07/2010 SW 8000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "07/2010 SW 8000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art."

Átírás

1 07/2010 SW 8000 SD Art.: hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

2 EU megfelelőségi nyilatkozat A 200/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D Schwandorf kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk HORSCH SW 8000 SD és kiegészítő felszerelései melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 200/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósításához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe: DIN EN ISO Gépek biztonsága, 1. rész DIN EN ISO Gépek biztonsága, 2. rész DIN EN Vetőgépek biztonsága DIN EN ISO Kockázat megítélése Schwandorf, Hely és dátum; Dokumentációkért felelős személy: Gerhard Muck M. Horsch P. Horsch (Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

3 Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati utasítás/pótalkatrész lista kiadási időpontja: 07/ SW 8000 SD hu Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató és pótalkatrész lista átvételét. A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban részesültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.... Az ügyfélszolgálati munkatárs neve Átvételi elismervény Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét! Címzett: HORSCH Maschinen GmbH Postfach D Schwandorf Fax: +49 (0) 9431 / 4134 A gép típusa: gyári szám:..... a kiszállítás dátuma: Kereskedő Név:... utca:... irsz.:... hely: Tel.:... Fax : ügyfélszám:... Bemutató gép - első használat Bemutató gép - állomáshely váltás Végleg eladott bemutató gép - használat Új gép - első használat Használt gép - állomáshely váltás Ügyfél Név:... utca: irsz.:... hely:... Tel.:... Fax: ügyfélszám:... Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak Hely és dátum A Vevő aláírása

4

5 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása Amikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába: Sorozatszám:... Gép típusa:... Gyártási év:... Első használat:... Tartozékok: A használati utasítás kiadásának időpontja: 07/2010 Kereskedő címe: Neve:... Utca:... Hely:... Tel.:... Vevőazonosító: Kereskedő:... HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH Schwandorf, Sitzenhof Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / Fax: +49 (0) 9431 / info@horsch.com Vevőazonosító: HORSCH:...

6 Település Név elefonszám Fax cím Baja Bátyity Antal 30/ / Budapest Hugyecz Gábor 30/ / Csorna Hideg János 30/ / Debrecen Szűcs Zsolt 30/ / Dombóvár Mangó János 30/ / Miskolc Molnár Péter 30/ / Nyíregyháza Bálint Imre 30/ / Orosháza Czékmány Antal 30/ / Pécs Bernáth Péter 30/ / Szekszárd Bacher Róbert 30/ / Székesfehérvár Ördögh Róbert 30/ / Szolnok Túri József 30/ / Szombathely Tóth Miklós 30/ / Zalaegerszeg Egyed János 30/ /

7

8 Tartalomjegyzék Bevezetés...4 Előszó...4 Panaszok intézése...4 Rendeltetésszerű használat...5 Károsodások következménye...5 Engedélyezett kezelő... Védőfelszerelések... Biztonsággal kapcsolatos adatok...7 Biztonsági ábrák...7 Üzembiztonság...10 Közlekedésbiztonság...10 Balesetvédelem...10 Fel- / lekapcsolás...10 A hidraulikán...11 Nyomástároló...11 Szerelvények cseréje...11 Az alkalmazás helyén...11 Ápolás és karbantartás...12 Műszaki adatok...13 Kivitel...13 Méretek és súlyok...13 Hidraulikus felfüggesztés...13 A vonató szükséges teljesítménye...13 Gumiabroncs...13 Világítás...14 Hidraulika...14 Szállítás / felszerelés...15 Szállítás...15 Gépek DrillManager ME vezérléssel...15 Felszerelés...15 A DrillManager felszerelése...1 Gép rá- és leakasztása...17 Gép csatlakoztatása...17 Hidraulika bekötése...17 Világítás bekötése...17 Gép leállítása...18 Beállítás/kezelés...18 Ejtőzsilip...19 Befúvó...20 Befúvó perem utánhúzása...24 Adagolókészülék...25 Forgórész csere...2 Forgórész csere teli tartály esetén...2 Tömítőél ellenőrzése...27 Forgórész finom vetőmagokhoz...27 Repcekefe...29 Durva vetőmagok...30 Adagolókészülék injektorzsilippel...30 Adagolókészülék karbantartása...31 Ellenőrzések...32 Elvégzendő munka...34 PPF folyékony műtrágya...35 Funkció...35 Fúvókalemez kiválasztása...37 Kezelés...39 Fékberendezés...40 Kormányzás...42 Közúti közlekedés...42 Vetéskor...42 Tolatás...43 Ápolás és karbantartás...44 Tisztítás...44 Karbantartási időközök...44 Raktározás...44 A gép kenése...45 Karbantartás áttekintése...4 Kenési helyek

9 3

10 Bevezetés Előszó A gép üzembe helyezése előtt a kezelési útmutatót gondosan olvassa el és az előírásait tartsa be. Ezáltal elkerüli a veszélyeket, csökkenti a javítási költségeket és a kiesett időt, növeli a gép megbízhatóságát és élettartamát. Tartsa be a biztonsági utasításokat! A HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal a kezelési útmutató be nem tartása miatt bekövetkező károkért és üzemzavarokért. Ez a kezelési útmutató megkönnyíti Önnek a gép megismerését és rendeltetésszerű használatát. Először általánosságban bemutatjuk a gép működését. Ezután ismertetjük a gép ápolását, karbantartását és viselkedését üzemzavar esetén. A kezelési útmutatót olvassa el és alkalmazza minden olyan személy, aki a géppel vagy a gépen dolgozik, pl. ¾ kezeli (beleértve az előkészítést, üzemzavarelhárítást munka közben, ápolást) ¾ karbantartó (gondozás, felülvizsgálat) ¾ szállító Panaszok intézése Reklamációkat a HORSCH cég forgalmazó partnerén keresztül a HORSCH cég Schwandorf-i szervizrészlegéhez kell benyújtani. Csak azokat a panaszokat tudjuk feldolgozni, amelyeket teljesen kitöltött állapotban és legkésőbb 4 héttel a káresemény megtörténte után küldtek be. Ha a régi alkatrészt visszakérjük, akkor az alkatrészszállítást "R" betű jelöli. Kérjük, hogy ezeket az alkatrészeket letisztítva és kiürítve egy reklamációs űrlappal és a hiba pontos leírásával együtt 4 héten belül küldje vissza a HORSCH cégnek. Alkatrészszállítások, ahol nincs szükség a régi alkatrész visszaküldésére. Ezeket az alkatrészeket még 12 hétig őrizze meg további döntéshozatal céljából. Idegen cégek által végzett, vagy várhatóan 10 munkaóránál többet igénylő javításokról előzetesen egyeztessen a szervizrészleggel. Az üzemeltetési útmutatóval kap egy átvételi elismervényt. Külszolgálati munkatársunk megtanítja a gép kezelését és ápolását. Azután küldje vissza az átvételi elismervényt a HORSCH cégnek. Ezzel nyugtázza, hogy a gépet szabályszerű állapotban átvette. A garanciális időszak a szállítás dátumával kezdődik meg. A kezelési útmutatóban bemutatott, a gépek fejlesztését szolgáló képek, műszaki adatok és súlyok változtatásának jogát fenntartjuk. 4

11 Rendeltetésszerű használat A vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis előfordulhat, hogy a kezelő vagy egy kívülálló személy megsérül, illetve a gép vagy más értéktárgy károsodik. A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előírásokat és a veszélyeket ismerve a kezelési útmutató betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják. A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak. Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten ehhez a géphez tervezte. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedélyeztük. A HORSCH cégtől idegen alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányba változtathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal. Károsodások következménye A gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetésszerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek amelyek a kihordási mennyiség eltérésétől a teljes leállásig vezethetnek pl.: ¾ A vetőmag vagy a műtrágya különböző öszszetétele (pl. magméret eloszlás, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár). ¾ Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya). ¾ Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolókészülék) elhasználódása. ¾ Sérülés külső behatás miatt. ¾ Hibás hajtómű fordulatszámok és menetsebesség. ¾ A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása). Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága. A nem a gépen keletkezett károk megtérítésével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését. A gépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszközként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli. A vonatkozó balesetelhárítási előírásokat, valamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a kezelési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemelési-, karbantartási és javítási utasítások betartása is. 5

12 Ebben a kezelési útmutatóban A kezelési útmutatóban három különféle, veszélyre és biztonsági kockázatra utaló jelzést különböztetünk meg. A következő ábrákat használjuk: fontos tanácsok sérülésveszély esetén! súlyos vagy halálos sérülés veszélye esetén! Olvassa el az összes, ebben a kezelési útmutatóban található biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat. Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák olvasható állapotban legyenek, és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja. A balesetek elkerülése érdekében tartsa be ezeket az utasításokat. A veszélyekkel és biztonsággal kapcsolatos utasításokat adja tovább a többi felhasználónak is. Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket. Engedélyezett kezelő A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre betanított és ezzel megbízott. A legyen kezelő 1 évesnél idősebb. A kezelőnek érvényes gépkocsivezetői engedéllyel kell rendelkeznie. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó külső személyek biztonságáért is. Az üzemeltető ¾ a kezelő számára a kezelési útmutatót tartsa hozzáférhető helyen. ¾ győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elolvasta és megértette. A kezelési útmutató a gép része. Védőfelszerelések Az üzemeltetés és a karbantartás során a következőkre van szüksége: ¾ Testéhez szorosan illeszkedő öltözék. ¾ Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre. ¾ védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya előállítójának előírásait. ¾ Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag kezelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázó anyag gyártójának előírásait.

