TP SW-R

Méret: px
Mutatás kezdődik a ... oldaltól:

Download "1740281 TP 199-4408-00-SW-R"

Átírás

1 GB FR D I NL DK N S SF ES EE GR H LV LT PL CZ SK RU Instruction Book - Snowthrower Model 6504x7NA Livret d instructions - Chasse-neige 6504x7NA Betriebsanleitung - Schneeschleuder Modell 6504x7NA Manuale di istruzioni - Spalaneve meccanico modello 6504x7NA Instructieboek - Sneeuwblazer Model 6504x7NA Instruktionsbog - Sneslynge model 6504x7NA Instruksjonsbok - Snøfreser modell 6504x7NA Instruktionsbok - Snöslunga, modell 6504x7NA Ohjekirja - Lumilinko malli 6504x7NA Manual de instrucciones - Quitanieves Modelo 6504x7NA Kasutusjuhend Lumekoristaja mudel 6504x7NA Âéâëßï Ïäçãéþí Åê éïíéóôþñáò ÌïíôÝëï 6504x7NA Használati kézikönyv Hómaró 6504x7NA modell Lietošanas instrukciju Sniega pūtējs Modelis 6504x7NA Instrukcija Sniego valymo įrengimas Modelis 6504x7NA Instrukcja Odœnie arka Model 6504x7NA Uživatelská pøíruèka Snìžná fréza model 6504x7NA Návod na používanie Snehová fréza, model 6504x7NA Ðóêîâîäñòâî Ñíåãîî èñòèòåëü, ìîäåëü 6504x7NA TP SW-R

2

3 /8 (mm)

4 4 5 /

5 TARTALOM FIGYELMEZTETÕ JELEK ÉS JELENTÉSÜK... 5 MÛKÖDTETÉSI JELEK ÉS JELENTÉSÜK... 5 A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI... 6 ÖSSZESZERELÉS... 8 MÛKÖDÉS... 9 KARBANTARTÁS... 4 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT... 4 HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT... 4 KORLÁTOZOTT GARANCIA Általános információk A jelen kezelési útmutató bizonyos alapvetõ ismereteket feltételez az olvasótól. A legtöbb szerviz útmutatóhoz hasonlóan ebben sem szerepel az összes lépés leírása. Némi gépészeti ismerettel bárki képes például meghúzni vagy meglazítani egy kötõelemet. A gép használata elõtt tanulmányozza és tartsa be ezen útmutatásokat. Ismerje meg a terméket: Ha ismeri a gépet és annak mõködési módját, akkor kihozhatja belõle a legjobb teljesítményt. A kézikönyv olvasása közben az ábrákat hasonlítsa össze a valódi géppel. Ismerje meg a kezelõszervek elhelyezkedését és funkcióit. A balesetek megelõzése érdekében tartsa be a kezelési útmutatásokat és a biztonsági szabályokat. Tartsa meg ezt a kézikönyvet az esetleges jövõbeli használathoz. FONTOS: Sok gépet összeszereletlen állapotban, dobozban forgalmaznak. A tulajdonos felelõssége a jelen kézikönyv összeszerelési útmutatásainak pontos betartása. Más gépeket összeszerelve forgalmaznak. Az összeszerelt állapotban leszállított gépeknél a tulajdonos felelõssége a helyes összeszerelés ellenõrzése. A tulajdonosnak az elsõ használat elõtt gondosan át kell vizsgálnia a gépet a jelen kézikönyv útmutatásai szerint. Kezelõszervek, a berendezés funkciói (lásd ábra) Kurbli () A kivetõakna irányát állítja. Kivetõakna hóterelõje () A hó kivetésének távolságát változtatja. Kivetõakna (4) A hó kivetésének irányát változtatja. Csigahajtás karja (5) Elindítja és leállítja a csigát (a hó összegyûjtését és kivetését), amely egyben a hómarót is mûködteti. A motor kezelõszervei Leállító kapcsoló (8) Ha rendelkezésre áll, akkor a motor indításához állítstsa BE állásba. Indítókulcs (8) Ha rendelkezésre áll, tegye be, és fordítsa el a motor indításához szükséges helyzetbe. Felszívató gomb (9) A karburátorba közvetlenül üzemanyagot fecskendez, segítve a hidegindítást. Elektromos indítás gomb (0) Elektromos indítású modellek esetében a motor indítására szolgál. Kapcsolódoboz () Az elektromos indítású modellek esetében, 0 volt feszültségû hálózati kábel csatlakozatására használatos. Berántókar () A motor kézi indítására szolgál. Szívató (4) A hideg motor beindítására szolgál. Gyújtógyertya fedõlap (5) A gyújtógyertya kiszereléshez vegye le. H MODEL NO.: 6504x7NA SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 4000 min- 4 kg Assembled in Suzhou, China 58 by Limac for The Partner Corporation A rezgéskibocsátási értékek megfelelnek a 98/7/EK direktívának. Rezgéskibocsátás az EN 0;996 szerint:,7 m/s. A fogantyúnál mért értékek a gép betonfelületen álló helyzetében, 4000 ford./perc motorfordulatszámnál. Az LwA 04 db levegõben mérhetõ hangteljesítmény szint megfelelõ a 000/4/EK direktíva V. függelékének. Hangnyomásszint a kezelõ pozíciójában: 8 db. A fülnél mért értékek az EN ISO 0 szabvány szerint. A 04 db(a) levegõben mérhetõ hangteljesítmény szint megfelelõ a 000/4/EK direktívának. 4

