mikoviny S. u. 2-4. tel/fax: 36 1 250 1720 E-mail: bkiex@bki.hu EK-TípusVizsgálati
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer
Beépítési útmutató ENREGIS/Gitterbox csapadékvíz szikkasztó rendszer ENREGIS/Gitterbox 250 cikkszám 101010 Tartalom: (I) (II) Termékleírás / Műszaki adatok Általános útmutató a munka előkészítéséhez (III)