13 Biztonsággal kapcsolatos adatok A következő, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások a kezelési útmutató minden fejezetére érvényesek. Biztonsági ábrák A gépen A gép üzembe helyezése előtt olvassa el a kezelési útmutatót és tartsa be az ott leírtakat! Tilos a gépen utazni! A karbantartási és javítási munkálatok megkezdése előtt a motort állítsa le és a kulcsot húzza ki. A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába! Vigyázzon a kifröccsenő nagynyomású folyadékokra, tartsa be a kezelési útmutató előírásait! A veszélyeztetett tartományban csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte. 7

14 Hidraulikatömlők jelölése A tömlőn mindig látható annak jelzése, milyen nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze (kiemelés, felhajtás stb.). Hidraulika blokk Befúvó Gép emelése / süllyesztése Betöltőcsiga A gép fel/lehajtása Nyomjelző Szerszámok 8

15 Ne töltse túl a műtrágyatartályt! A folyékony műtrágya nem tudna elég gyorsan távozni a szellőzőn keresztül, és a tartály megrepedhet! Ügyeljen a vetőtartály és a teljes pneumatikus berendezés tömítettségére. A tömítetlenség vetési hibát okoz. A levegőveszteség csökkenti a kihordási mennyiséget, és ez akár nullára is lecsökkenhet. SSSS SSS SSSSS óra munka után a kerékanyákat és a kerékcsavarokat húzza meg. 50 h / Nm Leforgatásnál ide függessze a mérleget. OFF ON ZERO Rakodókampó, rakodási munkálatoknál ide függessze a teherfelvevő eszközt (lánc, kötél stb.)

16 Üzembiztonság A gépet csak azután szabad üzembe helyezni, hogy a forgalmazó munkatársa, a HORSCH cég munkatársa vagy képviselője betanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek. A gépet csak akkor használja, ha minden védőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes. ¾ Az anyák és csavarok rögzítettségét rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg őket. ¾ Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását. ¾ Működési zavarok esetén a gépet azonnal kapcsolja ki és biztosítsa! Balesetvédelem A kezelési útmutatón túlmenően tartsa be a helyi szakmai szervezet balesetvédelmi előírásait is! Fel- / lekapcsolás Megsérülhet, amikor a gépet a traktor húzóberendezéséhez kapcsolja vagy lekapcsolja róla. ¾ Biztosítsa a gépet, hogy ne guruljon el. ¾ A traktor visszaállításánál különös gonddal járjon el. Tilos a traktor és a gép között tartózkodni. ¾ A gépet csak sík és szilárd talajon állítsa le. A csatlakoztatott gépet a leakasztás előtt állítsa le a földre. Közlekedésbiztonság Közutakon, utcákon, tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélességet és szerelje fel a világító-, figyelmeztető- és védőberendezéseket. A csatlakoztatott géptől függően figyeljen a szállítási magasságra is! Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az összsúlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A menettulajdonságokat befolyásolják a felszerelt készülékek. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tömegét különösen kanyarban kell figyelembe venni. Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földet. Alapvetően tilos a gépen utazni. Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni. 10

17 A hidraulikán ¾ A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztassa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes. ¾ A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. Rendszeresen vizsgálja meg az összes vezetéket, tömlőt és csavarkötést, nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés! ¾ A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédanyagokat használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A kifröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat! ¾ Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A hibás kezelés kizárása érdekében a traktor és gép között lévő hidraulikus összekötő csatlakozódobozokat és csatlakozókat meg kell jelölni. Szerelvények cseréje ¾ Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tartózkodik! Az alkalmazás helyén ¾ Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás. ¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőberendezéseket nem szabad eltávolítani. ¾ Ne tartózkodjon senki a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában. ¾ Felmászási segédeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzem közben tilos a gépen utazni! Úgy kerülhetők el a véletlen vagy idegenek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a traktor vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben biztosítja vagy reteszeli. Nyomástároló A csatlakoztatott vetőgéptől függően be lehet építeni nyomástárolót. A nyomástárolót ne nyissa fel és ne alakítsa át (ne hegessze, ne fúrja). Kiürítés után is van a tartályban előfeszítő gáznyomás. Ha a hidraulikán bármilyen munkát végez, ürítse ki a nyomástárolót. A manométer ne mutasson nyomást. A manométer mutatójának 0 bar értéken kell állni. Csak ezután szabad a hidraulikaberendezésen munkát végezni. 11

18 Ápolás és karbantartás ¾ Tartsa be az előírás szerinti vagy a kezelési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket. ¾ A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen. ¾ A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse és a munkagépet süllyessze le vagy támaszsza ki. ¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberendezéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, amelyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra. ¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidraulikavezetéket, hogy kellően tömített-e és a csatlakozásoknál nem szivárog-e. ¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. A megállapított hibákat azonnal hárítsa el! ¾ Az elektromos gépegységen végzett munkálatok előtt válassza le az árambevezetést. ¾ Mielőtt a gépen hegesztést végezne, a számítógép és egyéb elektronikus alkatrészek kábelét válassza le. A földcsatlakozást lehetőleg a hegesztés helyéhez közel kösse be. ¾ Az ápolási és karbantartási munka során meglazított csavarkötéseket ismét húzza meg. Az új gépet ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóval. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet. 12

19 Műszaki adatok Kivitel Vetőgép vezérlése...elektronikus Adagolókészülék meghajtása:...elektronikus Adagolt mennyiség: kg/ha Hidraulikus ventilátor: ford/perc Méretek és súlyok Szélesség:...3,28 m Magasság SW:...2,90 m Hossz SW:...5,40 m Hossz Sprinter 8/9 SW esetében...11,85 m Hossz Sprinter 10 NT esetében...10,50 m Hossz Pronto 12 DC esetében...13,10 m Súly üresen SW kb.: kg Támasztó terhelés 8 SW esetén kb.: kg Támasztó terhelés 9 SW esetén kb.: kg Támasztó terhelés 10 NT esetén kb.: kg Üres súly Sprinter 8 SW esetén: kg-tól Üres súly Sprinter 10 NTesetén: kg-tól Üres súly Pronto 12 DC esetén: kg-tól Vetőtartály: l Műtrágyatartály: l Folyékony műtrágya tartály: l Hidraulikus felfüggesztés 1 x kettős működésű:...vezérlő blokk 1 x kettős működésű:... kormányzás 1 x kettős áramlásszabályozó szeleppel:...ventilátor 1 x nyomásmentes visszafolyás:...résolaj A vonató szükséges teljesítménye Sprinter 8 SW esetén: kw-tól Pronto 12 DC esetén: kw-tól Csatlakozás:...Húzóinga A hidraulika nyomása: bar szükséges olajmennyiség: l Gumiabroncs Kerekek:... 20/75 R 30 A kerekek meghúzási nyomatéka Nm Teherbíró képesség gumiabroncsonként 25 km/h:...2,4 bar kg 40 km/h:...2,4 bar kg 50 km/h:...2,8 bar kg 3000 mm 5380 mm 13

20 Világítás Hidraulika 3 R S L H R L2 L1 SZ SK H K H K R2 R1 HZ HK L2 L1 SZ SK HK HZ R2 L 4 L1 HK L2 R2 SK HZ SZ Világítóberendezés Pronto 12 DC hidraulika 1. 7-pólusú csatlakozódugó 2. Elosztódoboz 3. Jobb oldali fogvédelem világítása 4. Bal oldali fogvédelem világítása 5. Jobb oldali hátsó világítás. Bal oldali 1 hátsó világítás 7. 7-pólusú csatlakozódugó (hátsó vontatónyílás) 2 1. Vezérlőkészülék 2. Hidraulikus csatolások 3. Hidraulika blokk 1 2 Csatlakozó és kábelkiosztás 3 S H L R L2 R2 Sz. Név Szín Funkció 1. L L1 H H sárga SZ Bal irányjelző R1 HZ g - - K K SK HK fehér Föld 4. R zöld Jobb irányjelző R barna Jobb hátsó világítás. 54 piros Féklámpa L fekete Bal hátsó világítás L2 L1 SZ SK 3 L H K S H R H K R2 R1 HZ HK 12 4 A világítást L2 L1rendszeresen SZ SK HK HZ R2 ellenőrizze, nehogy a hanyagság a közlekedés többi résztvevőjét L1 HK HZ veszélyeztesse! L2 R2 SK SZ L2 L1 SK HK R2 L1 HK L2 R2 SK Sprinter SW hidraulika 1. Vezérlőkészülék 2. Hidraulikus csatolások 3. Hidraulika blokk 4. Átkapcsoló blokk Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Hydr Hydr. ed 1025 Entw. JJKW

21 Szállítás / felszerelés Az első felszerelésnél fokozott balesetveszély van. Tartsa be a megfelelő fejezetek utasításait. Szállítás A vetőgépet a tartozék berendezéseivel általában készre szerelve egy mélyített rakterű kocsin szállítjuk. Ha a szállításhoz egyes részeket vagy szerelvényeket leszereltünk, akkor ezeket a kereskedelmi partnereink vagy a saját üzemi szerelőink a helyszínen felszerelik. A mélyített rakterű kocsi kivitelétől függően a gépet vagy egy vontatónak kell elhúznia, vagy egy megfelelő emelőgéppel (targonca vagy daru) kell kiemelni. Ekkor ügyeljen arra, hogy az emelőgép teherbírása megfelelő legyen. A teherfelvevő és a felerősítési pontokat felragasztott címkékkel jelezzük. Más felfüggesztési pontokhoz vegye figyelembe a súlypontot és a súlyeloszlást. Ezeknek a pontoknak minden esetben a gép keretén kell lenni. Gépek DrillManager ME vezérléssel Az ME DrillManager vezérléssel felszerelt öszszes gépnél az "emelés / süllyesztés" hidraulikus műveletei külön szerelés nélkül megvalósíthatók. Ezek a gépek külön felszerelés nélkül levehetők a mélyített rakterű kocsiról. A többi hidraulikus funkció, mint pl. a "fel-/ lehajtás" vagy a "nyomjelző" csak akkor kapcsolható, ha az alapkiépítésű gépet összeköti egy vontatóval. Felszerelés A kezelők betanítását és a gép első felszerelését vevőszolgálatunk munkatársai vagy a kereskedelmi partnereink végzik. A gép használata a betanítás előtt tilos! Csak azután lehet engedélyezni a gép használatát, hogy a vevőszolgálat munkatársa vagy a kereskedelmi partner elvégezte az oktatást és a kezelő elolvasta a kezelési útmutatót. Felszerelés és karbantartás során fokozott balesetveszély áll fenn. Mielőtt hozzákezd a felszereléshez vagy a karbantartáshoz, ismerkedjen meg a géppel és olvassa el a kezelési útmutatót. A felszereltség mértékétől függően ¾ Vegye ki a gép külön szállított részeit. ¾ Vegyen ki minden alkatrészt a vetőmagtartályból! ¾ Ellenőrizzen minden fontos csavarkötést! ¾ Kenjen meg minden zsírzófejet! ¾ Ellenőrizze a kerékabroncsokban a nyomást! ¾ Ellenőrizze minden hidraulikacsatlakozás és tömlő felerősítését és működését. ¾ A fellépő hibákat azonnal hárítsa vagy háríttassa el! Néhány változatnál a "fel-/lehajtás" funkció egy saját vezérlőkészülékhez csatlakozik. 15