6 Ez az útmutató olyan biztonsági információkat tartalmaz, melyekre szüksége lehet, hogy tisztában legyen a hókotrókkal kapcsolatos veszélyekkel és kockázatokkal, és hogy hogyan kerülje el õket. A hókotrót hó eltávolítására tervezték, és tilos bármely más célra felhasználni. Fontos, hogy elolvassa és megértse ezeket az utasításokat, és bárkinek, aki a készüléket üzemelteti, el kell olvasni és meg kell érteni õket. Mûködtetési jelek és jelentésük Ezek a jelek a készüléken találhatóak, és a használati utasításban találja jelentésüket. Fontos, hogy áttekintse és megértse jelentésüket. A jelek félreértése sérülést okozhat. H FIGYELMEZTETÉS Ezen termék által kibocsátott kipufogógáz olyan vegyi anyagokat tartalmaz, melyekrõl Kalifornia államban megállapították, hogy rákkeltõk és különféle szülési rendellenességet okozhatnak. Olaj Üzemanyag Be Ki Elõre Semleges Jelzõszavakkal (VESZÉLY, FIGYELEM, vagy VIGYÁZZAT) ellátott figyelmeztetõ jelekkel utalunk a lehetséges sérülés valószínûségére és komolyságára. Ezen túlmenõen veszélyjel is látható a veszély típusának jelzésére. VESZÉLY olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerül elkerülni, halált, vagy komoly sérülést okoz. FIGYELEM olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerül elkerülni, halált, vagy komoly sérülést okozhat. VIGYÁZZAT olyan veszélyre utal, melyet, ha nem sikerül elkerülni, kisebb, vagy közepes sérülést okozhat. VIGYÁZZAT,haa figyelmeztetõ jel nélkül látható, olyan helyzetre utal, mely a készülék megrongálódásához vezethet. Figyelmeztetõ jelek és jelentésük Ezek a jelek a készüléken találhatóak, és a használati utasításban találja jelentésüket. Nézze át és értse meg a jelentésüket. Ezen jelek használata figyelmeztetõ szóval együtt potenciális veszélyre figyelmeztetnek és tájékoztatnak annak elkerülésérõl. Biztonsági jelzés Olyan veszély biztonsági információját jelöli, amely személyi sérüléshez vezethet. Használati útmutató Olvassa el és értse meg mielõtt bármely mûveletbe kezdene, vagy a készüléket üzembe helyezné. Indító lámpa Gáz Szívató ki Szívató be Stop Lassú Gyors Bekapcsol Hátra Gyújtás Be Gyújtás Ki Indítókulcs Nyomja meg elektromos indításhoz Elektromos indítás Motorindítás Forgó csiga Tûz Bekapcsol Motor üzem Forgó kerék Robbanás Vontatás Motor Ki Mérgezõ gázok Áramütés Csiga gyûjtõ Bekapcsol Forgó hajtómûvek Forró felszín Csiga tengelykapcsoló Kiold Kirepülõ tárgyak Soha ne érjen forgó részekhez. Meghajtó tengelykapcsoló Fûtött fogantyúk Tartson biztonságos távolságot a készüléktõl. Hosszabb használat esetén fülvédõ használata javasolt. Elvezetõ csatorna Csatorna terelõ Zárja le a motort, és távolítsa el a gyújtógyertya csatlakozót mielõtt karbantartási, vagy javítási munkálatokba kezdene. BAL JOBB FEL LE 5

