GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagolás szabályzó. Szerelési és üzemeltetési utasítás

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagolás szabályzó. Szerelési és üzemeltetési utasítás"

Átírás

1 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagolás szabályzó Szerelési és üzemeltetési utasítás

2 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Vaccuperm VGA-113 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EC) Alkalmazott szabványok: EN : 2006/A1: 2009 EN : 2003 EN : 2006 EMC Direktíva (2004/108/EC) Alkalmazott szabványok: EN : 2007 EN : 2007 EN : A1: 2009 EN : A1: A2: 2008 Egyéb alkalmazott szabályozás: DIN 19606: 2010 Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám ) részeként kerül kiadásra. Pfinztal, november 28. Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D Pfinztal, Germany A műszaki dokumentáció összeállítására és az EK konformitási nyilatkozat aláírására jogosult személy. 2

3 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Original installation and operating instructions. TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások A dokumentumban alkalmazott jelölések A klór biztonságos kezelése Védőfelszerelés Elsősegély baleset esetén Klór palackok és hordók kezelése Klórgáz kezelő helyiségek 6 2. Bevezetés Szakszerű használat Szakszerűtlen használat A felhasználó felkészültsége Az üzemeltető felelőssége A karbantartást és javítást végző személyzet A VGA-113 gázadagolás szabályozó típuskódja Szállítás és tárolás Kicsomagolás 8 3. Műszaki adatok Általános műszaki adatok Adagolt mennyiség Tartozékok Méretek A szervomotor villamos paraméterei A klór fizikai és kémiai tulajdonságai Kialakítás és működés A készülék ismertetése Működési elv Szerelés és telepítés Vákuumcsövek kiválasztása Az adagolás szabályzó csatlakoztatása Külső vezérlés csatlakoztatása a szervomotorhoz analóg vezérléssel Külső vezérlés csatlakoztatása a szervomotorhoz váltó potenciméterrel Beépítési példa Beüzemelés Tömörség ellenőrzése Klór elvétel Üzemeltetés Klórgáz adagoló rendszer beüzemelése Az adagolandó mennyiség beállítására Az adagolandó mennyiség leolvasása szervomotor Klórgáz adagoló rendszer leállítása Klórtartály cseréje a rendszer üzemelése közben Karbantartás Hibakereső táblázat Hulladékkezelés Biztonsági utasítások Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a felhasználó számára fontos információkat tartalmaz: Műszaki adatok Telepítési és üzemeltetési utasítás Biztonsági utasítások További információért vagy olyan probléma felmerülése esetén, ami ebben a kezelési utasításban nincs részletezve, kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos vállalattal. 1.1 A dokumentumban alkalmazott jelölések Ez a dokumentum az alábbi csoportosítás szerinti biztonsági utasításokat tartalmaz: Vigyázat Megjegyz. Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 1.2 A klór biztonságos kezelése A klórgáz veszélyei Belélegezve mérgező. Irritálja a szemet, a légzőszerveket és a bőrt. Erőteljes köhögést, légszomjat és könnyezést vált ki. Részlegesen bénítja a központi idegrendszert. Életveszélyes 10 ppm feletti klórgáz koncentráció belégzése. Magas klórgáz koncentráció tartós belégzése halált okoz A folyékony klór veszélyei A bőrön égést okoz. Bőrpírt és hólyagokat okoz Fontos szabályok Klórgáz tartály cseréjét csak gázálarcban szabad végezni. A klórgázzal szennyezett helyiségekbe védőöltözetben és sűrítettlevegős készülékkel szabad csak belépni. A gázálarcot lehetőség szerint menekülés esetén is viselni kell. Figyeljen a szélirányra. Magyar (HU) A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. 3

4 Magyar (HU) 1.3 Védőfelszerelés Személyi védőfelszerelés A klórgáz adagoló rendszer üzemeltetőjének minden egyes kezelő részére biztosítania kell légzőkészüléket (teljes kilátást biztosító gázálarc), személyre szabottan, névre szólóan, hatékony klórgáz szűrővel (B2P3) és gázmaszkonként legalább 1 tartalék szűrővel. A védőfelszerelést könnyen hozzáférhetően kell tárolni, a klórgáz felhasználási helyén kívüli helyiségben. Klór hordókkal üzemelő rendszerek esetében legalább 2 védőfelszerelést kell biztosítani, sűrített levegős készülékkel együtt Az üzemeltető kötelezettségei A védőfelszerelés használat ismertetése a kezelőkkel. A kezelőknek rendszeresen használniuk kell a védőfelszerelést, vagy legalább 6 havonta gyakorolniuk kell annak használatát. A gázálarc szűrőket rendszeresen cserélni kell a felhasználhatósági idő lejártával 6 hónappal a kinyitás dátuma után (tüntesse fel a szűrőn a kinyitási dátumot) klórral történt érintkezés után. Vegye tekintetbe a személyi védelemre vonatkozó helyi jogszabályokat A védőfelszerelés tárolása A klórozó helyiségen kívül Jól láthatóan Bármikor könnyen hozzáférhetően Portól és nedvességtől védetten. 1.4 Elsősegély baleset esetén Elsősegély klór belégzése után 1. Őrizze meg nyugalmát. 2. Távolítsa el a sérült személyeket a veszélyes területről. 3. A segítséget nyújtóknak a saját biztonságukra is figyelniük kell. 4. Távolítsa el a szennyezett ruházatot. 5. Nyugtassa meg a sérült személyeket és takarókkal tartsa őket melegen. 6. Gondoskodjon friss levegőről, ill. lehetőség szerint oxigénmaszkos lélegeztetésről. Ne alkalmazzon szájból szájba lélegeztetést! 7. Hívjon mentőt, vagy gondoskodjon a sérült kórházba szállításáról fektetve légzési nehézségek esetén ülő helyzetben. Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet Elsősegély vegyi égési sérülés esetén 1. Őrizze meg nyugalmát. 2. Távolítsa el a szennyezett ruházatot. 3. Bő vízzel öblítse ki a szemet. 4. Kötözze be a sérülést steril kötszerrel. 5. Hívjon orvosi segítséget. Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet Elsősegély a szem vegyi égési sérülése esetén 1. Őrizze meg nyugalmát. 2. Bő vízzel öblítse ki a szemet úgy, hogy a sérült fekvő helyzetben marad. Szükség szerint gondoskodjon a másik, nem sérült szem védelméről. Húzza szét a szemhéjakat, hagyja mozogni a szemet minden irányba. 3. Keressen szemorvost. Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet Elsősegély belső vegyi sérülés esetén 1. Őrizze meg nyugalmát. 2. Igyon vizet kis kortyokban. Lehetőség szerint vegyen be aktív szenet. 3. Hívjon orvosi segítséget. Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet. 4

5 1.5 Klór palackok és hordók kezelése Alapvető szabályok A klór tárolása zárható helyen elhelyezett acél palackokban vagy hordókban történik. Biztonsági okokból a klór tároló edények csak a kapacitásuk 95 %-áig vannak megtöltve. A gáz fajtáját, tömegét, a tulajdonost, valamint a gyártási időt és az utolsó ellenőrzés dátumát is jól láthatóan fel kell tüntetni az edényzeten. Ügyeljen a következőkre: A klór tároló edényzetet tűzbiztos helyen kell tárolni. Védje az edényzetet hőtől és napfénytől. A felhasználónak tilos az edényzetet javítani vagy átalakítani. A tele és az üres edényeket is zárva kell tartani Acél hordók Tartalom: 50 kg vagy 65 kg A klórgáz elvétel csak álló palackból, megfelelő szelep segítségével történhet. 1 2 Hegesztés nélküli klór palack Hegesztett klór palack A klór tároló edényzetet csak szakképzett személyzet kezelheti. Tartsa be a klór tároló edényzet kezelésére vonatkozó biztonsági előírásokat. Az edényzetet óvatosan kezelje, ne dobálja! Rögzítse a palackokat úgy, hogy azok ne dőhessenek el, ne gurulhassanak el. Óvja a palackokat közvetlen napsütéstől és 50 C feletti hőmérséklettől. A klór palackokat csak felszerelt szelep záró anyával és palack védő sapkával szállítsa. Ezek a szabályok a tele és üres palackokra is vonatkoznak, mivel az üres palackok is tartalmaznak klórgázt, és nyomás alatt vannak A vonatkozó jogszabályok Be kell tartani a klór kezelésére, szállítására és tárolására vonatkozó helyi jogszabályokat. Magyar (HU) 3 1. ábra A palack kialakítása TM Németországban az alábbi szabályozás érvényes: Balesetvédelmi szabályok folyamatleíró utasításokkal a "Víz klórozása" feladatkörben (GUV-V D5) A munkavégzés helyére vonatkozó szabályozás (ArbStättV) A nyomás alatti gázok kezelésére vonatkozó szabályok (TRG 280, 310 és 330) Fürdők üzemeltetése (BGR 108) Klórgáz adagoló rendszerek a vízkezelésben (DIN 19606) Vízkezelés klórozással (DIN 19607) Poz. Megnevezés 1 Védősapka 2 Szelep 3 Tartóbilincs a palack rögzítéséhez Klór hordók Tartalom: 500 kg vagy 1000 kg Klórgáz elvétel a felszálló vezeték szelepén keresztül. Folyékony klór elvétel a leszálló vezeték szelepén keresztül TM ábra A klór hordó kialakítása Poz. Megnevezés 1 Felszálló vezeték klórgáz elvételhez 2 Klórgáz elvételi szelep 3 Folyékony klór elvételi szelep 4 Bemerülő cső folyékony klór elvételhez 5 Abroncs 6 Jelölés a klór hordó elhelyezéséhez 5