22 A DrillManager felszerelése Minden DrillManager vezérlésű gép esetén az első szerelésnél az alapkivitelt kell beépíteni a vontatóba. Felszerelés Az alapkivitelű gép csatlakozókábele 2 x mm² huzalt tartalmaz a tápfeszültség ellátáshoz és 2 x 2,5 mm²-es huzalt az elektronika táplálásához. Ezeket közvetlenül a vontató akkumulátorára kell kötni. A kábel ne legyen kopott és a szigetelés ne legyen sérült. Az akkumulátoron a csatlakozóknak legyen jó az érintkezése. A szerelési hiba feszültségcsökkenéssel jár, és meghatározhatatlan hibajelzéseket és kieséseket okoz. A kábelt semmi esetre sem szabad a vezetőfülkében levő más csatlakozóba dugni. A monitor ne zavarja a vezető útra néző látóterét. Alapkiépítés monitorral ¾ A monitortartót szerelje fel a vezető látó- és kezelőterében lévő megfelelő helyre. ¾ Az akkumulátorhoz vezető vastag kábelt fektesse le, és szükség esetén hosszabbítsa meg. ¾ A két biztosítéktartót szilárdan és tartósan kösse össze a kábellel. ¾ A két piros kábelt az akkumulátor pozitív pólusára, a két fekete kábelt az akkumulátor negatív pólusára kösse. ¾ A monitor hátuljára erősítse fel a monitortartót, a csatlakozókábelt pedig lent csatlakoztassa. 1

23 Gép rá- és leakasztása Gép csatlakoztatása Csatlakoztatáskor senki ne tartózkodjon a traktor és a gép között. A gépet függessze fel a húzóingára vagy a traktor golyós csatlakozófejére. Mielőtt a géppel az utcán közlekedne, emelje meg a vetőgépet a szükséges magasságra, hogy az ekevasat és a fésűs boronát közúti szállítás közben ne a földön húzza A gép átszerelése során a működéshez szükséges éles peremek sérüléseket okozhatnak. ¾ A gépet csatlakoztassa a traktorra. ¾ Csatlakoztassa a vetőgép vezérlését. ¾ Kapcsolja össze a hidraulikus csatlakozókat. ¾ Fékvezetékek csatlakoztatása. ¾ Kösse be a világítóberendezést. ¾ Állítsa a támasztólábat szállítási helyzetbe. ¾ Hajtsa be és rögzítse a keret oldalsó részeit. ¾ Csak üres vetőmag- és műtrágyatartállyal közlekedjen. A gép szállításakor a maximális sebesség 25 km/óra. Hidraulika bekötése A hidraulikát csak akkor kösse be, amikor az a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes. A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt van. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz. A hibás csatlakoztatások kizárása érdekében a tömlőtartókon a csatlakozó elemeket jelzésekkel láttuk el. Ennek során a jelzés mindig azon a hidraulika tömlőn látható, amelynek nyomásra van szükség, hogy a gépet szállítási helyzetbe helyezze például ¾ a gép felemelése. ¾ nyomjelző felhajtása. ¾ gép felhajtása. Minden hidraulikus mozgásnál a vezérlőkészülék ütközés előtt a géprészeket lelassítja. Hidraulika - nyomásmentes visszafolyás ág Néhány gép esetében a nyomásmentes befúvó visszafolyás ág több funkcióval is rendelkezik. Ezért a befúvó nyomásmentes visszafolyás ágát is mindig csatlakoztatni kell, abban az esetben is, ha nem tervezik a befúvó alkalmazását. Ellenkező esetben megsérülhet a befúvómotor. Világítás bekötése A közúti közlekedés során a világításnak csatlakoztatott állapotban működőképesnek kell lennie. ¾ A vetőgép megvilágításának csatlakozódugóját csatlakoztassa a vontatóhoz. ¾ A világítás és a figyelmeztető táblák működését és tisztaságát ellenőrizze. 17

24 Gép leállítása A vetőgépet egy csarnokban vagy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni. Tolatásnál ügyeljen a környezetre. A gép hatósugarában ne tartózkodjon senki (különösen gyerekek ne). ¾ A gépet vízszintes és szilárd talajon állítsa le. ¾ A csatlakoztatott géptől függően süllyessze le a földre, és kapcsolja ki a vontatót. ¾ A gépet biztosítsa elgurulás ellen és akassza le a vontatóról. ¾ Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartószerkezetükbe. ¾ Helyezzen a gép alá támaszokat; ¾ Akassza le a gépet; ¾ Ürítse ki a vetőmagtartályt; ¾ Tisztítsa ki az adagolókészüléket; ¾ Zárja le a vetőmagtartály borítását; ¾ A vetőgép vezérlés elektromos és elektronikus elemeit száraz helyen tárolja. Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agreszszív anyag és rozsdásodást okoz. Elsősorban a horganyzott alkatrészeket, pl. a csavarokat támadja meg. Beállítás/kezelés A vetőkocsit minden esetben vetőgéppel, például Sprinter vagy Pronto géppel kombináljuk. A csatlakoztatott géptől, kombinációtól vagy kiviteltől függően az egyes részegységek kivitelezése eltérő lehet. Vetőmag- és műtrágyatartály A két, egyenként 400 l-es vetőmag- és száraz műtrágyatartály ugyanolyan. A száraz műtrágya helyett beszerelhető folyékony műtrágya berendezés is. Vetőmag és száraz műtrágya A pneumatikus kiviteltől és a tömlővezetéstől függően az első vagy a hátsó tartály használható vetőmaghoz vagy műtrágyához is. Azonban akár mindkét tartály is használható vetőmaghoz. A tartályok nyomótartályok, így használat közben teljes mértékben tömítettnek kell lenniük. A fedél minden kinyitása után ellenőrizze a tömítettséget úgy, hogy működő befúvó mellett hallja és kézzel érezheti a fedél mellett a kilépő levegőt. Folyékony műtrágya kivitel esetén: A használatok közötti szünetekben vagy a szezon végén a folyékony műtrágya berendezés minden komponensét alaposan meg kell mosni és le kell öblíteni. A fagykárok elkerülése érdekében a fagyok beállta előtt alaposan víztelenítse a berendezést. Tartály A tartály alsó oldalán található a maradék anyag kiürítésére szolgáló fedél, az adagolókészülék és a nyomótartály levegőcsatlakozása. Ezeknek a tömítéseknek is zárni kell üzemelés közben. A tömítetlenség vetési és adagolási hibát okoz. 18

25 A maradék kiürítése A maradék kiürítéséhez helyezzen alá egy megfelelő tartályt és nyissa ki a fedelet. A kisebb mennyiségek az ejtőzsilipen keresztül távolíthatók el. Ehhez nyissa ki az ejtőzsilipet, és kapcsolja be az adagolómotort úgy, mint leforgatáskor. Tisztítsa meg a csöveket a maradékoktól, mert ez később leforgatási hibához vezethet. Ejtőzsilip A légáramlat viszi el a vetőmagot vagy a száraz műtrágyát az ejtőzsilipbe. Az alsó részén egy zár van, ahol a leforgatási próbát veheti. Leforgatás A leforgatáshoz nyissa ki a burkolatot lent az ejtőzsilipnél, és helyezzen alá egy tartályt. Ellenőrizze a csöveket, és esetleg tisztítsa meg, hogy a maradékok ne befolyásolják a leforgatási próbát. Ejtőzsilip A zárnak vetés közben jól kell tömíteni és szorosan kell záródni. Ejtőzsilip burkolattal Leforgatási próba: lásd a "DrillManager" kezelési útmutatóját. A leforgatási próba kivételekor ellenőrizze a csöveket, és a fennakadó vetőmagot tejes mértékben ürítse ki. A leforgatási próba után biztosítsa újra a burkolatot, és zárja le tömítetten. 19