7 H FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különbözõ tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági elõírásokat, és tartsa be õket. Ezen elõírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben. A háromszög a szövegben fontos elõvigyázatossági elõírásokat, vagy figyelmeztetéseket jelöl, amelyeket be kell tartani. FONTOS: A biztonsági elõírások megkövetelik az üzemeltetõi vezérlõ használatát a sérülés kockázatának csökkentése érdekében. Az Ön hókotrója fel van szerelve ilyen vezérlõvel. Semmilyen körülmények között ne próbálja meg az üzemeltetõi vezérlõ mûködését korlátozni. Gyakorlás. A készülék üzembe helyezése elõtt olvassa el, értse meg és tartsa be a gépen és az útmutatókban lévõ összes utasítást. Alaposan ismerkedjen meg a vezérlõkkel, és a készülék megfelelõ használatával. Tanulja meg, hogyan kell megállítani a készüléket és gyorsan kikapcsolni a vezérlõt.. Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket. Soha ne engedje, hogy felnõttek megfelelõ ismertetés nélkül használják a készüléket.. Távolítson el mindenkit, fõleg kis gyermekeket és háziállatokat arról a területrõl, ahol a készüléket használni szándékozik. 4. Óvatosan járjon el, hogy elkerülje az elcsúszást, vagy elesést különösen, amikor hátramenetben használja a készüléket. Elõkészületek. Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a készüléket használni szándékozik, és távolítson el minden lábtörlõt, szánkót, lécet, vezetéket és minden más idegen tárgyat.. A motor elindítása elõtt oldja ki és állítsa üresbe a tengelykapcsolót és sebességváltót.. A készülék használatakor mindig viseljen megfelelõ, kinti, téli ruházatot. Olyan lábbelit viseljen, mely megóvja az elcsúszástól csúszós felszínen is. Kerülje a lógó részeket tartalmazó ruházatot, melyet a forgó alkatrészek elkaphatnak. 4. Az üzemanyagot kezelje óvatosan; nagyon gyúlékony. a. Használjon engedélyezett üzemanyag tárolót. b. Soha ne adagoljon üzemanyagot járó, vagy forró motorba. c. Az üzemanyagtartályt szabadtéren töltse fel különleges óvatossággal. Soha ne töltse fel az üzemanyagtartályt zárt helységben. Rögzítse az üzemanyagsapkát szorosan, és törölje le a kilöttyent üzemanyagot. d. Soha ne töltse a tartályokat jármûben, vagy teherautóban, vagy utánfutón mûanyag töltõvel. A tárolókat mindig a földre helyezze le jármûvétõl távol töltés elõtt. e. Amikor szükséges, vegye le az üzemanyaggal mûködõ készüléket a teherautóról, vagy utánfutóról és a földön töltse fel. He ez nem lehetséges, az utánfutón inkább hordozható tárolóból töltse fel, mint gázolaj kiöntõ csõvel. f. A kiöntõ csövet érintse az üzemanyag tank pereméhez, vagy a tároló nyílásához egész idõ alatt, amíg el nem készül a feltöltéssel. Ne használjon kiöntés záró nyitó eszközt. g. Rögzítse az üzemanyagsapkát szorosan, és törölje le a kilöttyent üzemanyagot. h. Ha az üzemanyag ruházatra löttyen, azonnal cserélje le az adott ruhadarabot. 5. Úgy használjon hosszabbító kábeleket és aljzatokat, ahogy azt meghatározza az adott elektromos meghajtású, vagy elektromos indítású motorral mûködõ készülék gyártója. 6. Állítsa be a gyûjtõ borításának magasságát, kavicsos, vagy zúzott köves felület tisztításához. A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI 6 7. Soha ne kíséreljen meg beállításokat végrehajtani miközben a motor mûködik (kivéve, ha a gyártó kifejezetten nem így javasolja). 8. Mielõtt elkezdené a hó eltakarítását, hagyja, hogy a motor és a hókotró megszokja a külsõ környezetet. 9. Üzemeltetés közben, vagy beállítások végrehajtásakor, vagy javításkor mindig viseljen biztonsági szemüveget, vagy szemellenzõt, hogy megóvja a szemét azoktól az idegen tárgyaktól, amelyek a gépbõl repülhetnek ki. Üzemeltetés. Ne tegye a kezét, vagy lábát forgó részek alá. Mindig tartsa tisztán a kiengedõ nyílást.. Különös óvatossággal járjon el, amikor kavicsos felhajtón, járdán, vagy úton üzemelteti a készüléket, vagy ezeken halad át. Figyeljen a közlekedés rejtett veszélyeire.. Miután egy idegen tárgyat eltalált, állítsa le a motort, távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról, kösse ki az elektromos motorok kábelét, alaposan vizsgálja meg a hókotrót, nem érte e sérülés, és javítsa meg a sérülést, mielõtt újraindítaná és mûködtetné a hókotrót. 4. Ha a készülék rendellenesen elkezd rezegni, állítsa le a motort, és azonnal ellenõrizze az okát. A rezgés általában valamilyen gondot jelez. 5. Állítsa le a motort, amikor elhagyja a mûködtetõ pozíciót, mielõtt kioldaná a gyûjtõ/forgókerék borítását, vagy kioldaná a garatot, vagy javítást, beállítást, vagy ellenõrzést hajtana végre. 6. Tisztításkor, javításkor, vagy ellenõrzéskor bizonyosodjon meg afelõl, hogy a gyûjtõ/forgókerék és minden mozgó rész leállt. Kösse ki a gyertya vezetékét, és tartsa a vezetéket a gyertyától távol, hogy elkerülje a véletlenszerû elindulást. 7. Ne mûködtesse a motort zárt helyiségben, kivéve, amikor elindítja a motort, vagy a hókotrót épületbe, vagy épületbõl szállítja. Nyissa ki a külsõ ajtókat; a kipufogó gázok veszélyesek (SZÉNMONOXIDOT, vagy SZAGTALAN és HALÁLOS GÁZT tartalmaznak). 8. Lejtõn történõ üzemeltetéskor legyen rendkívül óvatos. Ne próbáljon meredek lejtõket letakarítani. 9. Soha ne mûködtesse a hókotrót megfelelõ védõk, lemezek, vagy más biztonsági eszköz nélkül, mely a helyén van, és mûködik. 0. Soha ne irányítsa a kieresztõt emberek, vagy olyan terület felé, ahol vagyontárgy sérülése bekövetkezhet. Gyermekeket és másokat tartsa távol.. Ne lépje túl a gép kapacitását úgy, hogy a havat túl gyorsan próbálja eltakarítani.. Soha ne mûködtesse a gépet nagy sebességgel csúszós felszínen. Nézzen hátra, és legyen óvatos, amikor hátrafelé halad.. Amikor a hókotrót szállítják, vagy nincs használatban, ne adjon áramot a gyûjtõ/forgókeréknek. 4. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 5. Soha ne mûködtesse a hókotrót megfelelõ látótávolság, vagy fény hiányában. Mindig álljon biztosan, és szorosan fogja a fogantyúkat. Sétáljon, soha ne szaladjon. 6. Soha ne érintse meg a forró motort, vagy kipufogódobot. 7. Soha ne használja a készüléket üvegfal, gépjármûvek, ablaktáblák, szakadékok és ehhez hasonlók közelében a hó kiöntõ szögének megfelelõ beállítása nélkül.