6 Magyar (HU) 1.6 Klórgáz kezelő helyiségek Azok a helyiségek tartoznak ebbe a körbe, ahol a klórgáz adagoló rendszer illetve a klór tároló edényzet található. Ezekben a helyiségekben nyomás alatti klór található A klórgáz kezelő helyiségekre vonatkozó jogszabályok A "Víz klórozás"-ra vonatkozó német szabályozás balesetvédelemről szóló részei szerint az ilyen helyiségeknek a következőknek kell megfelelniük: Nem lehetnek összeköttetésben más helyiségekkel, gáztömör és tűzbiztos kialakítás szükséges. A földszinten kialkított száraz, légkondícionált helyiség az előírás. Az ajánlott hőmérséklet C. soha nem lehet 0 C alatt, vagy 50 C felett. Az adagoló berendezés túlnyomás lefúvató csöveit tilos a szabadba vezetni. A szabadba vezető szellőztető nyílások maximális megengedett mérete 2 x 20 cm 2. Megfelelő szellőztető berendezéseket és gázelnyelő rendszereket telepíteni kell. Nem juthat klórgáz az alacsonyabban lévő helyiségekbe, alagutakba, aknákba, csatornákba, szellőztető nyílásokba. A klór kezelő helyiségekbe vízzel permetező rendszert kell telepíteni, mivel a szivárgó klórgázt a víz részben megköti. A permetező rendszerbe zárt gázcsapdát is telepíteni kell. A rendszert a klórgáz kezelő helyiségen kívülről, kézi kapcsolással kell indítani. Klórgáz szivárgás jelző rendszert is telepíteni kell fény- és hangjelzéssel, a víz permetező rendszerrel összekötve, figyelmeztető rendszerrel, ami lekapcsolás (pl. palcakcsere esetén) után önműködően bekapcsol. A klózozó helyiség padozátának simának, egyenletesnek kell lennie. A kijárat nem lehet földszint alatt, és nem lehet magasabb, mint egy esetleges rakodó rámpa A klórgáz kezelő helyiségek jelölése Németországban a DIN 4844 szabvány szerint a klórgáz kezelő helyiségek bejáratán az alábbi figyelmeztető jelzéseknek kell lenniük: 4. ábra Figyelmeztető jelzés kiegészítve a következővel: "Klórozó helyiség: Belépés csak szakképzett, illetékes személyzet részére" A klórgáz kezelő helyiségben kötelezően megtalálható a "Viseljen gázálarcot" felirat és az "Elsőgely nyújtás klórgáz mérgezés esetén" leírás. 5. ábra Kötelező jelzés (DIN 4844) TM TM TM ábra A klórgáz kezelő helyiségekkel kapcsolatos követelmények Közvetlen kijárat a szabad levegő felé. Az ajtóknak zárhatónak, kifelé nyílónak, és belülről kulcs nélkül nyithatónak kell lennie. A klórozó helyiségek nem használhatók tartózkodó helyiségként. Étkezés, ivás és élelmiszer tárolása szigorúan tilos a klórgáz kezelő helyiségekben. 6

7 2. Bevezetés 2.1 Szakszerű használat A VGA-113 adagolás szabályozót kizárólag klórgáz - vákuum vezetékbe történő - adagolására tervezték. 2.2 Szakszerűtlen használat A biztonságos üzemeltetés csak szakszerű használat esetén lehetséges. A nem rendeltetésszerű használat tilos, és kizárja a gyártói felelősséget. Magyar (HU) A berendezésen végzett engedély nélküli változtatások a berendezés károsodásához és személyi sérüléshez is vezethetnek. Tilos az alkatrészek felnyitása, módosítása, eltávolítása, megkerülése (bypass) vagy hatástalanítása, különösen a biztonsági eszközök esetén. 2.3 A felhasználó felkészültsége A berendezést szakképzett, tapasztalt személyzet használhatja, akik alapos ismeretekkel rendelkeznek a klórgáz adagoló rendszerekről. A felhasználóknak ismerniük kell a munkavédelmi, munkabiztonsági és balesetvédelmi jogszabályokat, szabványokat és jó gyakorlatot. Ezek alapján meg kell tudniuk ítélni, biztonságos-e a klórgáz adagoló rendszer használata. A telepített berendezés felügyelete és üzemeltetése a felhasználó felelőssége. A felhasználó felelőssége: A berendezés használata előtt el kell olvasnia ezt a dokumentumot. A termék üzemeltetéséről képzést kell kapnia a Grundfos-tól. Ügyelnie kell a munkahelyi biztonságról és balasetvédelemről szóló szabályok betartására. A védőfelszerlések és eszközök viselése és használata, a vegyszerekkel kapcsolatos munkavégzésre vonatkozó jogszabályok balesetvédelmi előírásainak megfelelően. 2.4 Az üzemeltető felelőssége A rendszer üzemeltetője a következőkért felelős: Ezt a telepítési és üzemeltetési utasítást a berendezés közvetlen közelében, jól látható helyen elérhetővé teszi a berendezés teljes élettartama alatt. Gondoskodik a gyártó által meghatározott feltételek teljesüléséről (környezeti feltételek, víz bekötés és szerelvények, villamos bekötés, szükség szerint védőcső az adagoláshoz, szükség szerint vészjelző rendszer hang- és fényjelzéssel). Gondoskodik a vízvezetékek rendszeres ellenőrzéséről és karbantartásáról. Megszerzi a vegyszerek tárolásához a hatósági jóváhagyást, amennyiben ez szükséges. Képzi a rendszer felhasználóit. A berendezés üzemeltetési helyén gondoskodik a balesetvédelmi előírások betartásáról. Biztosítja kezelő- és karbantartó személyzet részére a védőfelszerelést (pl. védőmaszk, kesztyűk, munkavédelmi kötény) a helyi jogszabályoknak megfelelően. 2.5 A karbantartást és javítást végző személyzet A termék karbantartását és javítását csak a Grundfos által felhatalmazott személyzet végezheti. 7

8 Magyar (HU) 2.6 A VGA-113 gázadagolás szabályozó típuskódja A típuskód a termék azonosítására szolgál, nem pedig annak konfigurálására. Kód Példa VGA /M O -N VGA Vaccuperm Gas Advanced Adagolt mennyiség g/h g/h g/h g/h g/h g/h g/h g/h g/h Adagolt mennyiség beállítása M A B Manuális Automatikus, V, 50/60 Hz Automatikus, V, 50/60 Hz Vezérlés 0 Nélkül ma 2 Direkt Nyomáskülönbség szabályzó Y N Igen Nem 2.7 Szállítás és tárolás Óvatosan szállítsa, ne dobálja! Tárolás száraz és hűvös helyen. 2.8 Kicsomagolás A kicsomagolás során ügyeljen a következőkre: A szállítmánynak épnek kell lennie. A gázzal érintkező részekbe nem kerülhet nedvesség vagy idegen anyag. Kicsomagolás után a gázadagoló rendszer részeit a lehető leghamarabb építse be. 8

9 3. Műszaki adatok 3.1 Általános műszaki adatok 3.2 Adagolt mennyiség Pontosság a felső határ ± 4 %-a Szállítható közeg Cl 2 Beállítási tartomány 1:20 Megengedett vákuumszabályzó VGA-111, VGA-146 (max g/h) Mennyiség mérés Tömeg Vákuumvezeték az adagolásszabályzó és az injektor között A rotaméterek működési elve szerint, golyó egy 70 mm hosszú üveg mérőcsőben Adagolás szabályozó szervomotor nélkül: 0,9 kg Adagolás szabályozó szervomotorral: 3,1 kg PE tömlő 8/ Tartozékok 1,5-25 g/h 0,07-1,3 lbs/nap 2-40 g/h 0,1-2 lbs/nap g/h 0,2-5 lbs/nap g/h 0,5-14 lbs/nap g/h 1,5-26 lbs/nap g/h 2,5-50 lbs/nap g/h lbs/nap g/h lbs/nap g/h lbs/nap A következő tartozékok nem tartoznak az alap szállítási terjedelembe: Tömlők különböző hosszúságban Ammónia vizes oldata a tömítettség ellenőrzésére. Magyar (HU) 3.4 Méretek TM ~ ~ ~ 82 ~ ábra VGA-113 adagolás szabályozó szervomotor nélkül 9

10 Magyar (HU) TM ~ 410 ~ ~ ~ ~ ábra VGA-113 adagolás szabályozó szervomotorral 10

11 3.5 A szervomotor villamos paraméterei Szervomotor analóg vezérléssel (4-20 ma/0-20 ma) Váltó potenciométeres szervomotor 2 3 1, SL L SET R 6 Magyar (HU) 1, SR 1, SL on ábra Váltó potenciométeres szervomotor Poz. 4 Megnevezés SR, végállás kapcsoló bütyök, min. 1 SL, végállás kapcsoló bütyök, max. 2 Tápfeszültség bemenet 3 Potenciométer bemenet/kimenet 4 Földelési pont Hálózati feszültség Névleges áramfelvétel A végállás kapcsoló terhelhetősége Teljesítményfelvétel Vezérlés változatok V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (Standard) V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 30 ma (at 230 V), 60 ma (at 115 V), 240 ma (at 24 V) 2 A 250 V-nál Kb. 2 VA Váltó potenciométer 1 kω Nyitott/Zárt jelzés Mozgatási idő 90 s 270 -hoz 50 Hz-en 75 s 270 -hoz 60 Hz-en Beállítási szög Max. 270 Védettség IP65 Megengedett környezeti hőmérséklet -15 C és 60 C között TM ábra Szervomotor analóg vezérléssel Poz. Megnevezés SR, végállás kapcsoló bütyök, min. 1 SL, végállás kapcsoló bütyök, max. 2 Programgombok 3 Hibajel kimenet 4 LED-ek 5 DIP kapcsoló 6 Betáp sorkapcsok 7 Analóg jel sorkapcsok 8 Földelési pont Hálózati feszültség Névleges áramfelvétel A végállás kapcsoló terhelhetősége Teljesítményfelvétel Vezérlési változat Jel bemenet, jel kimenet Alapjel bemenet Aktuális érték kimenet A jel kimenet terhelhetősége Potenciométer 1, SR V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (standard) V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 30 ma (230 V-nál), 60 ma (115 V-nál), 240 ma (24 V-nál) 2 A 250 V-nál Kb. 2 VA Analóg vezérlés Bemenet/kimenet 4-20 ma (szabványos beállítás) 0-20 ma (kapcsolható) 4 (0)-20 ma (DC) Terhelhetőség 250 Ω Túlterhelésvédelem 25 ma Fordított polaritás védelem -25 ma Elektrosztatikus feltöltődés elleni védelem (ESD), bemeneti szűrő Felbontás: 10 bit 4 (0)-20 ma Terhelhetőség max. 500 Ω Felbontás: 10 bit Kimeneti áram: 4-20 ma A nyitott áramkör minimális feszültsége 10 V 1000 Ω Mozgatási idő 90 s 270 -hoz 50 Hz-en 75 s 270 -hoz 60 Hz-en Beállítási szög Max. 270 Védettség IP65 Megengedett környezeti hőmérséklet 0 C és 60 C között 8 TM