26 Befúvó A vetőmag- vagy műtrágyaszállításhoz szükséges légáramlatot a vetőgéptől függően " vagy 8" befúvó hozza létre 110 mm-es vagy 140 mmes tömlőrendszerrel. A befúvó a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást. A meghajtáshoz a vontatón egy áramlásszabályozó szelepnek kell lenni. A hidraulikának elegendő olajat kell szállítani ahhoz, hogy a befúvó fordulatszáma akkor se csökkenjen, ha a vontató fordulatszáma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet. Ezáltal gyengülne a légáramlat, és vetőmag tömlők eldugulhatnának. Betöltőcsigával rendelkező kivitel esetén a befúvó hidraulikában egy háromutas csap található, amellyel váltani lehet a két hidraulikus hajtás között Vezérlőkészülék áramszabályozó szeleppel 2. Háromutas csap 3. Manométer 4. Befúvó hidraulika motor 5. Befúvó. Visszacsapószelep 7. Hidraulikus csatolás 8. Résolajvezeték (max. 5 bar) 9. Betöltőcsiga hidraulikavezérlő készülék 10. Betöltőcsiga hidraulika motor 11. Betöltőcsiga Befúvó közvetlen meghajtása Befúvó ", műszaki adatok Nyelési térfogat: 10 cm³ Üzemi nyomás: bar Befúvó fordulatszáma: max. kb ford/perc Nyomásmentes résolajvezeték szükséges Befúvó 8", műszaki adatok Nyelési térfogat: 19 cm³ Üzemi nyomás: bar Befúvó fordulatszáma: max. kb ford/perc Nyomásmentes résolajvezeték szükséges 1. Steuergerät mit Stromregelventil 2. Dreiwegehahn 3. Manometer Funkció 4. Hydraulikmotor Gebläse Az olaj 5 Gebläse. a vezérlőszelepen keresztül, a befúvó. Rückschlagventil hidraulika motorján keresztül és a visszafolyó 7. Hyd. Kupplung vezetéken 8. Leckölleitung keresztül (drucklos) áramlik. A befúvómotor 9. Hyd. Steuergerät Schneckenantrieb résolaja vezetéken keresztül 10. Hyd. Motor Befüllschnecke áramlik vissza a hidraulika tartályba. 11. Befüllschnecke Ennek nyomásmentesen kell csatlakozni a vontatóhoz! A visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar lehet! Ha a résolajvezetékben ettől magasabb a nyomás, akkor a hidraulika motor megsérülhet. Ha lehetséges, akkor a résolajat közvetlenül a tartályba vezesse. sw jun 2010 A manométer jelzi a hidraulika rendszerben lévő nyomást. A befúvó fordulatszáma a hidraulika nyomással arányosan nő. Ez 0 és max. 120 / 180 bar között legyen. 120 / 180 bar fölött csak csekély mértékben nő a fordulatszám, és a hidraulikus motor megsérülhet. 20

27 A szükséges fordulatszám a csatlakoztatott géptől is, és a tömlők számától és hosszától függ. A hidraulika lekapcsolása után a visszacsapó szelepnek köszönhetően lehetséges a befúvó utánfutása. Levegőmennyiség beállítása A befúvott levegőt a vetőmagnak megfelelően kell beállítani. Ehhez be kell állítani az olajmennyiséget a befúvó fordulatszámához az áramszabályozó szelepen és így módosítjuk a levegőmennyiséget a vetőmag feltételeinek megfelelően. Levegőmennyiség illesztése (a pneumatikus kiviteltől függően) Ha a kihelyezni kívánt anyagok súlykülönbsége nagy, pl. repce és műtrágya esetén, szükség lehet arra, hogy a levegőmennyiséget illessze a kihelyezni kívánt anyagok mennyiségéhez. Ehhez oldja ki az elosztócsövön lévő anyát és állítson a csappantyún. Ha a levegő mennyisége nagyobb, akkor a kihelyezett anyag mennyisége több. Ennek során a vetőmag nem maradhat a tömlőkben, azonban nem is szabad kifújni a lerakási helyről. A vetőmageloszlás valamivel pontosabb nagyobb levegőmennyiség esetén, ezért csak a szükséges mértékben csökkentse a levegőmennyiséget. A vetőmag lehelyezését rendszeresen ellenőrizze a munka megkezdésekor és a vetés során is. Ellenőrzés és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a résolaj vezetékben a visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar legyen. ¾ Állítsa be a befúvó nyomását, és ennek során a folyamatos nyomás legfeljebb 120/180 bar legyen. ¾ A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa, hogy a légáramlás mértéke ne csökkenjen és ezáltal ne keletkezzenek eltömődések. ¾ Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátorszárnyakról, hogy a lapátkerék és a csapágy ne lehessen kiegyensúlyozatlan. ¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csatlakozókúpot (lásd a "Ventilátorperem" c. fejezetet). Elosztócső levegőszeleppel (hasonló ábra) A megfelelő elosztás szántóföldi kísérlettel állítható be és a munka megkezdésekor valamint munka közben is ellenőrizni kell. A levegőszelepet a vetés megkezdésekor állítsa be. Ezt a beállítást naponta ellenőrizze. Vetés után a szelepet ismét középső állásba kell állítani. 21

28 Ventilátor fordulatszámai A befúvó szükséges fordulatszáma a csatlakoztatott géptől és a munkaszélességtől, a pneumatikus berendezés kivitelétől, az egy- vagy duplatartályos változattól, a befúvó méretétől, a vetőmag és a műtrágya mennyiségétől függően nagyon eltérő. A menetsebesség, a műtrágya súlya és formája, tehát granulátum vagy por, és még más tényezők is befolyásolhatják a szükséges levegőmennyiséget. A táblázat ezért csak támpontként szolgál, és a helyes fordulatszám akár 500 fordulattal is eltérhet a megadottaktól. A helyes fordulatszámot minden esetben szántóföldi próbával kell megállapítani. A lehető legegyenletesebb keresztirányú eloszláshoz mindig a lehető legmagasabb fordulatszámra kell törekedni anélkül, hogy kifújnánk a vetőmagot vagy a műtrágyát a helyéről. Pronto Ekevasak száma Búza Repce Vetőmag Műtrágya Befúvó Szelep Befúvó Szelep 12 Meter 9 Meter 8 Meter Meter Festd. HSASaatgut HSA Festd. HSA Festd. Saatgut HSA Festd. HSA Festd. Saatgut HSA Festd. HSA Festd. Saatgut HSA Saatgut VS33 VS32 VS31 VS30 VS29 VS28 VS27 VS2 VS25 VS24 VS23 VS x x 20 2 x 10 2 x x x 28 2 x 14 2 x x x 30 2 x 15 2 x x 40 2 x középen 3500 lefojtva középen 3500 lefojtva középen / nyitva középen / nyitva lefojtva lefojtva középen / nyitva középen / nyitva lefojtva lefojtva középen / nyitva 3000 lefojtva 22

29 12 Meter 9 Meter 8 Meter Meter Festd. HSAFlüssigd. HSASaatgut HSA Festd. HSA Festd. Flüssigd. HSA Flüssigd. Saatgut HSA Saatgut Festd. HSA Festd. Flüssigd. HSA Flüssigd. Saatgut HSA Saatgut Festd. HSA Festd. Flüssigd. HSA Flüssigd. Saatgut HSA Saatgut VS21 VS20 VS19 VS18 VS17 VS1 VS15 VS14 VS13 VS12 VS11 VS10 VS09 VS08 VS07 VS0 VS05 VS04 VS03 VS02 VS01 Sprinter Ekevasak száma Búza Repce Vetőmag Műtrágya Befúvó Szelep Befúvó Szelep x x középen 3500 lefojtva 2 x 10 2 x középen 3500 lefojtva x x középen 4000 lefojtva 2 x 14 2 x középen 4000 lefojtva x x x 15 2 x középen 4000 lefojtva középen 4000 lefojtva 2 x x x 20 2 x középen / nyitva 3200 lefojtva 23

30 Befúvó perem utánhúzása A befúvó hidraulikus hajtómotorján található csatlakozókúp a hőingadozások és a befúvókerékre rakódott anyag következtében meglazulhat. A befúvókerék szép lassan a hajtótengelyre vándorolva tönkreteheti a befúvót. ¾ A hüvelykes menetű csavarok kivitelű változatait ekkor maximum Nm nyomatékkal szabad meghúzni. ¾ A meghúzást követően ellenőrizni kell a ventillátor kerekét a szabad és egyenletes körforgás szempontjából. Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot után kell húzni és évente egyszer ellenőrizni kell azt. Ehhez le kell venni a befúvó védőrácsát. A csatlakozókúp rögzíti a ventillátor kerekét és egyúttal maga is szorosan megszorul a hajtótengelyen. Csatlakozókúp A szorítócsavarok utánhúzását követően ügyelni kell a következőkre. ¾ A befúvó kerék a csavarok meghúzásakor mindenekelőtt új felszereléskor elvándorola házhoz, a védőrács irányába. ¾ Ezért egy lazább karimát kell közelebb a hidraulikus motorhoz kiigazítani. ¾ A szorítási felületeknek olaj- és zsírmenteseknek kell lenniük. ¾ A szorító csavarokat tökéletesen egyenletesen és több lépésben kell meghúzni. Eközben a karimára mért enyhe ütésekekkel (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) kell megkönnyíteni a kúpra való felhúzást. 24

31 Adagolókészülék A HORSCH típusú adagolókészülék kevés alkatrészből áll és szerszám nélkül szét lehet szedni. Forgórészek a vetőmaghoz és a műtrágyához Adagolókészülék 1. Tömítőperemes ürítőcsappantyú 2. Ház 3. Hajtómotor 4. A lehúzólemezes nyomótartály oldallapja 5. A repcekefés nyomótartály oldallapja. Oldalsó fedél a repcekefés normál tartályhoz. 7. Forgórész 8. Oldallap a forgórész csapágyazásával Forgórészek A különböző szemcsenagyságok és mennyiségek vetéséhez különböző cellás forgórészek kaphatók. A forgórészek kiválasztásának leírása a DrillManager használati utasításában található. A cellás forgórészeket a fordulatonként szállított mennyiség alapján osztjuk fel Sorszám Nagyság, Szín cm³ 1 20 sárga 2 40 piros kék sárga/ alumín. 4a 170 sárga/ alumín fekete 320 sárga/ alumín sárga fémes színű - kukoricához alkalmas - nem alkalmas babhoz és szilárd műtrágyához 2 x 85 ccm dupla ejtőzsiliphez A dupla ejtőzsilippel és két vetőtoronnyal szerelt gépek esetében a 170-es forgórész alkalmazásakor a 4a forgórészt (2 x 85 ccm) kell alkalmazni. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes. 7 8 Az adagoló készüléken végezett mindenfajta munka során ügyeljen arra, hogy a szerkezeti elemek teljesen tömítettek legyenek. A tömítetlenség adagolási hibákat okoz. Az adagolókészülék felszerelésekor az illesztési felületeket tömíteni kell, és ügyelni kell arra, hogy a felcsavaráskor a ház ne feszüljön. 25