8 8. Soha ne irányítsa a kiöntõt a közelben állók felé, vagy bárki irányába, aki a készülék elõtt áll. 9. Soha ne hagyja a mûködõ készüléket felügyelet nélkül. Mindig oldja ki a csigát és a vonóerõ szabályozást, állítsa le a motort és vegye ki a kulcsokat. 0. Alkoholos, vagy kábítószeres befolyás alatt soha ne mûködtesse a készüléket.. Ne feledje, hogy a készülék mûködtetõje felelõs a másokban, vagy vagyontárgyakban ejtett kárért.. Az adatok szerint a 60 éves, és annál idõsebb felhasználók nagy arányban szenvednek motorral mûködõ eszközökkel kapcsolatos sérüléseket. Ezeknek a felhasználóknak fel kell mérniük, hogy elég biztonságosan tudják e mûködtetni a készüléket ahhoz, hogy saját maguk és mások sérülését elkerüljék.. SOHA NE viseljen hosszú sálat, vagy lógó ruházatot, melyeta mozgó alkatrészek bekaphatnak. 4. A hó elrejtheti az akadályokat. Feltétlenül távolítson el minden akadályt a megtisztítandó területrõl. Gyermekek Tragikus balesetek történhetnek, ha a felhasználó nem figyel a gyermekek jelenlétére. A gyermekeket gyakran vonzza az eszköz és annak mûködtetése. Soha ne feltételezze, hogy a gyerekek ott maradnak, ahol utoljára látta õket.. Tartsa a gyermekeket távol a területrõl és egy másik felelõs felnõtt figyelmére bízva.. Legyen résen, és állítsa le a készüléket, ha gyerekek vannak a területen.. Soha ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket. 4. Legyen különlegesen figyelmes, amikor beláthatatlan kanyarokhoz, bokrokhoz, fákhoz, vagy bármely a látást gátló tárgyakhoz ér. Eltömõdött kiöntõgarat tisztítása A hókotrókkal kapcsolatos leggyakoribb baleseti ok, hogy a felhasználó benyúl a kiöntõ garatba és a mozgó kerékhez ér. Soha ne kézzel tisztítsa ki a kiöntõ garatot. A garat megtisztításához:. ÁLLÍTSA LE A MOTORT.. Várjon 0 másodpercet, hogy a forgó pengék biztosan leálljanak.. Mindig a tisztítóeszközt, ne a kezét használja. Szerelés, karbantartás és tárolás. Sûrûn ellenõrizze a szárnyas csavarok és más csavarok feszességét, hogy biztosítsa az eszköz biztonságos mûködési feltételeit.. Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal a tankjában olyan épületben, ahol gyulladást elõidézõ tárgyak vannak, mint például forró víz és levegõ melegítõk, vagy ruhaszárítók. Mielõtt bármely zárt helyen tárolná, hagyja a motort lehûlni.. Ha hosszabb idõszakra tárolná a hókotrót, mindig tekintse át a használati útmutató idevonatkozó részeit. 4. Ha szükséges, tartsa karban, vagy cserélje ki a biztonsági és kezelési címkéket. 5. Mûködtesse a gépet pár percig hókotrás után, hogy megelõzze a gyûjtõ/forgókerék fagyását. 6. Ha az üzemanyag kilöttyent ne kísérelje meg a készülék újraindítását, hanemtávolítsa el a gépet a kiömlés helyérõl és kerülje el, hogy az üzemanyag meggyulladjon, amíg az üzemanyag el nem párolog. 7. Mindig tartsa be a biztonságos üzemanyag újratöltésre és üzemanyag kezelésre vonatkozó szabályokat, amikor szállítás, vagy tárolás után újratölti a készüléket. 8. Mindig tartsa be a motor használati utasításában a tárolás elõkészületeire vonatkozó utasításokat, mielõtt rövid, vagy hosszabb távra tárolná a készüléket. 9. Mindig tartsa be a motor használati utasításában az újraindításra-vonatkozó utasításokat, mielõtt újra üzembe helyezné a készüléket. 0. Ha szükséges, tartsa karban, vagy cserélje ki a biztonsági és kezelési címkéket.. Az anyákat és a csavarokat tartsa szorosan, hogy megõrizze a készülék jó állapotát.. Soha ne módosítsa a biztonsági eszközöket. Rendszeresen ellenõrizze, hogy megfelelõen mûködnek e, és végezze el a szükséges javításokat, ha nem.. Az alkatrészek elkophatnak, megsérülhetnek és megrongálódhatnak. Rendszeresen ellenõrizze az alkatrészeket, és a gyártó által javasoltakkal cserélje ki õket, amikor szükséges. 4. Rendszeresen ellenõrizze a vezérlõ mûködését. Ha szükséges állítsa be, vagy javítsa meg. 5. Javításkor, csak gyárilag engedélyezett pótalkatrészeket használjon. 6. Minden beállítást a gyári mûszaki leírásnak megfelelõen hajtson végre. 7. Nagyobb szerelési, vagy javítási munkálatoknál, csak elfogadott szervizek vehetõk igénybe. 8. Soha ne kíséreljen meg nagyobb javítást végrehajtani a készüléken, ha nincs megfelelõ gyakorlata. A nem megfelelõ javítási munkálatok veszélyes mûködéshez, a készülék meghibásodásához és a gyártói garancia elveszítéséhez vezethetnek. 9. Sûrûn ellenõrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok feszességét, hogy biztosítsa az eszköz biztonságos mûködési feltételeit. Káros anyag kibocsátás. Ebbõl a termékbõl olyan kipufogógáz távozik, mely adott mennyiségben rákot, és különféle születési rendellenességeket okozhat.. Ha lehetséges keresse meg a vonatkozó emissziós állandósági idõszak és levegõ index információt a motor emissziós táblázatában. Gyújtórendszer. Ez az indítórendszer megfelel a kanadai ICES-00 nek. H 7