12 Magyar (HU) 3.6 A klór fizikai és kémiai tulajdonságai Normál hőmérsékleti és nyomás viszonyok között a klór egy sárgászöld szúrós szagú gáz, mely Cl 2 molekulákból áll. Nem tűzveszélyes, de megnövelheti egyes fémek, szénhidrogének stb. tűzveszéllyességét. Atomtömeg Molekuláris tömeg Cl 2 Sűrűség (folyékony) Sűrűség (gáz) 1 liter folyékony klór 0 C-on 1 kg folyékony klór 0 C-on 35,457 u 70,941 u 1,57 g/cm 3, -34,05 C-on 3,214 g/l 0 C-on, 1 bar egyenértékű 457 liter (0,457 m 3 ) klór gázzal egyenértékű 311 liter (0,311 m 3 ) klór gázzal Sűrűség 2,486 (a levegő sűrűsége: 1) Forráspont -34,05 C (1 bar) Olvadáspont -101,5 C Párolgási hő 269 kj/kg (0 C-on) Hővezető képesség Tisztasági fok DIN szerint TLV (Threshold Limit Value - küszöbérték) Nyomás [bar] ,527 kj/m 2 h (folyékony klór) 99,5 % 1,5 mg/m 3 (0,5 ppmv) 4. Kialakítás és működés 4.1 A készülék ismertetése ábra Adagolás szabályozó szervomotorral vagy szervomotor nélkül: Poz. Megnevezés 1 Forgatható gomb a gáz áramlás beállítására 2 Rotaméter a gáz áramlás kijelzésére 3 Vákuumcső csatlakozás (a vákuum szabályozóhoz) 4 Vákuumcső csatlakozás (az injektorhoz) 5 Szervomotor (opció) TM Hőmérséklet [ C] TM Vigyázat A szabályozó szelep nem teljesen zárható. Ne próbálja a szabályozó szelep segítségével leállítani a klórgáz adagolást! A klórgáz adagoló rendszer leállításáról szóló fejezet: Leállítás a rendszer üzemelése közben 10. ábra A klórgáz gőznyomás görbéje Oldhatóság [g/l] Hőmérséklet [ C] TM ábra Klórgáz oldhatósága vízben 12

13 4.2 Működési elv Adagolás szabályzó Az adagolás szabályzó a klórgáz áramlását szabályozza egy szelep segítségével. A térfogatáramot a rotaméterben lévő golyó tetején lehet leolvasni Vákuumos klórgáz adagoló rendszer Magyar (HU) TM ábra A vákumos klórgáz adagoló rendszer részei Poz. A B C D E F G H I J Megnevezés Klór palack Vákuumszabályzó Adagolás szabályzó Injektor Abszorpciós szűrő (opcó) Biztonsági szelep (opció) Palackváltó (opció) Vízoldali beépítési készlet (opció) Nyomás alatti klór csővezeték Vákuum alatti klór csővezeték Injektor (D) Az injektor feladata a klórgáz vízáramba juttatása. A folyamat a vízsugár szivattyúk működési elvén alapul. Az injektor teste összenyomja a vízsugarat a szívó diffúzorban. A fúvóka és a díffúzor között egy keskeny gyűrű alakú rés van, itt történik a klór gáz kiszívása az adagoló csőböl az injektor fejen keresztül. A vákuumcső végén lévő membrános visszacsapó szelep megakadályozza a víz behatolását a vákuum alatti csővezetékbe. Nyomáskülönbség szabályzó (I) Szabályozásal egy konstans értéken tartja a szelep előtti és utáni nyomások különbségét. A beállított adagolási mennyiség állandó marad akkor is, ha vákuum értéke változik. A vákumos klórgáz adagoló rendszer működése Az ívóvíz és uszodavíz fertőtlenítéséhez használt klór kezelése, szállítása és tárolása kihívás a mérnökök számára. Ez az oka annak, amiért a vákuumos elvet nagyon régóta használják az adagoló rendszereknél. A klórgáz nyomása redukálódik a vákumban. Ez a megoldás megakadályozza a klórgáz kijutását a környezetbe. Cső sérülés esetén a klór gáz nem tud kijutni, csak a környetző levegő juthat be a rendszerbe. A vákuumos klórgáz adagoló rendszer három fő komponensből áll. Vákuumszabályzó (B) A vákuum szabályzó egy nyomáscsökkentő szelep, amely a klórtartály túlnyomását lecsökkenti a vákuum oldal negatív nyomására. A szelep kinyit, amikor a megfelelő vákuum kiépül a nyomóoldalon. A nagyobb biztonság érdekében a vákuumszabályzó elérhető nyomásmérővel és folyadékcsapdával is. Adagolás szabályzó (C) A klórgáz mennyisége az adagolás szabályzóval állítható be. Ez történhet kézzel vagy autómatikusan motoros vezérléssel. 13

14 Magyar (HU) 5. Szerelés és telepítés 5.1 Vákuumcsövek kiválasztása Ld. a 1. Biztonsági utasítások pontot. Az injektorban felépülő vákuum szükséges ahhoz, hogy a klórgáz vákuumcsöveken keresztül történő szállítása elinduljon. Vákuumcsőként merev PVC cső, vagy flexibilis PE tömlő használható. A következő táblázat mutatja a vákuumcsövek szükséges átmérőjét a csőhossz és az adagolandó mennyiség függvényében A vákuumvezeték a vákuumszabályzó és az adagolásszabályzó között A vákuumvezeték max. hossza [m] az adagolásszabályzó és a vákuumszabályzó között. * Adagolt mennyiség [g/h] DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 * A kalkuláció p = 12,5 mbar feltételezett nyomásvesztességgel számol a vákuumcsöveken A vákuumvezeték az adagolásszabályzó és az injektor között A vákuumvezeték max. hossza [m] az adagolásszabályzó és az injektor között. ** Adagolt mennyiség [g/h] DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 20 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 ** A kalkuláció p = 50 mbar feltételezett nyomásvesztességgel számol a vákuumcsöveken. 14

15 5.2 Az adagolás szabályzó csatlakoztatása Csatlakoztatás előtt minden klórpalackot el kell zárni. 5.3 Külső vezérlés csatlakoztatása a szervomotorhoz analóg vezérléssel ek és megjegyzések az elektromos csatlakoztatáshoz A fedél eltávolítása előtt kapcsolja le a szervomotor tápfeszültségét. Tartsa be a helyi biztonsági előírásokat. Védje a használaton kívüli csavarokat, kábelcsatlakozókat és dugaljakat a korroziótól és nedvességtől megfelelő védősapkával. Magyar (HU) VGA-111 Vigyázat Vigyázat Megjegyz. Az elektromágneses kompatibilitásnak (EMC) megfelelően a jel és erősáramú kábeleket külön csatornában kell vezetni. Az árnyékolást csatlakoztatni kell a földhöz, vagy más egyenpotenciálú ponthoz. A tápfeszültség csatlakoztatása előtt ellenőrizzea berendezésnek a helyi elektromos hálózatra való alkalmasságát. A nem megfelelő tápfeszültség tönkreteheti a szervomotort. A kiválasztott opcionális komponensek függvényében csatlakoztassa a hálózatra közvetlenül vagy a kapcsolódobozba. 14. ábra Vákuum csatlakozás Poz. Megnevezések 1 Vákuumcső csatlakozás az adagolás szabályozó felé 2 Túlnyomás vezeték 3 Vákuumcső csatlakozás az injektor felé Vigyázat 3 Részleteket a vákuumvezetékkel kapcsolatosan a 5.1 Vákuumcsövek kiválasztása fejezetben talál. A vákum csatlakozás menetes anyáit csak kézzel szorítsa meg. Ne használjon szerszámokat. Sérülések veszélye! Ellenőrizze, hogy a vákuum csatlakozások tiszták és szárazak-e. Az adagolás szabályzó a klórozó helységen kívül is telepíthető. 1. Csatlakoztassa az adagolás szabályzót a vákuum szabályzó csővezetékére (1). 2. Csatlakoztassa az adagolás szabályzóból jövő vezetéket (3), vagy az opcionális nyomáskülönbség szabályozóból jövő vezetéket az injektorhoz. 2 1 TM Kördiagramm, szervomotor analóg vezérléssel L N L1 N PE (0) - 20 ma 15. ábra Szervomotor analóg vezérléssel max. 125 V Hibaüzenet Külső Conex DIA-2Q vezérlés csatlakoztatása A figyelmeztetéseket és megjegyzéseket az elektromos csatlakoztatáshoz a ek és megjegyzések az elektromos csatlakoztatáshoz fejezetben találja. Csatlakoztassa a szervomotor sorkapcsait a vezérlő bekötési ábrájának megfelelően. L N max. 125 V TM L1 N PE 4(0) - 20 ma Hibaüzenet Conex DIA-2Q TM ábra Kapcsolási ábra Conex DIA-2Q 15