32 Az adagolókészülék lent van elzárva az ejtőzsiliptől. A vetőmagot a légáramlat viszi bele. Elforgatáskor a vetőmag a zsilipen található nyíláson keresztül lép ki az adagolókészülékből. A fedélnek ezután ismét jól kell tömíteni és szorosan kell záródni. Forgórész csere Miután a táblázatból kiválasztotta a forgórészt, be kell építenie az adagolókészülékbe. A forgórész cseréjéhez a vetőmagtartálynak üresnek kell lennie. ¾Csavarozza le az oldallapot ¾Húzza ki a forgórészt a hajtótengellyel együtt Forgórész cseréje A forgórész cseréjét követően minden egyes alkalommal ellenőrizni kell a tömítőél beállítását és a forgórész forgását. Forgórész csere teli tartály esetén Forgórész csere ¾Vegye ki a biztosítógyűrűket és az alátétlemezt ¾ Húzza ki a hajtótengelyt és szerelje be az új forgórészbe A rotorban található hajtótengely tengelyirányú holtjátéka ahhoz szükséges, hogy az adagolóházban a forgórész magától tudjon tisztulni. Forgórész csere teli tartály esetén ¾ Csavarja le az oldallapon és a hajtómotoron található szárnyas csavarokat, vegye ki az oldallapot és a motort ¾ Vegye le a hajtótengelyről a biztosítógyűrűt és az alátét lemezt ¾Húzzon fel új cellás forgórészt a hajtótengelyre és ezzel együtt tolja le a régi forgórészt a motor oldalánál ¾ Építse át a hajtótengelyt, majd tegye fel és rögzítse az oldallapot és a motort 2

33 Tömítőél ellenőrzése A hibás tömítőél vagy a rosszul felszerelt támaszlemez adagolási hibát okoz a vetésnél. ¾ A tömítőél nem lehet repedezett vagy sérült (adott esetben cserélje ki azt) ¾ Építse be az oldallapot a tömítőéllel az adagolóházba. A tömítésnek szorosan fel kell feküdni a forgórészre. Forgórész finom vetőmagokhoz A finom vetőmagokhoz való forgórészek cellás tárcsákból, távtartó elemekből és hajtótengelyből állnak. A finom vetőmagok vetésekor keletkező üzemzavarok elkerülése érdekében a cellás forgórészeket a gyártó teljesen előszereli. Forgórészek finom vetőmagokhoz Tömítőél A tömítőél tartólemeze aszimmetrikusan van felosztva. Valamennyi normál- és finomszemcsés vetőmag esetén a széles oldalnak a forgórészfelé kell mutatnia. Durva vetőmag, például kukorica, bab, stb. esetén a keskeny oldalnak kell a forgórész felé mutatni. Egy új tömítőélt kb. 1 mm előfeszítéssel kell beépíteni. ¾ Ehhez vegye ki a forgórészt és a motort a fedéllel együtt. ¾ Helyezze be az oldallapot és az új tömítőélt, amit annyira húzzon meg, hogy még eltolható maradjon. ¾ A szegélyt annyira tolja el, hogy az kb. 1 mm-rel belógjon a forgórész mélyedésébe. ¾ Vegye le az oldallapot, de közben a szegélyt ne tolja el, és húzza meg a tartót. ¾ Szerelje fel az oldallapot, a beállítást még egyszer ellenőrizze, és a forgórészt a motorral együtt szerelje vissza. Forgórészek finom vetőmagokhoz A forgórészek felszerelhetők egy vagy kétcellás tárcsával. A szállítóképesség megduplázódik, ha a forgórészre kétcellás tárcsát szerel. 3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ és 25 cm³ szállítóképességű cellás tárcsák kaphatók. Nagyság, cm³ Cellaforma/cellaméret Cellák száma 3,5 félkör, 4 mm-es sugár db cellás tárcsa, 3,5 cm³ 20 5 Kb. 19 x 3 mm-es kimart rész db cellás tárcsa, 5 cm³ Kb. 23 x 5 mm-es kimart rész db cellás tárcsa, 10 cm³ félkör, 7 mm-es sugár 12 Vetéskor csak a forgórészben lévő cellás tárcsák forognak, a távtartókat a házon található ütközők blokkolják. 27

34 A dupla ejtőzsilippel és 2 vetőtoronnyal szerelt gépek esetében csak 2 cellás tárcsával rendelkező forgórészek használhatók. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes. Szerelési tudnivalók A cellás tárcsákat és a távtartókat az illesztőtárcsákkal hézagmentesen kell felszerelni, hogy a vetőmag ne tudjon behatolni a cellás tárcsák és a távtartók közé. Felszerelés A forgórészek be- és kiszerelésekor az elfordulásgátló biztosítóelemeket a házban található nyíláshoz kell forgatni. Forgórész finom vetőmagokhoz A finom vetőmagokhoz való forgórész felszerelése Karbantartás A finom vetőmagokhoz való forgórész működését és használhatóságát naponta ellenőrizze. ¾ A cellás tárcsák között nem lehet rés. Ha a rés túl nagy, helyezzen be külön kiegészítő tárcsákat. ¾A cellás tárcsák legyenek könnyen forgathatók. Csáva vagy hasonló anyag ne blokkolja a cellás tárcsákat. ¾A biztosítókapcsok legyenek rendesen felszerelve a helyükre, hogy ne keletkezzen rés. A távtartókba csapágyakat építettünk. A gyártási tűréstől függően illesztő lemezeket kell behelyezni, hogy a cellás tárcsák ne dörzsölődhessenek a távtartókhoz. Az összes alkatrész felszerelését követően a biztosítótárcsáig megmaradó hézagot illesztőlemezekkel kell kitölteni. Végül tolja fel a biztosítótárcsát. Ha a forgórészt szabályosan szerelte fel, akkor a távtartók közti cellás tárcsákat még éppen szabadon lehet forgatni. Az alkatrészek nem dörzsölődhetnek egymáshoz, ugyanakkor a hézagnak a lehető legkisebbnek kell lennie. Fény felé fordítva a hézagnak még éppen láthatónak kell lennie. 28

35 Működési próba Az új forgórész beépítését követően meg kell vizsgálnia a forgórész működését és forgását. Ehhez a forgórészt kapcsolja be a Leforgatási kísérlet című fejezetben ismertetettek szerint. ¾ A hajtómotornak egyenletesen körbe kell mozognia. Nem szabad nehéz járásra utaló hangokat kiadnia. Repcekefe A repcekefékkel lehet kitisztítani a finom vetőmagokhoz való forgórészekben található cellás tárcsákat. Finom vetőmagok vetése előtt a repcekeféket be kell építeni az oldallapba, és ellenőrizni kell a működésüket. Nem szabályos forgómozgás esetén az adagolás pontatlan lesz, és a motor túlterhelődhet. ¾ Ha lehet, találja meg a mozgást akadályozó helyeket ¾A sérült részeket meg kell javítani (lecsiszolással, esztergálással...) vagy le kell cserélni ¾ Lazítsa meg a hajtómotor és a forgórész csapágyazásának oldallapjain található csavarokat és újból igazítsa meg az oldallapokat, hogy a feszülést megszüntesse ¾ Ha a hajtótengely meggörbült, akkor meg kell igazítani vagy le kell cserélni ¾ Ha idegen anyag szorult a forgórész és a ház közé, távolítsa el ¾ Ha por vagy csáva hatolt a forgórészbe a cellás és a távtartó tárcsák közé, akkor szedje szét a forgórészt és tisztítsa ki Beépített repcekefék ¾Ellenőrizze a forgást és a rögzítést ¾Ellenőrizze a kefék állapotát és tisztító hatását ¾Szerelje be a kefés oldallapokat az adagolókészülékbe ¾ A keféknek szorosan fel kell feküdniük a cellás tárcsára és együtt kell forogniuk a forgórésszel Vetés előtt és közben rendszeresen ellenőrizze a repcekefék működését, illetve tisztító hatását. A ragacsossá vált cellás tárcsák adagolási hibát okoznak a vetésben. Kevesebb vetőmag kerül a földbe. A repcekefés oldallapot a teli vetőmagtartályról is le lehet venni. A ragacsossá vált cellás tárcsákat ekkor beépített állapotban is meg lehet tisztítani. Normál vetőmag esetén a repcekeféket szerelje ki. A ház furatait újra zárja le. 29

36 Durva vetőmagok Durva vetőmag (kukorica, bab, borsó, stb.) esetén a repcekefék helyére terelőlapot építsen be. Ez a terelőlap megakadályozza, hogy nagy vetőmagszemcsék szoruljanak a forgórész és a ház közé, ott apróra őrlődjenek vagy blokkolják a forgórészt. Adagolókészülék injektorzsilippel Az adagolókészülékek normál tartállyal rendelkező gépekben, valamint az injektoros ejtőzsilip kivágásokkal ellátott V2A jelű fedéllel vannak felszerelve. Az injektorfúvóka üzem közben nyomás alatt áll. E V2A fedélen keresztül a légáramhoz plusz levegőt vezetnek. Terelőlap Egyes adagolókészülékeknél magas elválasztólemezt helyezünk be. Ezt a lemezt a kémlelőablak alsó szélétől le kell választani, hogy a lehúzót be tudja szerelni. A nagyméretű vetőmagok részben rosszul folynak le és nem töltik ki teljesen a forgórész cellákat. Ebben az esetben a vetőmagot talkummal vagy grafitporral lehet keverni. Adagolókészülék az injektorfúvókához tartozó fedéllel Az injektorfúvóka a maximálisan lehetséges vetőmagmennyiség erejéig igazítható hozzá a fedélhez. E mennyiség túllépésekor az injektorfúvókában torló nyomás áll elő. Ezáltal a gép a rácslemezen keresztül vetőmagot fújhat ki, aminek következtében a gép közepén a vetőmag sávszerűen feltornyosul. Ezek a szemcsék láthatók a mező felületén, mielőtt a tömörítő vagy a pásztázó letakarná őket. 30