9 ÖSSZESZERELÉS Olvassa el kövesse hómarója összeszerelési és beállítási útmutatásait. Minden rögzítõelem az alkatrésztasakban. Az összeszerelésig ne dobjon el semmilyen alkatrészt vagy anyagot. FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt a hómarón szerelést vagy karbantartást végez húzza le a gyújtógyertya vezetékét. MEGJEGYZÉS: Ebben a használati kézikönyvben a bal illetve jobb alkatrész pozíciójának megjelölése a készülék mögött lévõ gépkezelõ helyzetébõl nézve értendõ. MEGJEGYZÉS: A forgatónyomatékot láb fontban (metrikus skála szerint N.m-ben) mérik. Ez a mérés megmutatja, hogy egy anyának illetve egy anyás csavarnak mennyire szorosnak kell lennie. A forgatónyomatékot nyomatékkulccsal mérik. MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk aoldalon kezdõdnek. Szükséges eszközök Kés Fogó / hüvelykes állítható villáskulcs 9/6 hüvelykes állítható villáskulcs /4 hüvelykes állítható villáskulcs Mérõszalag vagy vonalzó Csavarhúzó Hogyan kell kivenni a hómarót a dobozból. Keresse meg, és vegye ki az olajosflakont.. Keressen meg minden alkatrészt, mely külön van csomagolva, és vegye ki a dobozból.. Távolítsa el, és hulladékként helyezze el a hómaró csomagolását. 4. Vágja le mind a négy sarkát a doboznak és hajtsa le az oldallapokat. 5. Fogja meg az alsó fogantyút, és húzza ki a hómarót a dobozból. FIGYELEM: Kábelen keresztül NE ne húzza ki 6. Távolítsa el a csomagolóanyagot a fogantyú szerelvényrõl. A Fogantyú felszerelése. Távolítsa el a csomagolóanyagot a felsõ és alsó fogantyúról.. ( ábra) Oldja ki a gombot () a fogantyú () mindkét oldalán.. Emelje a felsõ fogantyút () a mûködési helyzetbe. Tartsa a felsõ kart () távol, hogy megelõzze az alsó kar karcolását. MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg róla, hogy a kábelek nincsenek beszorulva az alsó és felsõ fogantyú közé. 4. Szorítsa meg a gombokat (). A motor elõkészítésea motor elõkészítése FIGYELMEZTETÉS: Mindig biztonsági benzintartályt használjon. Ne dohányozzon, amikor benzint tölt a motorba. Zárt helyen ne töltse fel a benzintartályt. Benzin utántöltése elõtt állítsa le a motort. Néhány percig hagyja hûlni a motort. A készülék használata elõtt olvassa el a biztonsági, kezelési, karbantartási és tárolási útmutatásokat. MEGJEGYZÉS: A motor névleges lóerõteljesítménye beállítástól, gyártási eltéréstõl, magasságtól, légköri feltételektõl, benzintõl és karbantartástól függõen változhat. Öntsön olajat a motorba ( ábra és 4 ábra) MEGJEGYZÉS: A motor tartalmazhat maradék olajat. Töltés közben gyakran ellenõrizze a forgattyúsházat, hogy NE töltse túl. A hómaró 5W0 motorolajat tartalmazó flakonnal kerül szállításra. Használat elõtt ezt az olajat kell a motorba önteni.. Bizonyosodjon meg, hogy az egység szintben van.. Vegye le az olaj-zárósapkát/nívópálcát () és a forgattyúsházat a nívópálca TELE vonaláig () töltse fel. NE töltse túl.. Lassan öntse az olajat a motorba (). NE TÖLTSE TÚL. Az olaj betöltése után, várjon egy percet, ellenõrizze újra az olajszintet. 4. Ütközésig húzza meg az olaj-zárósapkát/ nívópálcát () minden olajszint ellenõrzéskor. MEGJEGYZÉS: Szintetikus olaj segíthet a különlegesen hidegben való indításkor. Synthetic 5W0 minden hõmérsékleten megfelelõ. Az olajat NE keverje benzinnel. Ajánlott üzemanyag-minõségek Ezt a motort benzinnel történõ üzemeltetéssel engedélyeztették. Ezen motor kipufogógázok károsanyag-kibocsátást csökentõ rendszere EM (Motoron eszközölt módosítások). A benzinnek meg kell felelni e követelményeknek: Tiszta, friss, ólommentes benzin. Minimális oktánszám 87/87 AKI (9 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél, lásd alább. Maximum 0% etanolt (gazohol) vagy maximum 5% MTBE (metil-tercier-butiléter), tartalom elfogadható. Olyan benzin használata, amely nem felel meg az elõírásoknak érvényteleníti a garanciát. Egyes helyeken a töltõállomáson jelzés lehet, ha a benzin alkoholokat vagy étereket tartalmaz. Ha nem biztos a vásárolt benzint illetõen, akkor ellenõrizze az üzemanyag értékesítõjénél. Ne módosítsa a motor üzemanyag-ellátó rendszerét vagy a porlasztót, Hogy alternatív üzemanyagokkal mûködjön. Soha ne keverje az olajat benzinnel. H Nem minden benzin egyforma. Ha motorjában új benzint használ, és indítási vagy teljesítmény problémákat tapasztal, akkor térjen át más üze- 8 manyag értékesítõre vagy más márkájú benzinre. FIGYELEM: Egyes üzemanyagok, melyeket oxigénezett vagy újraelõállított üzemanyagoknak neveznek, alkoholokkal vagy éterekkel kevert üzemanyagok. E keverékekben a túlzott arányuk károsíthatja az üzemanyagellátó rendszert, vagy teljesítmény problémákat okozhat. Ha nemkívánatos mûködés jeleit észleli, akkor kisebb alkoholvagy étertartalmú benzint használjon. MEGJEGYZÉS: A motorproblémák elkerülésére, 0 napot meghaladó tárolás esetén ki kell üríteni az üzemanyagellátó rendszert. Indítsa el a motort, és addig hagyja mûködni, amíg kiürülnek az üzemanyag-vezetékek és a porlasztó. A következõ szezonban friss benzint használjon. További információért lásd ezen útmutató Tárolás címû fejezetét. Nagy magasságú használat Nagy magasságokban (5 000 láb felett), 85 oktánszámú/85 AKI (89 RON) benzin használható. Nagy magasságban való mûködtetés nagy magaságú porlasztó fúvóka készletet igényelhet a teljesítmény javítására, és az üzemanyag fogyasztás csökkentésére. További információért keressen meg egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizszolgáltatót. Adagoljon Üzemanyagot (4 ábra). Állítsa le a motort. Mielõtt leveszi az tanksapkát (), legalább percig hagyja a motort hûlni.. Vegye le az tanksapkát (). Töltse meg az üzemanyagtartályt körülbelül 8 mm (-/ hüvelyk) magasságig a betöltõnyílás alatt, hogy lehetõvé tegye az üzemanyag kiterjedését. Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki.. Tegye vissza a a tanksapkát (), mielõtt indítja a motort. FIGYELMEZTETÉS: A benzin és gõzei nagyon gyúlékonyak és robbanásveszélyesek. A tûz vagy robbanás súlyos égési sérüléseket vagy halált okozhat. Kapcsolja ki a motort, hagyja a motort legalább percig hûlni, mielõtt leveszi a tanksapkát. Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõztetett helyen töltse fel. A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más lobbanást okozó veszélyforrásoktól. Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog. Használat elõtt Az új hómarója használatbavétele elõtt kérjük, hogy nézze át az alábbi ellenõrzõlistát: Ellenõrizze, hogy mindent elvégzett-e az összeszerelésre vonatkozó útmutatásnak megfelelõen. Ellenõrizze, hogy szabadon forog-e a kidobócsatorna. Ellenõrizze, hogy nem maradtak-e lazán rögzített alkatrészek a dobozban. A hómaró helyes használatának megismerésekor, különös figyelmet fordítson a következõ fontos szempontokra. Ellenõrizze, hogy a motorolaj szintje megfelelõ-e. A használt motorolaj típusát