16 Magyar (HU) Külső Conex DIS-2Q vezérlés csatlakoztatása A figyelmeztetéseket és megjegyzéseket az elektromos csatlakoztatáshoz a ek és megjegyzések az elektromos csatlakoztatáshoz fejezetben találja. 1. Csavarja ki a szervomotor fedelének csavarjait és távolítsa el a fedelet. 2. Hozza létre az elektromos kapcsolatokat a 17. ábrának megfelelően. Csatlakoztassa az 51 és 52 sorkapcsokat, ha szükséges akkor az 54 és 55 sorkapcsokat is az ábrának megfelelően. Csatlakoztassa az 56 és 57 sorkapcsokat az igényeknek megfelelően; maximális feszültség 125 V. Alacsony feszültségeken (alapjel/aktuális mennyiség jel vezetékek) használjon árnyékolt vezetékeket minimum 0,5 mm 2 keresztmetszettel és maximum 1000 m hosszúságig. A kábel árnyékolását a földeléshez kell csatlakoztatni (föld csatlakozó). A szervomotor belső kábelezését tilos módosítani. 3. Zárja be ismét a fedelet és szorítsa meg a csavarokat. L1 N PE L N max. 125 V 4(0) - 20 ma Hibaüzenet PE Conex DIS-2Q TM ábra Kapcsolási ábra Conex DIS-2Q Poz. L N Megnevezések Fázis Tápfeszültség bemenet Nulla PE (földelés) 51 Jelbemenet (-) 52 Jelbemenet (+) 54 Jel kimenet(-) 55 Jel kimenet (+) Gyüjtött hibaüzenet 16

17 5.4 Külső vezérlés csatlakoztatása a szervomotorhoz váltó potenciméterrel Bekötési ábra szervomotorhoz váltó potenciméterrel 1 N N open SL (max.) SR (min.) < 50 V close max. min. Motorvezérlés Végálláskapcsoló PE start 18. ábra Váltó potenciométeres szervomotor < 50 V slider end Váltó potenciométer Poz. Megnevezések 1 N Nulla 2 Fázis Tápfeszültség bemenet (irány nyitó/max.) 3 Fázis Tápfeszültség bemenet (irány záró/min.) 4 Tápfeszültség bemenet (végpozíció max.) 5 Tápfeszültség bemenet (végpozíció min.) TM Külső Conex DIS-2Q vezérlés csatlakoztatása A figyelmeztetéseket és megjegyzéseket az elektromos csatlakoztatáshoz a ek és megjegyzések az elektromos csatlakoztatáshoz. fejezetben találja. 1. Csavarja ki a szervomotor fedelének csavarjait és távolítsa el a fedelet. 2. Hozza létre az elektromos kapcsolatokat a 19. ábrának megfelelően. Csatlakoztassa a 18, 19 és 20 sorkapcsokat a feltételeknek megfelelően; feszültség < 50 V. 3. Állapítsa meg a forgásirányt és módosítsa, ha szükséges. A forgásirány megállapítása A belső kábelezésnek megfelelően a forgásirány (a hajtás felől nézve a hajtott tengely felé) és a határérték kapcsolók vannak hozzárendelve a következők szerint: Ha a 2 sorkapcson tápfeszültség van, akkor a kimenő tengely az óramutató járásával ellentétesen forog (nyitó irány/max.). Ezt a forgásirányt az alsó kapcsoló (min.) korlátozza. Ha a kapcsoló be van kapcsolva, akkor a 4 terminál feszültség alatt van. Ha a 3 sorkapcson tápfeszültség van, akkor a kimenő tengely az óramutató járásával megegyezően forog (záró irány/max.). Ezt a forgásirányt az alsó kapcsoló (min.) korlátozza. Ha a kapcsoló be van kapcsolva, akkor a 5 sorkapocs feszültség alatt van. Ha a meghajtó a vezérlő utasítással ellentétes irányban fordul el, cserélje fel a 2-es és a 3-as kivezetéseket. Magyar (HU) PE (földelés) 18 Start 19 Csúszka 20 Vége A szervomotor belső kábelezését tilos módosítani. 4. Zárja be ismét a fedelet és szorítsa meg a fedéltartó csavarokat. Váltó potenciométer SL (max.) SR (min.) < 50 V < 50 V 1 N slider max. PE start open min. end close IDM Mérő erősítő Potenciál mentes relé kimenetek L1 N PE TM ábra Sorkapocs kapcsolási ábra Conex DIS-2Q 17

18 Magyar (HU) 5.5 Beépítési példa ábra Adagoló rendszer egy klórhordóval Poz. Megnevezések 1 Adagolás szabályzó 2 Biztonsági szelep 3 Vákuumszabályzó folyadékcsapdával 4 Klór gáz adszorpciós szűrő 5 Gázérzékelő 6 Injektor visszacsapószeleppel 7 Vízes hálózat 8 Gáz riasztó berendezés 6. Beüzemelés A klórgáz adagoló rendszer akkor helyezhető üzembe, ha egy szakértő ellenőrizte az állapotát, lásd 2.3 A felhasználó felkészültsége fejezet, különösen a gázvezetékek tömörségét. Ellenőrizze a teljes rendszer tömörségét üzembehelyezés előtt. Ellenőrizze a szelepek tömörségét ammónium hidroxid felhasználásával (kis műanyag palack). Fehér köd jelzi a szivárgást. 6.1 Tömörség ellenőrzése 2 3 A nedves klórgáz rendkívül korrozív, így a szivárgás gyorsan növekszik. Ezért a legkisebb szivárgást is azonnal meg kell szűnteni. A tömörséget akkor ellenőrizze, ha a teljes rendszer készen áll az üzembehelyezésre. Klórgáz ömlés veszély! Ellenőrizze a klóroldat vezetékeit és az injektort Vegye figyelembe az injektor telepítési és üzembehelyezési utasítását. 5 4 TM Ellenőrizze a vákuum vezetékeket. Vákuum vezeték az összes vezeték, ami a vákuumszabályzó és az injektor között van. 1. Zárja el az összes klórtartály szelepet. 2. Zárja el a szabályzó szelepet. 3. Nyissa ki az injektor elzáró szelepét. 4. Nyissa ki a hajtóvíz szelepét. 5. Kapcsolja be a nyomásfokozó szivattyút. 6. Nyissa ki a szabályzó szelepet. Ha az úszó gázáramlást jelez, vagy a vákuummérő -9 mvo-nál nagyobb nyomást mutat, akkor a vákuumvezeték szivárog. 7. Zárja el a szabályzó szelepet. 8. Kapcsolja ki a nyomásfokozó szivattyút. 9. Zárja el a hajtóvíz szelepet. 10. Zárja el az injektor elzáró szelepét. 11. Ellenőrizze a vákuumvezetéket és a csatlakozásokat. Szorítsa meg gondosan őket ismét, ha szükséges. 12. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést. Ha az úszó nem jelez gázáramlást, vagy a vákuummérő -9 mvo vagy ennél kisebb nyomást mutat, akkor a vákuumvezeték tömör. Megjegyz. Az elégtelen vákuum okai: Injektor kicsi, hibás vagy eltömődött. Nyomásfokozó szivattyú túl kicsi vagy hibás Nyomás alatti gázvezetékek ellenőrzése Nyomás alatti gázvezeték minden vezeték, ami a klórtartály és a vákuumszabályozó között van. 1. Ha a renszer el ven látva egy nitrogénes öblítő rendszerrel, akkor ellenőrizze a tömítettséget nitrogénnel. 2. Az aprólékos ellenőrzést ammóniával végzik. Tömörség vizsgálat nitrogénnel 1. Zárja el az összes klórtartály szelepet. 2. Nyissa ki a tartály csatlakozó szelepét, és minden szelepet a klórgáz adagolóig. 3. Nyissa ki a nitrogén palack csatlakozó szelepét. 4. Lassan nyissa meg a nitrogénpalack szelepét, amíg a vezetékben a nyomás el nem éri a kb. 10 bar értéket (a nyomást a vákuum szabályozó manométeréről olvashatja le). Maximális nitrogén nyomás 16 bar. Ennek túllépése esetén sérülés és szivárgás veszélye áll fenn. 5. Használjon szappanos vizet minden nyomás alatti alkatrészhez. Ha buborék keletkezik és/vagy a nyomás a manométeren csökken, akkor a nyomás alatti vezeték szivárog. 6. Nyomásmentesítse a rendszert. 7. Szüntesse meg a szivárgást. 8. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést. 9. Ha nem keletkezik buborék és a nyomás a manométeren egy órán túl sem csökken számottevően, akkor a nyomás alatti vezeték tömör. 18