37 Szélsőséges esetben a túlnyomás blokkolhatja a vetőmag áramlását a tartályban. Ez teljesen megakadályozza a vetést. Ezért mindig különösen nagy vetőmagmennyiség és nagy munkasebesség esetén ellenőrizze a pneumatikus rendszer működését és a vetőmag lehelyezést. A mező felszínén nem lehetnek vetőmagszemcsék. Ha kifújja a magokat, akkor növelni kell a befúvó fordulatszámát (rövid időre 4000 ford/perc értékre) vagy csökkenteni kell a munkasebességet, annyira, hogy a injektorrendszer ismét szabályosan működjön. Adagolókészülék karbantartása Az adagolókészülék nem igényel különösebb karbantartást. A javítások miatti veszteglési idők elkerülésére az adagolókészüléket és a hajtómotort a szezon befejeztével tisztítsa ki, és ellenőrizze a működésüket. Csávapor hatására különösen az oldallapban és a hajtómotoron található csapágyak rongálódhatnak meg és nehezen mozognak. Szükség esetén a csapágyakat időben cserélje le vagy tartsa raktáron. 2 1 Hajtómotor 1. Csavarok 2. Tengelytömítés és csapágyak A motoron található csatlakozódugó kiosztása Kábelszakadás vagy a dugaszokon végzett javítás esetén a kábelek beforraszthatók. Ajánlatos azonban zsugorfóliás érintkezőket használni. Érintkező száma Kábel 1. kék 2. vörös 3. fehér 4. barna 5. zöld. sárga 31

38 Ellenőrzések A vetési munka minősége nagymértékben függ a vetés előtti és alatti beállításoktól és ellenőrzésektől valamint a gép rendszeres ápolásától és karbantartásától. A vetés elkezdése előtt ezért el kell végezni a megfelelő karbantartási munkálatokat, és minden beállítást és funkciót ellenőrizni kell. Ellenőrzések a vetés előtt és alatt Gép ¾ A gép rendesen van felfüggesztve és a felfüggesztő berendezések reteszelt állapotban vannak? ¾ A hidraulikavezetékek nincsenek hibásan csatlakoztatva? ¾ A nyomjelzőket a művelőút nyomjelzőt megfelelő hosszra állította be? ¾ A gépet munkaállásban síkba állította és helyesen állította be a vetési mélységet? ¾ Be vannak állítva a tömörítők a CO-nál, és azok egyenletes nyomást adnak teljes munkaszélességben? ¾ Az ekevas nyomás beállítása a Prontonál teljes munkaszélességben egyenletesen van beállítva? Pronto megmunkáló szerszámok ¾ A csoroszlyák, a lehúzók és a többi megmunkáló szerszám és kopásnak kitett alkatrészek és kiegészítő felszerelés még használható állapotban van? ¾ A Prontonál minden csoroszlya forog és elegendő az előfeszítés? ¾ A lehúzók után vannak állítva, hogy a csoroszlyák ne blokkoljanak és a vetőcsövek ne húzzanak át? ¾ Az előmegmunkáló szerszámok még használhatók és megfelelően vannak beállítva? Sprinter megmunkáló szerszámok ¾ A kapák, csoroszlyák és fésűs boronák és a többi megmunkáló szerszám, kopásnak kitett alkatrészek és kiegészítő felszerelés még használható állapotban vannak? ¾ A tömörítőkerekek és az ingacsapágyazás rendben vannak? ¾ Az elosztón a duett csoroszlyák függőlegesen állnak? Befúvó ¾ A befúvó hajtása rendben van? ¾ A befúvó védőrácsa és a szárnykerék nem szennyezett? ¾ Kiviteltől függően: A pneumatikus tömlőket a megfelelő adagolókészülékkel kapcsolták össze? ¾ Teljesen nyitva van a befúvó fojtószelepe? ¾ A hidraulikus befúvót a nyomásmentes résolaj visszafolyással csatlakoztatta? Pneumatika ¾ A motoros billenő lemezekek az útvonalnak megfelelő vezetékekbe vannak beépítve? ¾ Az útvonal ritmust beállította és a motoros csappantyúk zárnak? ¾ A vetőmagvezetékek az útvonalon teljesen zártak és teljesen nyitottak is? ¾ A vetőmagtömlők nem lógnak túl és nincs bennük víz vagy lerakódás? ¾ Minden levegőtömlő a ventilátortól a csoroszlyáig tömítve és szilárdan rögzítve van? ¾ Minden csoroszlyából egyenletesen lép ki a levegő? ¾ Megfelelő a levegőmennyiség beállítása a ventilátoron? Nem ugranak ki a magok a lerakóból vagy nem maradnak a tömlőben, eltömítve a tömlőt? 32

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

01/2012. Maestro 8 / 12 CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 01/2012 Maestro 8 / 12 CC Art.: 80430405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

5 / 6 XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 05/2012 Cruiser 5 / 6 XL Art.: 80360401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Focus 6 TD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Focus 6 TD Art.: 80700400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Részletesebben

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

02/2011. Joker 5-12 RT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 02/2011 Joker 5-12 RT Art.: 80800401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 CT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 06/2012 Joker 3-6 CT Art.: 80740401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FOCUS TD / ST HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80700401 02/2015 EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

07/2011 SW 12000 SD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 07/2011 SW 12000 SD Art.: 80790401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF

HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF 02/2009 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 7 / 8 / 9 DC 8 PPF Art.: 80200402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD

HORSCH Säwagen. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 SD / 5000 S / 7000 SD Art.: 80630400 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg

Részletesebben

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

08/2010. Sprinter 8 / 9 SW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 08/2010 Sprinter 8 / 9 SW Art.: 80750405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013

Rövid útmutató. Focus 4 / 6 TD. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Kiadás: 06/2013 Rövid útmutató Focus 4 / 6 TD Art.: 80700402 de Kiadás: 06/2013 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Veszélyeket jelző és biztonsági utasítások: fontos tanácsok! sérülésveszély esetén! súlyos

Részletesebben

HORSCH Optipack 4-8 DD

HORSCH Optipack 4-8 DD 07/2005 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Optipack 4-8 DD Art.: 80640400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Használati utasítás KMS síkfalmetsző

Használati utasítás KMS síkfalmetsző Használati utasítás KMS síkfalmetsző Gyári szám: Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: 07634/505488-0 Fax: 07634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:www.kms-rinklin.de

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ E-MANAGER 9.66 / 9.68 HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVAS- SA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80660409 07/2015 - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása

Részletesebben

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 10/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 3-6 DC Art.: 80440402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

07/2009. Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

07/2009. Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 07/2009 Pronto 6 AS Art.: 80180402 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 98/37/EU számú EU irányelvnek megfelelően

Részletesebben

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

10/2011. Maistro RC / CC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 10/2011 Maistro RC / CC Art.: 80430406 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó

CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620. Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV CAMBRIDGE HENGER JH 450, JH 620 Eredeti kézikönyv, 2015.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Säwagen HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SW 3500 S / 7000 S. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 04/2007 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Säwagen SW 3500 S / 7000 S Art.: 80730400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati

Részletesebben

CA légrétegződést gátló ventilátorok

CA légrétegződést gátló ventilátorok CA légrétegződést gátló ventilátorok MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2019.03.20. - 2 - A CA típusjelű ventilátorokat nagy légterű, nagy belmagasságú, ipari, kereskedelmi és szolgáltató

Részletesebben

03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art.

03/2010. Express TD / HD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! Art. 03/2010 Express TD / HD Art.: 80830400 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009

DF1 / DF2. Kezelési utasítás. Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 DF1 / DF2 Kezelési utasítás Kiadás 7/2004 Nyomtatás 5.2009 Nyelv HU DF1 a következõ sorozatszámtól: 47049 DF2 a következõ sorozatszámtól: 48213 Cikkszám AC 753462 A gép azonosítója Annak érdekében, hogy

Részletesebben

T80 ventilátor használati útmutató

T80 ventilátor használati útmutató T80 ventilátor használati útmutató 1. Tápkábel és 2. Motor állvány 3. Kondenzátor 4. Motor dugvilla 5. Hátsó borítás 6. Légbefúvó 7. Csapágy 8. Áramköri lap 9. Kapcsolódoboz 10. Kapcsoló fedél 11. Kapcsológomb

Részletesebben

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Titan 34 UW HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Art.: 80060406 hu Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Használati utasítás KMS Fűmagvető

Használati utasítás KMS Fűmagvető Használati utasítás KMS Fűmagvető Gyártó: KMS-Rinklin GmbH Freiburgerstr. 10 Gewerbepark Breisgau D-79427 Eschbach Tel.: +49-7634/505488-0 Fax: +49-7634/505488-20 E-Mail: info@kms-rinklin.de Internet:

Részletesebben

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás

BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 1 BENINCÁ BOB Használati és üzembe helyezési utasítás 2 Köszönjük, hogy az általunk forgalmazott, Benincá BOB típusú szettet választotta. A Benincá cég kínálatában található összes termék 20 éves gyártási

Részletesebben

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz

Müszaki könyv: Silók feletti porátadóhoz Müszaki könyv Silók feletti porátadó Tervezö és kivitelezö: ENTRA-SYS Kft. Szeged Rigó u 29 Villeroy & Boch Magyarország Rt Padlóportöltö rendszer Oldal: 1 Müszaki könyv Silók feletti porátadóhoz 1. Müszaki

Részletesebben

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője

Maestro. Szemenkénti vetéstechnika jövője Maestro Szemenkénti vetéstechnika jövője PHILIPP HORSCH: A Maestro vetőgépbe és az egyedülálló szemenkénti adagoló rendszerébe kemény, több évi fejlesztő munka rejlik. A több ezer fejlesztő órának a saját

Részletesebben

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd gnn cloj=klk=tsvjmssnsd B=92 cm B=105 / 122 cm ¼ 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 79 82 85 88 P Q 1. 2. 3. 2. 2. A 1. 5. R R A 4. 4. L A 5. 3. 3. R S T U Fûfelfogó

Részletesebben

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014

Tiger AS LT MT XL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Art.: hu Kiadás: 09/2014 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tiger AS LT MT XL Art.: 80580403 hu Kiadás: 09/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Szántáselmunkáló henger FlexPack - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet:

Részletesebben

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.

LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120. LÉGFÜGGÖNY FS 60.9C FS 60.12C FS 90.9C FS 90.12C FS 120.9C FS 120.12C FS 60.9CT FS 60.12CT FS 90.9CT FS 90.12CT FS 120.9CT FS 120.12CT 1 MŰKÖDÉS A légfüggöny lényege, hogy különválasztja egy helyiség levegőjét

Részletesebben

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus)

Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-05 Kereskedői kézikönyv Első agy/hátsó kerékagy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800 Túra HB-T670

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Függesztett ekék Juwel 7M Juwel 7M V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, 46519 Alpen / Germany Telefon +49 28 02 81 0, Telefax +49 28 02 81 220 lemken@lemken.com, www.lemken.com

Részletesebben

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása

FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása FLAP hajlékonyszárnyú nyílóajtó Szerelési utasítása Verzió: 02/2002 Dátum: 2002. október Fordította: Dvorák László -2 1. ábra. Kézi mûködtetésû flap Rögzítse az (A) helyezõ fülekkel szerelt (igény esetén

Részletesebben

Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz

Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz Hajtástechnika \ Hajtásautomatizálás \ Rendszerintegráció \ Szolgáltatások Kiegészítés az üzemeltetési utasításokhoz SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax

Részletesebben

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HORSCH Pronto 6 AS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 06/2006 A legmodernebb talajművelés és vetéstechnika szakértője! HORSCH Pronto 6 AS Art.: 80180401 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

Részletesebben

Üzemeltetési utasítás

Üzemeltetési utasítás Üzemeltetési utasítás Eke Juwel 8 Juwel 8 V - HU - LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen Telefon (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 E-mail: lemken@lemken.com, Internet: http://www.lemken.com

Részletesebben

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN

SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN 3024056 3024057 3024059 SZOLÁR HIDROBLOKK 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS VISSZATÉRŐ ÁG EGYBEN SZOLÁR HIDROBLOKK KASZKÁD 25-65-ÖS SZIVATTYÚVAL SZOLÁR HIDROBLOKK 25-120-AS SZIVATTYÚVAL, ELŐREMENŐ ÉS

Részletesebben

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software 8.42. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

DrillManager ME HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Software 8.42. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! 10/2010 DrillManager ME Software 8.42 Art.: 80660405 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! - Az eredeti gépkönyv fordítása - A gép azonosítása

Részletesebben

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet

Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Kezelési Utasítás KMS 100 x100-as hidraulikus tartószerkezet Gyártó: KMS GmbH Gewerbepark Breisgau Freiburger Srtraße 10 79427 Eschbach Tel.: 0049 7634 551611 Fax.: 0049 7634 551612 Forgalmazó: B A R T

Részletesebben

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , ,

H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz , , , , , , H Használati útmutató LED panelek üzembe helyezésére és kezelésére Cikk sz. 1460476, 1460474, 1436525, 1436526, 1460477, 1460475, 1463527 Ez a használati útmutató kizárólag ezekhez a termékekhez tartozik.

Részletesebben

Szerelési és karbantartási utasítás

Szerelési és karbantartási utasítás Szerelési és karbantartási utasítás BEFOLYÓ NE 0.1 semlegesítő berendezés Szakemberek számára A szerelés és karbantartás előtt kérjük gondosan átolvasni 7 747 018 487-02/2005 HU 1 Általános 1 Általános

Részletesebben

DL 26 NDT. Manual /32

DL 26 NDT. Manual /32 DL 26 NDT Manual HU 9000-608-32/32 2 9000-608-32/32 2008/12/10 Tartalomjegyzék Fontos információk 1. Általános tudnivalók...4 1.1 Irányelvek...4 1.2 Általános tudnivalók...4 1.3 A készülék ártalmatlanítása...4

Részletesebben

Elülső agy/hátsó agy (standard típus)

Elülső agy/hátsó agy (standard típus) (Hungarian) DM-HB0001-06 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Elülső agy/hátsó agy (standard típus) ORSZÁGÚTI HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400

Részletesebben

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez

BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok. VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez BEÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ VEC típusú központi ventilátorok VEC típusú központi ventilátorok szereléséhez A VEC egy olyan elszívó központi ventilátor család, amelyet kifejezetten a különböző lakó- és kereskedelmi

Részletesebben

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék)

Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) (Hungarian) DM-HB0005-03 Kereskedői kézikönyv ORSZÁGÚTI MTB Túra Városi túra/ Komfort kerékpár VÁROSI SPORT E-BIKE Első agy/ hátsó agy (tárcsafék) HB-M4050 FH-M4050 HB-M3050 FH-M3050 HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35

Részletesebben

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást.

ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341. Használati leírás. Olvassa el és értse meg a következő leírást. ELEKTROMOS ROLLER Termék száma: 2341 Használati leírás Olvassa el és értse meg a következő leírást. Mielőtt hozzákezdene Távolítsa el a csomagolást. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész hiánytalan e vagy

Részletesebben

Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles 2010.10.07. 11:58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK. Vízvezeték szerelés Csap javítása

Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles 2010.10.07. 11:58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK. Vízvezeték szerelés Csap javítása Tipp_fuzet_csapszereles_csapszereles 2010.10.07. 11:58 Page 1 TIPPEK ÉS ÖTLETEK Vízvezeték szerelés Csap javítása Régi csap leszerelése Új csap felszerelése Tömítés cseréje a mosdókagyló és a csap között

Részletesebben

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató 1 C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató Figyelem! A motorról a működtetés után a hálózati 230V-os feszültséget le kell kapcsolni. A motort vagy visszabillenős kapcsolóról vagy beállítható munkaidejű

Részletesebben

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen. A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt HASZNÁLATI UTASÍTÁS Használatba vétel előtt kérjük, figyelmesen elolvasni! Kérjük, a későbbi felhasználáshoz megőrizni! A jelen kezelési és szerelési útmutató a gép részét képezi. Kérjük az új és használt

Részletesebben

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09)

Netcom100. hu Szerelési utasítás 11. da Installationsvejledning for telefonmodul (2009/09) Netcom100 da Installationsvejledning for telefonmodul 2 hu Szerelési utasítás 11 Tartalomjegyzék 11 Tartalomjegyzék 1 iztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata...................... 12 1.1 Szimbólumok

Részletesebben

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó

KULTIVÁTOR. WingMaster. 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV KULTIVÁTOR WingMaster 2012-től Eredeti kézikönyv, 2012.01. hó Tartalomjegyzék 1. ELŐSZÓ... 1 1.1. A gép rendeltetésszerű használata... 1 1.2. Műszaki adatok...

Részletesebben

7 747 004 225 06/2004 HU

7 747 004 225 06/2004 HU 7 747 004 5 06/004 HU Szakemberek számára Szerelési utasítás Logano S635 és Logano S735 speciális olaj-/gáztüzelésű kazán kazánajtó csere A szerelés előtt kérjük gondosan átolvasni Tartalomjegyzék Általános

Részletesebben

Heizsitzauflage Classic

Heizsitzauflage Classic Heizsitzauflage Classic 1 2 3 2 LUXUS MeLegÍtŐ ÜLŐPáRNa tartalomjegyzék 1 Biztonsági utasítások 9 Jelzések a készüléken és/vagy a csomagoláson 9 2 Beszerelés 40 Kezelés 40 4 Tisztítás és ápolás 40 A biztosíték

Részletesebben

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K

ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K Kezelési utasítás az szemenkéntvető gép ED 302 ED 452 ED 452-K ED 602-K MG5194 BAH0023.0 03.14 Olvassa el és vegye figyelembe ezt az üzemelési útmutatót az első üzembe helyezés előtt! Őrizze meg a további

Részletesebben

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú)

Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) (Hungarian) DM-CN0001-05 Kereskedői kézikönyv Lánc (11-fokozatú) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 TARTALOM FONTOS FIGYELMEZTETÉS... 3 A BIZTONSÁG

Részletesebben

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.

Tartalomjegyzék. Használati útmutató. Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás. ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1. Tartalomjegyzék Használati útmutató Szerelés Működés Karbantartás Átvizsgálás ZIMM emelő hajtóművek Z-5 - Z-1000 GSZ-2 - GSZ-100 2016-04 1.2 HU Eredeti használati útmutató Kiadó ZIMM Maschinenelemente

Részletesebben

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra

Pronto. Vetéstechnika minden adottságra Pronto Vetéstechnika minden adottságra PHILIPP HORSCH: Egy precíziós eszközre, mint amilyen a TurboDisc csoroszlya is, 1500-nál több mérnöki órát és 10.000-nél több tesztelési órát fordítottunk. Csak így

Részletesebben

Q30 ventilátor használati útmutató

Q30 ventilátor használati útmutató Q30 ventilátor használati útmutató Fontos! Későbbi használat céljából őrizzük meg az útmutatót. Összeszerelés előtt mindenképp tanulmányozzuk át az útmutatót. utasítások Motor Tápkábel Biztosító anya Hátsó

Részletesebben

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa

AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa AR5A107W mennyezeti ventilátor lámpa használati útmutató általános biztonsági tudnivalók 1. Mielőtt a hálózati áramkörhöz csatlakoztatjuk a ventilátort, szakítsuk meg az áramkört a központi biztosítékszekrényben

Részletesebben

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II hu Szerelési és kezelési útmutató Kézi adó Fontos információk: a szerelő / a villamos szakember / a felhasználó számára Kérjük ennek megfelelően továbbadni! Ezt az eredeti

Részletesebben

YAC-A fűtés nélküli légfüggöny

YAC-A fűtés nélküli légfüggöny YAC-A fűtés nélküli légfüggöny MŰSZAKI INFORMÁCIÓ A SZERELŐ ÉS A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA 2016.06.22. - 2 - Az ennek a gépkönyvnek a tárgyát képező termékcsoport YAC-A típusú, fűtés nélküli kapulégfüggöny termékcsalád

Részletesebben

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató Tasakcímkéző berendezés Használati útmutató Figyelmeztetés Mielőtt elkezdené kezelni a gépet, olvassa el a teljes kezelési utasítást. Győződjön meg róla, hogy a gép le van földelve. Tartsa a munkaterületet

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ORION ÁLLÓVENTILÁTORHOZ MODELL: OF1-S16 (KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT.) 1 Biztonsági Előírások: 1. Soha ne tegye az ujját vagy más egyebet

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót!