10 illetõen, nézze meg a Motor gyártójának útmutatóját. Ellenõrizze, hogy az üzemanyagtartály fel van-e töltve benzinnel. Ismerje meg minden kezelõszerv helyét, és értse meg a funkcióikat. Mielõtt elindítja a motort ellenõrizze, hogy a kezelõszervek megfelelõen mûködnek-e. MÛKÖDÉS MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk aoldalon kezdõdnek. Ismerje meg a hómaróját ( ábra) Olvassa el ezt a Használati kézikönyvet és biztonsági útmutatásokat, mielõtt használja a hómarót. Hasonlítsa össze az ábrát a hómarójával, hogy járatossá váljon a különbözõ kezelõszervek elhelyezését és beállításokat illetõen. Kezelõszervek és készülék jellemzõk (lásd ábra) Forgatókar () Kidobócsatorna irányának változtatása. Csatorna terelõlap () A hó szórási távolságának változtatása. Kidobócsatorna (4) A hó szórási irányát változtatja. Lapátmozgató-kar (5) A lapátot indítja és állítja le, amely a hómarót mozgatja. Motorjellemzõk Leállító kapcsoló (8) Ha rendelkezésre áll, a motor indítására állítsa a BE állásba. Indítókulcs (8) Ha rendelkezésre áll, tegye be és fordítsa el a motor indítási helyzetébe. Indítógomb (9) Hideg idõben történõ gyors indításhoz közvetlenül fecskendezi az üzemanyagot a porlasztóba. Elektromos indítás gomb (0) Elektromos indítású modellek esetében a motor indítására használatos. Kapcsolódoboz () Az elektromos indítású modellek esetében, 0 volt feszültségû hálózati kábel csatlakozatására használatos. Berántó indítófogantyú () A motor kézi indítására használatos. Szívató (4) A hideg motor indítására használja. Gyújtógyertya fedõlap (5) A gyújtógyertyához való hozzáféréshez vegye le. A hószórás vezérlése FIGYELMEZTETÉS: Soha ne irányítsa a hómarót mellette állókra. FIGYELMEZTETÉS: Mindig állítsa le a motort, mielõtt kitisztítja a kiömlõcsatornát vagy a lapátházat, illetve otthagyja a hómarót.. ( ábra) Fordítsa el a forgatókart (), hogy megváltoztassa a hószórás irányát.. (5 ábra) Lazítsa meg a szárnyas szorítócsavart () a csatorna terelõlapon ().. Állítsa a csatorna terelõlapot () felfelé a nagyogyobb távolsághoz vagy lefelé a kisebb távolsághoz. 4. Húzza meg a szárnyas szorítócsavart (). Hószórás ( ábra). Kapcsolja be a lapátmozgató-kart (5).. A hószórás leállítására engedje a lapátmozgató-kart (5) szétkapcsolt állásba. FIGYELMEZTETÉS: A hómaró mûködése idegen tárgyak szembe jutását okozhatja, mely komoly szemsérülést okozhat. A hómaró használatakor mindig viseljen védõszemüveget vagy szemvédõt. Célszerû szabványos védõszemüveget vagy a szemüvege felett széles kilátást biztosító védõmaszkot viselnie. A hómaró leállítása ( ábra). A hószórás leállítására engedje el a lapátmozgató-kart (5).. A motor leállításához fordítsa a gyújtáskapcsolót (8) a ki állásba. Elõrefelé mozgatás (6 ábra). Tartsa a lapátmozgató-kart (5) a fogantyú () ellenében. A lapát forogni kezd.. Elõre mozgáshoz, emelje meg a fogantyút (), hogy lehetõvé tegye a a gumilapátok () földhöz érését. Szilárdan tartsa a fogantyút (), mivel a hómaró elõre indul. A hómarót a fogantyú () balra vagy jobbra mozgatásával irányítsa. Ne próbálja nyomni a hómarót.. A leállításhoz, engedje el a lapátmozgatókart (5). MEGJEGYZÉS: Ha a lapát továbbforog, akkor lásd A lapátvezérlõ kábel beállítása a Szerviz és karbantartás fejezetben. A motor indítása elõtt. Mielõtt karbantartja vagy indítja a motort ismerkedjen meg a hómaróval. Ellenõrizze, hogy megértette-e a funkcióját és a kezelõszervek elhelyezését.. Ellenõrizze, hogy minden rögzítõelem meg van- húzva.. Ellenõrizze, hogy az üzemanyagtartály friss, tiszta üzemanyaggal van-e feltöltve. 4. Ismerkedjen meg minden kezelõszerv helyével, és értse meg azok funkcióit. 5. Mielõtt elindítja a motort, ellenõrizze, hogy minden kezelõszerv megfelelõen mûködik-e. A motor leállítása ( ábra) A motor leállításához, fordítsa az indítókulcsot (8) ki állásba. Tartsa biztos helyen az indítókulcsot (8). A motor nem indul az indítókulcs (8) nélkül. 9 A motor indítása ( ábra) H Elektronkus indítóval rendelkezõ modellek esetében MEGJEGYZÉS: Berántással induló motorok kiegészíthetõek egy elektromos indítókészlettel. Elektromos indítókészlet rendelkezésére áll a legközelebbi szervizközpontban. FIGYELMEZTETÉS: Az önindító háromeres hálózati kábellel és csatlakozódugóval van felszerelve, és 0 voltos háztartási váltakozó feszültségrõl mûködik. A hálózati kábelt minden esetben megfelelõen földelni kell, hogy elkerülje az esetleges áramütést, mely kezelõ sérülését okozhatja. Gondosan kövesse a A motor indítása fejezet útmutatásait. Ellenõrizze, hogy a háztartási vezetékrendszere háromeres földelt rendszer-e. Ha nem biztos benne, akkor fordujon szakképzett villanyszerelõhöz. Ha a háztartási vezetékrendszer nem háromeres földelt rendszer, akkor semmilyen körülmények között ne használja az elektromos indítót. Ha a rendszer földelt, de nem áll rendelkezésre háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzat a motor indításához, akkor szakképzett villanyszerelõvel szereltessen fel egy háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzatot. A 0 voltos váltakozó feszültségû hálózati kábelt elõször mindig a motoron csatlakoztassa a kapcsolódobozhoz (). Majd, a másik végét csatlakoztassa a háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzatba. Amikor bontja a csatlakozást, akkor elõször mindig a háromérintkezõs földelt csatlakozóaljzatból húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját. Egy hideg motor indítása ( ábra). Friss, tiszta üzemanyaggal töltse fel az üzemanyagtartályt. Lásd Üzemanyag ajánlások címû részt az Összeszerelés fejezetben.. Állítsa a szívatókart TELJES állásba.. Ellenõrizze, hogy a lapátmozgató-kar (5) szétkapcsolt (felengedett) helyzetben van-e. 4. Tegye az indítókulcsot (8), és ne fordítsa be helyzetbe. 5. Állítsa a szivatókart (4) a teljes szivatóhelyzetbe. 6. (Elektromos indítás) Csatlakoztassa a hálózati kábelt a kapcsolódobozhoz (), mely a motoron található. 7. (Elektromos indítás) A hálózati kábel másik végét csatlakoztassa háromérintkezõs földelt 0 VOLTOS váltakozó feszültségû csatlakozóaljzathoz. (Lásd a figyelmeztetés címû részt ebben a fejezetben). 8. Nyomja meg az indítógombot (9). Minden alkalommal, amikor megnyomja az indítógombot (9), várjon két másodpercet. Az indítógomb (9) megnyomásainak szükséges számát a motor gyártójának útmutatásai tartalmazzák. 9. (Elektromos indítás) Addig tartsa megnyomva a elektromos indítás gombot (0), amíg elindul a motor. Egyszerre 0 másodpercnél hosszabb ideig ne indítsa. Az elektromos indító hõvédelemmel van ellátva. Ha túlmelegszik az elektromos indító, akkor automatikusan leáll, és csak akkor lehet újraindítani, amikor biztonságos hõmérsékletre hûlt le. Körülbelül 5-0 perc szükséges az elektromos indító lehûléséhez.