19 Tömörség vizsgálat ammóniával Az ammónia irritálja a szemeket, a légzőrendszert és a bőrt. Az ammónia rendkívül mérgező. Ha a tömörséget ammóniával vizsgálja, viseljen jól záró védőszemüveget, kesztyűt és ruházatot. 21. ábra Ammoniára vonatkozó veszélyességi megjegyzések Még nagyon kis szivárgás esetén is az ammónia gőz reakcióba lép a klórgázzal, és fehér köd keletkezik. Folyékony ammóniának tilos érintkeznie a vezetékkel vagy a rendszer egyéb részeivel, mivel rendkívül korrozív. A cseppeket azonnal le kell törölni egy száraz ronggyal. Nyomás alatti vezetékek ellenőrzése (tartály csere után) 1. Nyissa meg a tartály szelepét, majd azonnal zárja is el. 2. Nyissa ki az ammónium hidroxidot tartalmazó műanyag palackot. 3. Enyhén pumpálva nyomja meg a palackot, így ammónia pára emelkedik fel. Vezesse végig a nyitott ammónia palackot a gázvezetékek felett. 4. Ha fehér köd keletkezik, akkor a nyomás alatti csatlakozások szivárognak. 22. ábra Az ammónia és a klórgáz fehér ködöt hoz létre TM TM Beömlő szelep ellenőrzése 1. Lazítsa meg a hollandi anyát a vákuumszabályzó túlnyomás csatlakozóján, majd szerelje le a túlnyomás vezetéket. 2. A bemeneti szelepet le kell zárni (nincs vákuum). 3. Nyissa ki a klórtartály szelepét. 4. Nyissa ki az ammónium hidroxidot tartalmazó műanyag palackot. 5. Enyhén pumpálva nyomja meg a palackot, így ammónia pára emelkedik fel. Vezesse végig a nyitott ammónia palackot a gázvezetékek felett. 6. Ha fehér köd keletkezik, akkor a beömlő szelep szivárog. 7. Nyomásmentesítse a rendszert az injektoron keresztül. 8. Ellenőrizze és javítsa a beömlő szelepet. 9. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést. 10. Ha nem keletkezik fehér köd, akkor a beömlő szelep megfelelően tömör. 6.2 Klór elvétel Klórtartály csatlakoztatása A klórtartályokat legalább 8 órát kell tárolni a klórozó helységben gázelvétel előtt, így a tartály tartalma át tudja venni a környezet hőmérsékletét. A klórtartály nem lehet magasabb hőmérsékletű, mint a rendszer egyéb részei. Klór cseppfolyósodási és kijutási veszély! 1. Fordítsa el a klórhordót a lábazaton úgy, hogy a csőcsatlakozások függőlegesen álljanak (figyelje a hordó jelöléseit). 2. Rögzítse a tartályt úgy, hogy az ne forduljon el, vagy ne gurulhasson el. 3. Szárítsa ki a csöveket és a gázelvételi rendszert száraz nitrogénnel vagy száraz levegővel. 4. Semmi idegen anyag nem kerülhet a rendszerbe. 5. A nyomás alatti csatlakozásnál biztosítson új tömítéseket. 6. Csatlakoztassa a klórtartályt. Klórhordó használata esetén vegye figyelembe, hogy általában alsó szelepet tervezték folyékony klór átfejtésére. 7. Lassan nyissa meg a tároló szelepét Tároló szelepek A klórtartály szelepeit mindig kézzel, erőltetés nélkül kezelje. Üres és teli klórtartályokat is le kell zárni egy záródugóval (klór vagy Cl 2 jelöléssel) és tömítéssel. Magyar (HU) 5. Nyomásmentesítse a rendszert. 6. Szüntesse meg a szivárgást. 7. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést. 8. Ha nem keletkezik fehér köd, akkor a nyomás alatti csatlakozások tömörek. 23. ábra A nyomás alatti csatlakozások tömörek TM Ne erőltesse a tartály szelepeit nyitáskor! Beragadt szelepek A beragadt szelepeket egy köré tekert, meleg vízzel átitatott ronggyal lehet meglazítani. Ha így sem lehet kinyitni, akkor juttassa vissza a tartályt a gyártóhoz. Soha ne használjon nyílt lángot a szelep felmelegítéséhez! Soha ne használjon csavarkulcs hosszabbítót! Tömörség ellenőrzése Ellenőrizze a teljes rendszer tömörségét üzembehelyezés előtt, lásd 6.1 Tömörség ellenőrzése fejezet. 19

20 Magyar (HU) Klór elvétel Vigyázat A tartályban visszamaradó nyomás véd a következők ellen: pára behatolása, ami korróziót okoz a klórgázban lévő szennyező anyagok kijutása, ami a nyomáscsökkentő szelep eltömődését okozhatja idővel. Klórgáz átfejtés Vigyázat Az alábbi táblázatban látható a maximálisan elvehető mennyiség az alkalmazott tartályméret függvényében. Tartály Klórpalack Klórhordó Magasabb klórgáz igény esetén több, azonos hőmérsékleten lévő gáztartályt kell egy közös gyűjtőcsőre kötni Klórlefejtés után Vigyázat Ne ürítse ki teljesen a klórtartályt. Körülbelül 2 bar nyomásnak kell maradnia a tartályban, a következő okok miatt: 15 C hőmérsékleten körülbelül a tartály térfogatának 1 %-át lehet átfejteni óránként. Ennél nagyobb mennyiség átfejtése esetén fenn áll a jegesedés veszélye a tartályon és a vezetékeken, ami hibás működést okozhat. Tartály méret [kg] Elvehető mennyiség [g/h] 50 max max max max Pára bejutás, és az emiatt fellépő korrózió megakadályozásának érdekében klórlefejtés után egyből zárja el a csatlakozó vezetéket. 1. Ha a tartály leürült, akkor a tartály szelepét el kell zárni, így megelőzhető a pára bejutása, illetve a szennyeződések kijutása. 2. Csatlakoztassa le a tartályt a rendszerről. 3. Szerelje fel a védőcsavart a szelepre. 4. Szerelje fel a védősapkát. 7. Üzemeltetés Az adagolt mennyiség az adagolás szabályzó szelepével változtatható. Az opcionális szervomotorral szerelt változatoknál az adagolandó mennyiség a szervomotor külső vezérlésével szabályozható. 7.1 Klórgáz adagoló rendszer beüzemelése 1. Zárja el a szabályozó szelepet az adagolás szabályzón. 2. Nyissa ki az injektor elzáró szelepét. 3. Nyissa ki a hajtóvíz szelepeket. 4. Nyissa ki az injektor hajtóvíz ellátását biztosító szelepet. 5. Nyissa ki a klórtartály szelepét. 6. Lassan nyissa meg az adagolás szabályzó szabályozó szelepét az állítógombbal (1), amíg a mérőcsőben lévő golyó a kívánt gázmennyiség áramlást nem mutatja. Megjegyz. 7.2 Az adagolandó mennyiség beállítására Az adagolt mennyiség növeléséhez fordítsa el az állítógombot nagyon lassan az óramutató járásával ellentétesen. Vigyázat Ha az adagolt mennyiséget külső vezérléssel szabályozzák, az adagolás szabályzón nem végezhető beállítás. Lásd továbba a külső vezérlés kezelési utasítását. Amennyiben a maximális adagolható mennyiséget elérte, ne forgassa tovább az állítógombot, mert az nem lezárt. Az adagolt mennyiség csökkentéséhez fordítsa el az állítógombot nagyon lassan az óramutató járásával megegyezően. 1 2 TM ábra Az adagolandó mennyiség beállítására Poz. 1 2 Megnevezések Az állítógomb óramutató járásával ellentétes irányba forgatása növeli az adagolt mennyiséget. Az állítógomb óramutató járásával meegyező irányba forgatása csökkenti az adagolt mennyiséget. 7.3 Az adagolandó mennyiség leolvasása A térfogatáramot a rotaméterben lévő golyó tetején lehet leolvasni. lbs/day g/h 25. ábra Az adagolandó mennyiség leolvasása TM Megjegyz. A rotaméter skálája 20 C-os gáz hőmérséklethez van kalibrálva. Nagyon eltérő gázhőmérséklet esetén az adagolt mennyiség eltérhet a leolvasott értéktől. 20