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Pronto 7-9 DC. Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014. Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 7-9 DC Art.: 80200404 hu Kiadás: 06/2014 Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EK-megfelelőségi nyilatkozat cserélhető szerelvény (RL

Részletesebben

Triathlon - Ütőképes vetőgép

Triathlon - Ütőképes vetőgép Triathlon Triathlon - Ütőképes vetőgép kis vonóerő igénnyel a modern szántóföldi műveléshez Sok modern univerzális vetőgép nagy önsúlyuk miatt nagy vonóerőt igényelnek, magas az üzemanyagfelhasználásuk,

Részletesebben

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300

FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HAUSER FÜRDÔSZOBAI FÛTÔVENTILÁTOR AH-1300 Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, hogy HAUSER gyártmányú háztartási készüléket vásárolt. A készülék a legújabb műszaki fejlesztés eredménye,

Részletesebben

Beszerelési és kezelési útmutató

Beszerelési és kezelési útmutató Beszerelési és kezelési útmutató A101 DGPS-vevő Állapot: V3.20150602 3030246900-02-HU Figyelmesen olvassa el és őrizze meg a kezelési útmutatót. A kezelési útmutatót őrizze meg. Impresszum Dokumentum Copyright

Részletesebben

Q40P ventilátor használati útmutató

Q40P ventilátor használati útmutató Q40P ventilátor használati útmutató Alkatrészek ismertetése A) Elülső védőrács B) Hátsó védőrács (hátul) C) Motor ház D) Ventilátor fej forgás gomb E) Fej dőlés állító kézi csavar F) Lapátkerék G) Vezérlőpanel

Részletesebben

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX.

SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK A méretek mm-ben értendők MAX. HU PLANARIO TOWER SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK MAX. 360 2 SZERELÉS ELŐTTI INFORMÁCIÓK SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT Figyelem! A keverőcsap beszerelése előtt a bekötő csővezetékeket át kell öblíteni,

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art. 8220-8225 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP Art. 8220-8225 FIGYELEM OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A FÜZETET. EZ FONTOS INFORMÁCIÓKAT A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉSRE ÉS KARBANTARTÁSRA VONATKOZÓAN. FONTOS INFORMÁCIÓK ŐRIZZE

Részletesebben

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni!

Szerelési utasítás. Modulok a Logamatic 41xx szabályozóhoz / 00 HU Szakcég részére. A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! 60 0047 0 / 00 HU Szakcég részére Szerelési utasítás Modulok a Logamatic 4xx szabályozóhoz FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 A szerelés elõtt gondosan át kell olvasni! Elõszó Fontos általános alkalmazási

Részletesebben

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1

DM-SL (Hungarian) Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 (Hungarian) DM-SL0003-00 Kereskedői kézikönyv SL-BSR1 FONTOS FIGYELMEZTETÉS Ez a kereskedői kézikönyv elsősorban hivatásos kerékpárszerelők számára készült. Kerékpárszerelői képzettséggel nem rendelkező

Részletesebben

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186

Kosárlabdapalánk készlet. Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Kosárlabdapalánk készlet Kosárlabdapalánk készlet Cikk szám: 1186 Helytelen üzembehelyezés vagy lengés a gyűrűn komoly sérüléseket vagy halált okozhat!!! Megjegyzés az összeszereléshez: Minden kosárpalánk,

Részletesebben

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY.

Biztonság. Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep. cseréje VG , VR , VAS 6 8 és MB 7 esetén VESZÉLY. 0 Elster Gmb Edition 0. D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS www.docuthek.com Üzemeltetési utasítás Csillapítás nélküli mágnesszelep átalakítása csillapítással rendelkező mágnesszeleppé vagy a csillapítás

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Pronto 3-6 DC AZ EREDETI GÉPKÖNYV FORDÍTÁSA HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL! ŐRÍZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT! ART.: KIADÁS: 80440407 10/2016 - Az eredeti gépkönyv fordítása

Részletesebben

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató

16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató 16-12 ROLLER Termék száma: 2319 Használati és szerelési útmutató Fontos javaslat: kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat mielőtt hozzákezdene az összeszereléshez, és fogadja meg a karbantartási

Részletesebben

Szerelési, használati és karbantartási útmutató. BAT 340, 350 csaptelepek. No /

Szerelési, használati és karbantartási útmutató. BAT 340, 350 csaptelepek. No / Szerelési, használati és karbantartási útmutató BAT 340, 350 csaptelepek HU No. 470.815/09-2006 --Telepítés előtt ellenőrizze a tömlőt. --Ne szerszámmal, --hanem kézzel húzza meg az O-gyűrűs csatlakozókat,

Részletesebben

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN

FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FERRO GYÁRTMÁNYÚ KERINGETŐSZIVATTYÚK IVÓVÍZ ELLÁTÁSBAN MODELLEK : 0201W KÓD : 25-40 180 0202W KÓD : 25-60 180 0302W - KÓD : 32-60 180 FELHASZNÁLÓK TÁJÉKOZTATÁSÁRA SZOLGÁLÓ INFORMÁCIÓK

Részletesebben

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7.

GÉPKÖNYV BF-1200, BF-1500 RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ. NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. GÉPKÖNYV a RUDADAGOLÓ BERENDEZÉSHEZ NCT Ipari Elektronikai Kft. H -1148 Budapest Fogarasi u. 7. Tel:(361) 46 76 300 Telefax:(361) 46 76 309 TARTALOMJEGYZÉK TARTALOMJEGYZÉK...2 ADATLAP...3 1. EMELÉSI ÁBRA...4

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutató, mely fontos előírásokat tartalmaz a biztonságos használatra és a készülék karbantartására

Részletesebben

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató

TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató TB-006D4 dönthető kerékpár szállító szerelési útmutató A kerékpárszállító az első használat előtt figyelmes összeszerelést igényel. Ez a folyamat megfelelő körültekintéssel házilag is elvégezhető, de amennyiben

Részletesebben

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Általános javítási és ellenőrzési utasítások. A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése Általános javítási és ellenőrzési utasítások A WABCO készülékek biztonságos javítása és ellenőrzése

Részletesebben

Szerelés és használati utasítások

Szerelés és használati utasítások Szerelés és használati utasítások PickUp daru SX 2000 - A ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBIEKRE DARU SX 2000 - A az érvényes szabványok követelményeivel összhangban tervezve és gyártva, hogy biztosítva

Részletesebben

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3-6 DC HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 08/2012 Pronto 3-6 DC Art.: 80440403 hu HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! Őrízze meg a használati útmutatót! EU megfelelőségi nyilatkozat A 2006/42/EU számú EU irányelvnek

Részletesebben

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500 Grillbegyújtó I/B Vált. 090130 Cikk sz.: GA 500 D 1 Csatlakozó vezeték 2 Fogantyú 3 Fűtőelem 4 Tartó 5 Fém jelölés SC GA 500-090130 Assembly page 2/16 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen

Részletesebben

F40P ventilátor használati útmutató

F40P ventilátor használati útmutató F40P ventilátor használati útmutató Alkatrészek ismertetése általános biztonsági tudnivalók - Amíg teljes körűen össze nem állítottuk a ventilátort, addig ne csatlakoztassuk azt a a fali csatlakozó aljzathoz.

Részletesebben

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 HU MAGYAR SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra szolgálnak, hogy emlékeztessenek a használat

Részletesebben

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné. 1 FIGYELMEZTETÉS Az összes biztonsági és muködtetési utasítást el kell olvasni a muveletek megkezdése elott. A helytelen muveletek maradandó

Részletesebben

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI

KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI KLARSTEIN A GRACIA SOROZAT KONYHAI ROBOTGÉPEI Mixer Tisztelt Ügyfelünk, először is köszönjük Önnek vásárlást. Kérjük, olvassa el figyelmesen a mellékelt bekötési és használati útmutatót és kövesse a leírtakat

Részletesebben

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Csuklókaros kapumotor 900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG MUNKA ESZKÖZÖK 3 TECHNIKAI ADATOK MÉRETEK 4 A KAR RÖGZÍTÉSE A KAPUHOZ ÖSSZESZERELÉS 5 KIOLDÁS CSATLAKOZÁSOK A

Részletesebben

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás

0215052hu 003 12.2009. Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25. Használati utasítás 0215052hu 003 12.2009 Vágókészülék váltófejjel RCP 20, 25 Használati utasítás Gyártó Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390

Részletesebben

Beépítési útmutató Beépíthető hűtőfagyasztószekrények

Beépítési útmutató Beépíthető hűtőfagyasztószekrények Beépíthető hűtőfagyasztószekrények Ez a a hűtő-fagyasztószekrények bútorzatba való beépítésére vonatkozik és a szakemberek számára készült. A készülék beépítését az itt leírtak és a szerelési munkákra

Részletesebben

VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU

VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU VR30 DE;AT;CH;BE;FR;IT;NL;ES;PT;HU Szakemberek számára Szerelési útmutató Buszcsatoló, moduláló HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz.......... 3 1.1 A dokumentumok megőrzése..

Részletesebben

Mini-Hűtőszekrény

Mini-Hűtőszekrény Mini-Hűtőszekrény 10011578 100115779 Tisztelt vásárló, Gratulálunk Önnek a termék megvásárlásához. Olvassa el az egész használati utasítást alaposan és kövesse azt a lehetséges károk elkerülése érdekében.

Részletesebben

Használati útmutató. Flipcut TM. A szerszám használata

Használati útmutató. Flipcut TM. A szerszám használata Használati útmutató Flipcut TM A szerszám használata MEGJEGYZÉS: Az alábbiakban részletezett műveleti sorrend a furat elején a kúpsüllyesztés, a furat végén pedig a visszasüllyesztés hagyományos pengével,

Részletesebben

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik.

Használat. HU Tanácsok és javaslatok A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. HU HU Tanácsok és javaslatok használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra

Részletesebben