11 0.(Berántással indítás) Gyorsan húzza meg a berántó indítófogantyút (). Ne engedje az berántó indítófogantyút () visszavágódni. Lassan engedje vissza a berántó indítófogantyút ()..Ha 5. vagy 6. kísérletre nem indul a motor, akkor lásd a Hibakeresési táblázatot útmutatásait..(elektromos indítás) Amikor elindul a motor, engedje el a elektromos indítás gombot (0), és állítsa a szivatókart (4) / szivatási állásba. Amikor simán jár a motor, akkor állítsa a szívatókart (4) a ki állásba..(elektromos indítás) Elõször a háromérintkezõs csatlakozóaljtaból húzza ki a hálózati kábelt. Majd, bontsa a hálózati kábel csatlakozását a kapcsolódobozról (). MEGJEGYZÉS: 0 F alatti hõmérsékletek esetén hagyjon néhány perc bemelegedési idõt, mielõtt elkezdi a hómarást. FIGYELMEZTETÉS: Zárt helyeken vagy rosszul szellõzõ helyeken soha ne mûködtesse a motort. Szénmonoxidot tartalmaz a kipufogógáz, egy szagtalan halálos gázt. A motoron vagy hómarón lévõ mozgó alkatrészektõl tartsa távol a kezeit, lábait, haját és laza ruházatát. A kipufogó és a környezõ területek hõmérséklete meghaladhatja a 50 F hõmérsékletet. Kerülje ezeket a területeket. Egy meleg motor indítása ( ábra) Ha nem mûködik a motor de még meleg, akkor hagyja a szívatókart (4) a ki állásban, és nyomja meg az indítógombot (9). Ha nem indul a motor, akkor kövesse a Egy hideg motor indítása fejezet útmutatásait. MEGJEGYZÉS: Ne használja az indításgombot (9) egy meleg motor indítására. Hogyan kell egy motort befagyott elektromos indítóval indítani ( ábra) Ha befagyott az elektromos indító, és nem forgatja meg a motort, akkor az alábbi útmutatásokat kövesse.. Annyira húzza ki a berántó indítófogantyút (), ameddig lehetséges.. Gyorsan engedje el a berántó indítófogantyút (). Engedje a berántó indítófogantyút () visszacsapódni a berántó egységhez. Ha még nem indul a motor, akkor ismételje meg az elõzõ két lépést, amíg beindul a motor. Majd, az Egy hideg motor indítása fejezet útmutatásainak megfelelõen folytassa. A berántóegység és a motor kezelõszervei esetleges befagyásának megelõzésére a következõk szerint járjon el minden hóeltakarítási munka után.. Járó motor mellett háromszor vagy négyszer, folyamatos mozdulattal, teljes karhosszig gyorsan húzza meg a berántó indítófogantyút (). Ez egy hangos kopogó hangot ad, de nem árt a motornak vagy az indítónak.. Állítsa le a motort. Minden havat és nedvességet töröljön le a porlasztó burkolatáról, a kezelõkarokról és a kábelekrõl. A szívatót (4) és a berántó indítófogantyút () is mozgassa meg néhányszor. Egy eltömõdött kiömlõcsatorna megtisztítása FIGYELMEZTETÉS: A forgó járókerék mellett a kiömlõcsatornával való érintkezés a leggyakoribb oka a hómarókkal kapcsolatos baleseteknek. A KEZÉT SOHA NE HASZNÁLJA A KIÖMLÕCSATORNA KITISZTÍTÁSÁRA. A csatorna tisztításához: S ÁLLÍTSA LE A MOTORT! S Várjon 0 másodpercet, hogy meggyõzõdjön a járókerék lapátjai forgásának leállásáról. S Mindig egy tisztítószerszámot, ne a kezét használja. Tisztítószerszám használata Engedje el a lapátmozgató-kart. Húzza ki, vagy vegye ki a biztonsági/indítókulcsot. Bontsa a gyújtógyertya kábelének csatlakozását. Ne tegye a kezét a lapátra vagy a kiömlõcsatornába. Egy tisztítószerszámot használjon hó vagy törmelék eltávolítására. Hószórási ötletek. Ez a hómaró magát hajtja elõre, amikor eléggé megemeli a kart, hogy a lapát lapátjai érintkezésbe kerüljenek a földdel. A lapátot le kell állítani, amikor a lapátvezérlõ kar el van engedve. Ha nem áll le, akkor lásd A lapátvezérlõ kábel beállítása a beállítási fejezetben.. A leghatékonyabb hószórást akkor lehet végezni, amikor a hó éppen leesett.. A teljes hóeltávolításhoz, kissé fedje át mindegyik megelõzõ csapást. 4. Amikor lehetséges, a szél irányába szórja a havat. 5. A távolságot, melyre a hószórás történik a kiömlõcsatorna terelõlapjának mozgatásával lehet beállítani. Emelje the terelõlapot nagyobb távolság, vagy engedje le a terelõlapot kisebb távolság beállításhoz. H 6. Szeles idõben, engedje le a csatorna terelõlapját, hogy a szórt havat a föld közelébe irányítsa, ahol kevéssé valószínû a nemkívánt helyekre való jutás. 7. Biztonsági okokból, és a hómaró károsodásának megelõzésére a megtisztítandó területet kövektõl, játékoktól vagy más idegen tárgyaktól tartsa tisztán. 8. Ne használja a lapát hajtási funkcióját, amikor kavicsos vagy zúzott kõvel fedett felhajtókat tisztít. Engedje le a kart, hogy kissé megemelje a lapátot. 9. A hómaró elõremeneteli sebessége függ a hó mélységétõl és tömegétõl. A gyakorlat szolgáltatja a leghatékonyabb módszert a hómaró különbözõ körülmények közötti leghatékonyabb használatára vonatkozólag. 0.Minden hómarási munka után, hagyja néhány percig mûködni a motort. A hó és a lerakódott jég leolvad a motorról..minden használat után tisztítsa meg a hómarót..az egész hómaróból távolítsa el a jeget, havat és törmeléket. Vízzel öblítse le, hogy eltávolítson minden sót vagy vegyszert. Törölje szárazra a hómarót. Száraz és átlagos hó. Maximum nyolc hüvelyk mély hó gyorsan és könnyen eltávolítható közepes sebességgel való mozgással. Nagyobb mélységû vagy nagyobb mennyiségben felhalmozott hó esetén lassítsa a sebességet, hogy a kiömlõcsatorna olyan gyorsan szállítsa el a havat, ahogyan a lapát kapja el.. Úgy tervezze meg, hogy a szórt havat a szél irányába szórassa. Nedves összetapadt hó Lassan mozogjon a nedves összetapadt hóban. Ha a nedves, összetapadt hó lelassítja a lapátot, vagy elkezdi eltömni a kiömlõcsatornát, akkor menjen vissza, és kezdjen a hóba rövid hátraés elõrefelé irányuló mozgássort. Ezek a rövid hátra- és elõrefelé hintázó mozgások, melyek négy hat hüvelyk hosszúságúak kilökik a havat a csatornából. Hóhalmok és felhalmozódott hó Ha a hó nagyobb mélységû, mint a készülék, akkor ugyanazt a hintázó technikát használja, melynek ismertetése az elõzõekben található. A kiömlõcsatornát fordítsa el a hóhalomtól. Több idõ szükséges az ilyen típusú hó eltávolításához, mint a szintben lévõ hó esetében. 40