21 7.4 szervomotor A szervomotor csatlakoztatása a szabályozó szelephez 1. Huzza ki a biztosító tüskét (2). 2. A tengelykapcsoló (1) lecsúszik. 3. Fordítsa el az állító gombot (3), amíg a tengelykapcsoló be nem pattan. A szervomotor ekkor csatlakoztatva van. 7.6 Klórtartály cseréje a rendszer üzemelése közben A piros jelzés (üres jelzés) a vákuumszabályzón azt jelzi, hogy a klórtartály nyomása elérte a minimumot. A tartályt cserélni kell. Vegye fel a szükséges védőfelszerelést. Magyar (HU) ábra A szervomotor csatlakoztatása A szervomotor lecsatlakoztatása a szabályozó szelepről 1. Nyomja a csatlakozót (1) felfelé. 2. Húzza ki a biztosító tüskét (2) keresztül a tengelykapcsolón addig, amíg az nem tud lefele elmozdulni. 3. A szervomotor lecsatlakozott a szabályozó szelepről. 4. Most az adagolási mennyiség kézzel beállítható. 27. ábra A szervomotor lecsatlakoztatása 7.5 Klórgáz adagoló rendszer leállítása Vészleállítás gázömlés esetén 1 Gázömlés esetén azonnal hagyja el a helységet, és vegye fel a védőfelszerelést. Kezdje meg az óvintézkedéseket a helyi szabályozásoknak megfelelően Vészleállítás kis mértékű gázszivárgás esetén 1. Vegye fel a védőfelszerelést. 2. Azonnal zárja el a klórtartály szelepét. 3. Hagyja a rendszert üzemelni, amíg minden alkaltrész kiürül. 4. Az alábbi módon állítsa le a rendszert. A rendszerelemek javítását kizárólag arra feljogosított személy végezheti Leállítás a rendszer üzemelése közben 1. Zárja el a klórtartály szelepét. 2. Hagyja a rendszert üzemelni, amíg az adagolásszabályzó mérőcsövén nem látható tovább gázáramlás. 3. Zárja el a szabályozó szelepet az adagolás szabályzón. 4. Szüntesse meg a hajtóvíz ellátást. 5. Zárja el a hajtóvíz szelepeket. 6. Zárja el a szelepeket az injektor előtt és után. 2 3 TM TM Zárja el a klórtartály szelepét. 2. Hagyja a rendszert üzemelni, amíg az adagolásszabályzó mérőcsövén nem látható tovább gázáramlás. 3. Zárja el a szabályozó szelepet az adagolás szabályzón. 4. Szüntesse meg a hajtóvíz ellátást. 5. Zárja el a hajtóvíz szelepeket. 6. Zárja el a szelepeket az injektor előtt és után. 7. Szerelje le a vákuumszabályzót a tartálycsatlakozóról. Helyezze a szabályzót a fali tartóra, amennyiben van. 8. Szerelje fel a védősapkát az üres klórtartályra. Tegye félre a tartályt, ügyeljen arra, hogy ne tudjon elfordulni vagy elgurulni. 9. Tegye a helyére az új klórtartályt, és rögzítse. 10. Szerelje le a védősapkát az új tartályról. Minden csatlakozásnak teljesen tisztának és száraznak kell lennie. A gáztartályok cseréjénél cserélje a tömítéseket is minden alkalommal. Soha ne használja a vákuumszabályozót szűrő nélkül! 11. Helyezze be a tömítést a vákuumszabályzó nyomás alatti csatlakozójába. Szükség esetén cserélje a szűrőt. 12. Szerelje fel a vákuum szabályzót a klórtartályra. Vigyázat Ne forgassa a szabályzót a burkolatnál fogva! Ha szükséges használjon 13-as villáskulcsot. A rendszer újraindítása előtt ellenőrizze a tömörséget. 13. A tömörséget a 6.1 Tömörség ellenőrzése fejezetben leírtaknak megefelelően ellenőrizze. 14. Indítsa újra a rendszert. 8. Karbantartás Tisztítási és karbantartási időközök Legalább 12 havonta. Minden üzembehelyezés előtt. Hibás működés esetén. A karbantartási munkát csak kiképzett és felhatalmazott szakember végezhet. Tisztítási és karbantartási munkák megkezdése előtt állítsa le a teljes rendszert. Klórgáz ömlés veszély! Biztosítsa, hogy a rendszert ne lehessen véletlenül visszakapcsolni a munkálatok során. A rendszer újraindítása előtt ellenőrizze a tömörséget. Klórgáz ömlés veszély! 21

22 Magyar (HU) 9. Hibakereső táblázat Hibajelenség Oka Elhárítása 1. Nem érhető el a maximális adagolt mennyiség. 2. A nyomás alatti csatlakozás szivárog. 3. Gázömlés a túlnyomás vezetéken. 4. A megfelelő adagolt mennyiség ellenére a kívánt koncentráció a klóroldatban nem megfelelelő. a) Elégtelen vákuum az injektornál. Ellenőrizze az injektort. Javítsa ki, ha szükséges. Vegye figyelembe előtt az injektor kezelési utasítását. Ellenőrizze a hajtóvíz szivattyút. Javítsa ki, ha szükséges. Ellenőrizze az injektor előtti szennyfogót. Tisztítsa ki, ha szükséges. b) Szivárgás a vákuumvezetékben az injektor és az adagolás szabályzó között. Szüntesse meg a szivárgást. c) A vákuumvezeték az adagolásszabályzó és az injektor között túl hosszú. Részleteket a vákuumvezetékkel kapcsolatosan a A vákuumvezeték az adagolásszabályzó és az injektor között fejezetben talál. d) Vákuumvezeték elszennyeződött. Cserélje a vákuumvezetéket. e) A szervómotor nem éri el a maximális adagolási kapacitást. f) Az adagolás szabályzó szűrője eltömődött a nyomás alatti csatlakozásnál. Állítsa be újra a szervómotort és/vagy a külső vezérlőt. Hívja a szervízt. g) A klórtartály szelepe el van zárva. Nyissa ki a klórtartály szelepét. h) Klórtartály üres. Cserélje ki az üres klórtartály egy telire. i) Az adagolás szabályzó beállító orsója nem működik megfelelően (túl kicsi az átmérője). Hívja a szervízt. a) A tömítés sérült a nyomás alatti Cserélje a tömítést. csatlakozónál. b) A tömítőfelületeket a korábbi tömítések Tisztítsa meg a tömítőfelületeket. maradványai szennyezik el. c) A klórtartály csatlakozóján sérült a Használjon másik klórtartályt. tömítőfelület. d) Nyomáscsatlakozó laza. Szorítsa meg a nyomáscsatlakozót. e) A vákuum szabályzó nyomás alatti csatlakozóján a tömítő felület sérült. Hívja a szervízt. a) Cseppfolyósodott gáz került a beömlő szelepbe. b) Beömlő szelep eltömődött vagy sérült. Hívja a szervízt. a) Szivárgás a vákuumvezetékben a vákuumszabályzó és az adagolásszabályzó között. Csökkentse az átfejtés mennyiségét, biztosítson megfelelő hőmérsékletet. Szüntesse meg a szivárgást. 5. A golyó a mérőcsőben a) A mérőcső vagy golyó elszennyeződött. Hívja a szervízt. fennakadt. 6. Jég keletkezik a klórtartályon. a) Az átfejtett klórmennyiség túl sok. Ha térfogat több, mint 1 %-a az átfejtett mennyiség óránként, akkor fenn áll a jégképződés veszélye a tartályon. Használjon több klórtartályt a rendszerben. Hívja a szervízt. b) Klórgáz adagoló rendszer túl kicsi. Használjon nagyobb klórgáz adagoló rendszert. 7. Víz a mérőcsőben. a) A visszacsapó szelep membránja sérült. Hívja a szervízt. 8. A szervómotor nem forog. a) A szervómotort kézi üzemre állították. Állítsa át a szervómotort automatikus üzemre. 9. A szervómotor nem szabályoz a teljes tartományban. 10. A szervómotor rossz irányba forog. 11. Az állandó üzemi feltételek ellenére a vákuum ingadozik. 12. Az állandó üzemi feltételek ellenére az adagolt mennyiség ingadozik. a) A szervómotor és/vagy a szabályzó beállítása nem megfelelő. a) A rugó a nyomáskülönbség szabályzóban eltömődött vagy sérült. a) A membrán a nyomáskülönbség szabályzóban eltömődött vagy sérült. Hívja a szervízt. 10. Hulladékkezelés A termékből illetve annak alkatrészeiből keletkező hulladékot környezettudatos módon kell kezelni. Bízza ezt a megfelelő hulladékbegyűjtő szolgáltatóra. Ha ez nem lehetséges, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva. 22

23 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Lote 34A Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф Тел.: +(375) Факс: (375) grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, Phone: Telefax: grundfosalldos-cn@grundfos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: Telefax: France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D Pfinztal (Söllingen) Tel.: Telefax: gwt@grundfos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: Telefax: grundfosalldos-ch@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) Фах.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) Факс: (3712) Addresses revised Grundfos szervizek

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Tanks. Vegyszertartályok és tartozékok. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Tanks Vegyszertartályok és tartozékok Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Részletesebben

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Magyar (HU) Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Többfunkciós szelep. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Többfunkciós szelep Szerelési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági utasítások 3 1.1 A dokumentumban

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuumszabályzó. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuumszabályzó. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-111 Vákuumszabályzó Szerelési és üzemeltetési utasítás Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelőségi nyilatkozat EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli

Részletesebben

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUCTIONS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Installation and operating instructions 2 , I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-111. Vákuum-szabályozó. Szerviz utasítások GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-111 Vákuum-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DMS, Variant D. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMS, Variant D Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products ProductName1 and ProductName2,

Részletesebben

DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk

DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DMH 25x, DMH 28x, DMX 226 ATEX által jóváhagyott szivattyúk Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz Konformitási nyilatkozat Mi, a, egyedüli felelősséggel

Részletesebben

AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions

AR control unit GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Biztonsági utasítások és más fontos információk. Installation and operating instructions GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK AR control unit Biztonsági utasítások és más fontos információk Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Magyar (HU) Magyar (HU) Biztonsági

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Current transformer. MP 204 accessory. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 2 Current transformer MP 204 accessory Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Részletesebben

NK, NKG ATEX-approved pumps

NK, NKG ATEX-approved pumps GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice

Részletesebben

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások

GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Vaccuperm VGA-113. Gázadagoló-szabályozó. Szerviz utasítások GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Vaccuperm VGA-113 Gázadagoló-szabályozó Szerviz utasítások TARTALOM 1. Általános információk... 3 1.1 A dokumentáció szerkezete...3 1.2 A kézikönyvről...3 1.3 Felhasználói/célcsoportok...3

Részletesebben

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Részletesebben

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés

Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32. Szerelés és működtetés Hometronic golyóscsap HAV 20, 25, 32 Szerelés és működtetés Alkalmazás Alkalmazás A HAV típusú motoros mozgatású Hometronic golyóscsap ivóvíz vezetékek nyitására zárására szolgál. Vezérlését a Hometronic

Részletesebben

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Telepítési és üzemeltetési utasítás Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat

Részletesebben

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv

ASTRASUN PID Reduktor. Kézikönyv ASTRASUN PID Reduktor Kézikönyv A kézikönyv használata Kérem olvassa el és értelmezze a kézikönyvet mielőtt használatba veszi a terméket. Miután elolvasta tartsa kézközelben, hogy a telepítés során bármikor

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

Rövid szerelési útmutató , BB változat február. Rosemount 1495 típusú mérőperem Rosemount 1496 Mérőperem karima

Rövid szerelési útmutató , BB változat február. Rosemount 1495 típusú mérőperem Rosemount 1496 Mérőperem karima Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4792, BB változat Rosemount 1495 típusú mérőperem Rosemount 1496 Mérőperem karima Rövid szerelési útmutató MEGJEGYZÉS Ez a telepítési útmutató a Rosemount 1495 típusú

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 D-2. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 D-2 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 D-2 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SI 001 PSU - Sensor

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szűrő berendezések. Használati útmutató. Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01126 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 Ipari mágneses vízszűrők CP1-03-01123 CP1-03-01124 CP1-03-01125 CP1-03-01126 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI útmutatások 1.1.

Részletesebben

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó)

Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Szelepmozgatók hárompont vezérléshez AMV 25 SD - biztonsági funkció (záró rugó) AMV 25 SD - biztonsági funkció (nyitó rugó) Leírás A szelepmozgató automatikusan igazítja a saját szeleplöketét a szelep

Részletesebben

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni

/03 HU Szakemberek számára. Szerelési utasítás. SR 3 csatlakozó dugós szabályozó. A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni 6302 1259 2001/03 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás SR 3 csatlakozó dugós szabályozó egység Szolár hőmérséklet különbség szabályozó A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Impresszum A készülék

Részletesebben

Rosemount irányított hullámú radar

Rosemount irányított hullámú radar 00825-0318-4530, AB változat Rosemount irányított hullámú radar Útmutató a szegmentált szonda felszereléséhez FIGYELMEZTETÉS A biztonságos telepítés irányelveinek figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléshez

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel

Részletesebben

DDI PROFIBUS-DP opcióval

DDI PROFIBUS-DP opcióval GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK DDI PROFIBUS-DP opcióval Kiegészítés a telepítési és használati utasításokhoz TARTALOMJEGYZÉK Oldal. Figyelemfelhívó jelzések. Általános információk. Műszaki adatok.

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 610 Elektronikus termosztát www.devi.com Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 3 1.1 Műszaki adatok.......... 4 1.2 Biztonsági utasítások...... 5 2 Felszerelési utasítások........

Részletesebben

1. BEVEZETŐ 2. FŐ TULAJDONSÁGOK

1. BEVEZETŐ 2. FŐ TULAJDONSÁGOK 1. BEVEZETŐ Az IB aktív infravörös mozgásérzékelő szenzorok különböző magasságban és szélességben védik az átjárókat, beltéri és kültéri ablakokat. Az eszközök két darabos, adó és vevő kiszerelésben készülnek,

Részletesebben

/2006 HU

/2006 HU 7 77 006 9 08/006 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano plus GB kaszkád füstgázgyűjtő (kettős kazán) A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Felállítás...................................................

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED VILÁGÍTÁS Biztonsági előírások és használati utasítás EXLED-001 (HT-F62413A-10) Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást

Részletesebben

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690

Szűrő berendezések. Használati útmutató. mágneses vízszűrők HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FL1-03-01274 - WE FL1-03-01688 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01690 Szűrő berendezések HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használati útmutató 2014 mágneses vízszűrők MC22001 MC22002 FL1-03-01274 - WE FL1-03-01689 CP1-03-00022 - WE FL1-03-01688 FL1-03-01690 Mágneses szűrők 1. HASZNÁLATI

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató

Termoelektromos borhűtő. Modell: DX-68COMBO. Használati útmutató Termoelektromos borhűtő Modell: DX-68COMBO Használati útmutató Tartalomjegyzék I. Általános biztonsági előírások 1 II. Műszaki adatok 2 III. Kezelőszervek 3 IV. Bekötési rajz 4 V. Működtetés 4 VI. Speciális

Részletesebben

DR16 EVS. Motoros pillangó szelep ENGINEERING ADVANTAGE

DR16 EVS. Motoros pillangó szelep ENGINEERING ADVANTAGE Szabályozó szelepek DR16 EVS Motoros pillangó szelep Nyomástartás & Vízminőség Beszabályozás & Szabályozás Hőmérséklet-szabályozás ENGINEERING ADVANTAGE Épületgépészeti és ipari rendszerekben szabályozásra

Részletesebben

V5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP

V5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP V5001S Kombi-S ELZÁRÓ SZELEP Alkalmazás TERMÉKADATOK A V5001S Kombi-S zárószelepet lakó vagy kereskedelmi fűtő- és hűtőrendszerek csővezetékeinek elzárására használják. A szelep az előremenő vagy visszatérő

Részletesebben

Ultrahangos párásító

Ultrahangos párásító Ultrahangos párásító 100318 1003183 Tisztelt vásárló, gratulálunk, hogy megvásárolta termékünket. Hogy elkerülje a technikai hibákat, kérjük, olvassa el figyelmesen és kövesse a következő használati utasítást.

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 Szerelési és üzemeltetési utasítás Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az GRUNDFOS ALPHA2 termékek, amelyekre

Részletesebben

Forgatómotorok golyóscsapokhoz

Forgatómotorok golyóscsapokhoz 4 657 Forgatómotorok golyóscsapokhoz GDB..9E GLB..9E VAI61.. és VBI61.. golyóscsapokhoz / AC 230 V Elektromotoros forgatómotorok 3-pont és modulációs szabályozáshoz, előreszerelt 0.9 m hosszú bekötő kábellel.

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

Honeywell D04FS. Beépítési Útmutató. Nyomásszabályzó szelep HU1H-1039GE23 R0108. Kérjük őrizze meg a későbbi használatra!

Honeywell D04FS. Beépítési Útmutató. Nyomásszabályzó szelep HU1H-1039GE23 R0108. Kérjük őrizze meg a későbbi használatra! Honeywell D04FS Beépítési Útmutató Kérjük őrizze meg a későbbi használatra! Nyomásszabályzó szelep 1. Biztonsági előírások 1. Kövesse a beépítési útmutatót 2. A készüléket csak úgy szabad használni: -

Részletesebben

Műanyag cső hegesztő WD W

Műanyag cső hegesztő WD W Műanyag cső hegesztő WD050411500 1500W WD050411500 Köszönjük, hogy WIDO termék vásárlása mellett döntött. Biztosak vagyunk abban, hogy értékelni fogja a termék minőségét, és teljes mértékben elégedett

Részletesebben

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése

Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése Zárt rendszerű napkollektoros melegvízellátó rendszer telepítése TARTALOM 1. Kollektor összeállítása 2 2. Rendszer összeállítása 5 3. Víztartály feltöltése 5 4. Kollektorkör feltöltése 6 Figyelem! A telepítés

Részletesebben

Felhasználói Kézikönyv

Felhasználói Kézikönyv ELETTRONIC DIVISION Felhasználói Kézikönyv PM1-300,400,600 SZÁRNYASKAPU MOZGATÓ MOTOR FIGYELEM!! Telepítés előtt kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet! TARTALOMJEGYZÉK A CSOMAG TARTALMA... 2

Részletesebben

Indukciós áramlásmérő MAG típus. Beépítési és beüzemelési útmutató

Indukciós áramlásmérő MAG típus. Beépítési és beüzemelési útmutató Indukciós áramlásmérő MAG típus Beépítési és beüzemelési útmutató 1. Mérőcső 1.1 Hidraulikus kialakítás A mérőcső beépítésénél figyelembe kell venni a következő szabályokat a. Mérőcső előtt 5-10 névleges

Részletesebben

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv

Szerelési kézikönyv. Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EK2CB07CAV3. Szerelési kézikönyv Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza EKCB07CAV Daikin Altherma alacsony hőmérsékletű monoblokk opcionális doboza Magyar Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A dokumentum bemutatása.

Részletesebben

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok Kezelési utasítás 02/2010 SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok 2 Általános utasítások Az üzembe helyezés során figyelembe kell venni

Részletesebben

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal

!!!!! SABIANA. SKYSTAR kazettás fan coil berendezések. airtronics. 1. oldal SABIANA SKYSTAR kazettás fan coil berendezések airtronics 1. oldal 2. oldal ALKALMAZÁS: FONTOS: A berendezés telepítése előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet A SkyStar berendezéseket kereskedelmi

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Sololift2 C-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás. Other languages. Sololift2 C-3 GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 C-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás

Részletesebben

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

RMQ-B. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS RMQ-B Declaration of Conformity.......................................... 4 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Részletesebben

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V

Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V Használati utasítás Multitest plus Console és Multitest plus Console 230 V Rendelési szám 10092330/00 MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Germany MSA AUER GmbH. Minden jog fenntartva. MSA AUER

Részletesebben

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

Hercules tolókapu motor szerelési leírás Hercules tolókapu motor szerelési leírás 1 2 Figyelem! Ezen kézikönyvben lévő telepítést csak szakképzett műszaki személy végezheti és nem a végfelhasználó. A telepítést végző szerepe, hogy tájékoztassa

Részletesebben

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba

F45HC F50HC. Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba F45HC F50HC Üzembe helyezési és karbantartási útmutató Hűtőegységek hűtőkamrákba Gyártó: Forgalmazó: GYÁRTÓMŰVI NYILATKOZAT Hivatkozás a 89/392/EEC EK Gépészeti Irányelvre és kiegészítéseire A termékek

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX. HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,

Részletesebben

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás

GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L. Szerelési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK GRUNDFOS ALPHA2 L Szerelési és üzemeltetési utasítás EK megfelel ségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felel sséggel kijelentjük, hogy a XXX és YYY termékek, amelyekre

Részletesebben

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com

Telepítési útmutató. DEVIreg 316. Elektronikus termosztát. www.devi.com Telepítési útmutató DEVIreg 316 Elektronikus termosztát www.devi.com The English language is used for the original instructions. Other languages are a translation of the original instructions. (Directive

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV

AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV Adatlap Szelepmozgató motorok három-pont szabályozáshoz AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV 33 - DIN EN 14597 bizonyítvánnyal rendelkező biztonsági funkció (záró rugó) Leírás AMV 10 AMV 13 AMV 20,

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése

TARTALOMJEGYZÉK. 1. Biztonsági előírások. 1.2 Figyelemfelhívó jelzések. 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése TARTALOMJEGYZÉK Oldal 1. Biztonsági előírások 87 1.1 Általános rész 87 1.2 Figyelemfelhívó jelzések 87 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és képzése 87 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásának

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

KTCM 512. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz

KTCM 512. Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz KTCM 512 Kombinált fogyasztói szabályozó és beszabályozó szelepek Nyomásfüggetlen in-line beszabályozó és szabályozó szelep folyamatos szabályozáshoz IMI TA / Szabályozó szelepek / KTCM 512 KTCM 512 Nagy

Részletesebben

ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ KÉSZÜLÉK R0922 HASZNÁLATI UTASÍTÁS

ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ KÉSZÜLÉK R0922 HASZNÁLATI UTASÍTÁS ELEKTROMOS MELLSZÍVÓ KÉSZÜLÉK R0922 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztítás / sterilizálás Óvatosan mossa le az összes alkatrészt, kivéve az elektronikus elemekkel ellátott készüléket, minden használat előtt és

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők HU SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők 1. ábra SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni, hogy a csőben ne maradjon

Részletesebben

Micro Motion 2400S modellszámú távadók

Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma P/N 20004671, Rev. C 2006. november Micro Motion 2400S modellszámú távadók CE-követelmények dokumentuma A kézikönyvről A kézikönyvről A kézikönyv nem tartalmazza az összes

Részletesebben

TELEPÍTÉSI LEÍRÁS. 1. Ábra 2. Ábra. 3. Ábra. 4. Ábra

TELEPÍTÉSI LEÍRÁS. 1. Ábra 2. Ábra. 3. Ábra. 4. Ábra TELEPÍTÉSI LEÍRÁS 1. Ábra 2. Ábra 3. Ábra 4. Ábra 5. Ábra 6. Ábra 7. Ábra TULAJDONSÁGOK Az SRC egy rádió adó/vevő rendszer élvédelem alkalmazásához vagy más biztonsági rendszerhez, ahol a kábelezés nem

Részletesebben

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség /

Nominális AC teljesítmény 1200 W 1550 W Max AC teljesítmény 1200 W 1700 W Max kimeneti áramersség 6,1 A 8,6 A Nominális AC feszültség / Technikai adatok Bemenet (DC) SB 1200 SB 1700 Max DC teljesítmény 1320 W 1850 W Max DC feszültség 400 V 400 V Max bementi áramersség 12,6 A 12,6 A MPP tracker-ek száma 1 1 Sztrineg maximális száma 2 2

Részletesebben

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót!

Starset-Con. Szerelési útmutató. Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! Starset-Con Szerelési útmutató Kérjük felszerelés és üzemelés előtt figyelmesen olvassa át a használati útmutatót! BESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT ELŐTT: 1. FIGYELEM: balesetek elkerülése végett az instrukciókat

Részletesebben

Elektromos forgatómotorok

Elektromos forgatómotorok 4 506 SQL33 Elektromos forgatómotorok Keverőcsapokhoz és pillangószelepekhez 90 elfordulással SQL33 működtető feszültség AC 230 V SQL33 működtető feszültség AC 230 V működtető feszültség AC 24 V 3-pont

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ

SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Modellszám: VC-901 A használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK: A porzsák nélküli, száraz-nedves porszívó használatakor,

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15 amíg DN150 sorozat 8021

áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15 amíg DN150 sorozat 8021 áramlásirányító szelep beépített helyzetszabályozóval DN15 amíg DN150 sorozat 8021 kialakítás pneumatikus áramlásirányító szelep membránhajtóművel beépített helyzetszabályozóval, karimák közé szerelhető

Részletesebben

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó

Használati utasítás. Vízszűrős porszívó Használati utasítás Vízszűrős porszívó Vízszűrős porszívó Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ezt a használati utasítást Önöknek készítettük, az Önök kényelméért és a maximális

Részletesebben

üzembehelyezési és használati útmutató levegőelőkészítő egységhez sorozat FRL, 3/8"-3/4"

üzembehelyezési és használati útmutató levegőelőkészítő egységhez sorozat FRL, 3/8-3/4 üzembehelyezési és használati útmutató levegőelőkészítő egységhez sorozat FRL, 3/8"-3/4" 1 Általános használati utasítások 1.1 Levegőelőkészítő egységek feladata, hogy megtisztítsa a sűrített levegőt üzemi

Részletesebben

MonoControl CS. HU Beszerelési utasítás 2. oldal

MonoControl CS. HU Beszerelési utasítás 2. oldal MonoControl CS HU Beszerelési utasítás 2. oldal MonoControl CS Tartalomjegyzék Alkalmazott szimbólumok... 1 Beszerelési utasítás Szállítási terjedelem... 2 Biztonsági utasítások... 2 Szennyeződés / olajszennyeződés

Részletesebben

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu

Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu Harkány, Bercsényi u. 18. dimatkft@gmail.com +36 (70) 601 0209 www.dimat.hu SAS816FHL-0 szoba termosztát egy nem programozható elektromos fűtéshez kifejlesztett, digitális hőmérséklet kijelzővel. Padlóérzékelő

Részletesebben

Kezelési útmutató AS 100 kapuvezérlés

Kezelési útmutató AS 100 kapuvezérlés Bevizsgálva a következő szabvány alapján: EN 12453 1 / 5 oldal 06 javítás Kezelési útmutató Az AS 100 vezérlést Totmann-üzemű, háromfázisú kapunyitó berendezésekkel történő használatra tervezték. A kapu

Részletesebben

STARSET-24V-os vezérlés

STARSET-24V-os vezérlés STARSET-24V-os vezérlés FELHASZNÁLÓI KÉZI KŐNYV 24 vdc szárnyas kapu vezérlő OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET GONDOSAN HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉSEK: Telepítés előtt olvassa el az utasítást gondosan. Helytelen

Részletesebben

Rosemount 5400-as sorozat

Rosemount 5400-as sorozat Rövid útmutató 00825-0518-4026, AA változat Rosemount 5400-as sorozat Kúpantenna menetes csatlakozással Rövid útmutató FIGYELEM! A biztonságos telepítésre vonatkozó irányelvek figyelmen kívül hagyása halálhoz

Részletesebben

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW)

FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW) BECHNKE VÍZ/VÍZ HŐCSERÉLŐ SZERELÉSI ÚTMUTATÓ FŰTÉS/USZODAVÍZ (KstW) Tartalomjegyzék 1 1 Biztonság 2 1.1 Ezen hőcserélővel történő bánásmód veszélyei 2 1.2 Biztonsági útmutató és tippek 2 1.3 Rendeltetésszerű

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK HU CAPRICE DOCCIA SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX. 40 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket

Részletesebben

Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást.

Kompresszor MAC610. Használati utasítás. A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. Kompresszor Használati utasítás A gép használatba vétele elott olvassa el ezt a Használati utasítást. MAC610 További információkért forduljon a legközelebbi meghatalmazott márkakereskedohöz vagy forgalmazóhoz.

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A SMART BIDET COLD készülékhez FIGYELEM! 1. Amennyiben gyermekek, idősek, mozgáskorlátozottak vagy fizikailag sérült személyek használják a készüléket, különös tekintettel figyeljen

Részletesebben

Svájci adószeminárium

Svájci adószeminárium Zürich Zug www.taxexpert.ch Svájci adószeminárium Sebestyén Péter,, Zürich Budapest, 2015. június 24. 2015. All rights reserved. Tartalom 2 I. Fontos tudnivalók a svájci adórendszerröl II. III. IV. Az

Részletesebben

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató A biztonsággal kapcsolatos információk Model AX-C850 Használati útmutató Áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében: Sosem csatlakoztasson két bemeneti csatlakozó aljzatra vagy tetszőleges bemeneti

Részletesebben

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók

Li-Ion Akkupack. Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Li-Ion Akkupack Használati útmutató Biztonságtechnikai tudnivalók Használati útmutató a STABILA li-ion akkucsomaghoz és dugasztápegységhez Fontos tudnivalók Alaposan olvassa át a biztonsági tudnivalókat

Részletesebben

Felhasználói kézikönyv

Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv 6688F Digitális Szigetelési Ellenállás Mérő TARTALOMJEGYZÉK 1. Bevezetés... 2 2. Biztonsági figyelmeztetések... 2 3. Műszaki jellemzők... 2 4. Előlap és kezelőszervek... 3 5. Mérési

Részletesebben

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 CWC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 CWC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG HU EN DE BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el a használai útmutatóban található utasításokat!

Részletesebben

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393..

Kezelési útmutató. Helyiséghőmérsékletszabályozó. 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Kezelési útmutató Helyiséghőmérsékletszabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 0393.. Tartalom Kezelési útmutató Helyiséghőmérséklet-szabályozó 24/10 (4) A~ nyitóval és be/kikapcsolóval 2 A

Részletesebben

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató

SP16V2 Háti permetező Használati útmutató SP16V2 Háti permetező Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Ebben a dokumentumban hasznos információkat talál a termék rendeltetésszerű és helyes használatával kapcsolatban,

Részletesebben

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages

Sololift2 WC-1, WC-3. Telepítési és üzemeltetési utasítás GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK. Other languages GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Sololift2 WC-1, WC-3 Telepítési és üzemeltetési utasítás Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési

Részletesebben