12 H KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZELÉSI FELJEGYZÉSEK Normál szervizelés befejezése után a dátumok beírása. Minden haszná lat elõtt Elsõ üzemóra Minden 5 üzemó ránkén t Mindem 0 üzemó ránkén t Minden 5 üzemó ránkén t Minden szezonban Minden csavar és anya ellenõrzése és meghúzása Gyújtógyertya ellenõrzése Hajtószíj ellenõrzése Üzemanyag ellenõrzése Üzemanyag leengedése Csatornavezérlõ karima megkenése Tárolás elõtt SZERVIZELÉSI DÁTUMOK KARBANTARTÁS MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk aoldalon kezdõdnek. A következõ karbantartási fejezetben készüléke megfelelõ üzemeltetési körülmények között történõ használatáról olvashat. A motorra vonatkozó összes karbantartási információt megtalálja a gyártó cég utasításai között. A motor beindítása elõtt olvassa el ezt a kézikönyvet. FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt átvizsgálja, beállítja (a porlasztón kívül), vagy javítja, bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását. Általános elõírások Ezen hómaró garanciája nem terjed ki olyan esetekre, melyek a kezelõ rossz vagy hanyag kezelésébõl erednek. Teljes értékû garancia érdekében a kezelõnek a hómarót ezen útmutatóban leírtak szerint kell karbantartania. Egyes beállításokat rendszeresen el kell végezni a hómaró megfelelõ állapotban tartásához. A motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ Az egyes gázmotor modellekre vonatkozó bruttó, névleges teljesítmény-értékek kielégítik (ill. meghaladják) az SAE (Society of Automotive Engineers, Autómérnökök Egyesülete) J940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure Kis motorok teljesítmény- és nyomatékbesorolása) szabványát. A minõsített teljesítmény elnyerése és korrigálása az SAE J995 ( kiadás) szerint történt. A tényleges bruttó motorteljesítmény alacsonyabb lehet, valamint értékét befolyásolhatják az üzemeltetés helyi körülményei, az egyes motorok közötti normál eltérések, valamint számos más tényezõ is. Mivel a motorokat termékek széles skáláján alkalmazzák, és a berendezés mûködtetésére többféle környezeti tényezõ gyakorol hatást, elképzelhetõ, hogy a gázmotor egy adott motoros berendezésbe szerelve nem fogja kifejteni a bruttó, névleges teljesítmény-értéket (tényleges helyszíni vagy hajtó lóerõ). Ezt az eltérést különbözõ tényezõk okozzák, többek között a tartozékok (légszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú stb. rendszerek), az alkalmazási kötöttségek, az üzemelte- tés helyi körülményei (hõmérséklet, páratartalom, magasság), és az egyes motorok közötti normál eltérések. Minden használat után Ellenõrizzen minden laza vagy sérült alkatrészt. Húzza meg a laza rögzítõelemeket. Ellenõrizze és tartsa karban a lapátot. Ellenõrizze a kezelõszerveket, hogy meggyõzõdjön azok helyes mûködésérõl. Ha bármely alkatrész elhasználódott vagy sérült, akkor azonnal cserélje ki. Minden beállítást, mely szerepel ezen útmutató Karbantartás fejezetében minden szezonban legalább egyszer ellenõrizni kell. Felsõ burkolat leszerelése (7 ábra). Szerelje le a kiömlõcsatornát ().. Vegye le a tanksapkát.. Szerelje ki a két csavart és anyát () a felsõ burkolat () elejérõl. 4. Szerelje ki a két csavart (4) a felsõ burkolat () bal és jobb oldaláról. 5. Szereljekianyolccsavart (5) a felsõ burkolat () bal és jobb oldaláról. 6. Szerelje ki a három csavart (6) a kezelõlap felsõ részérõl. 7. Körültekintõen húzza a felsõ burkolat (4) hátulsó részét felfelé, és az üzemanyagtartály felett emelje le. 8. A felsõ burkolat (4), felszerelését a fenti lépések megfordításával végezze. Kenés Tárolás elõtt (7 ábra). Szerelje le a felsõ burkolatot (). Lásd A felsõ burkolat leszerelése.. Kenje be a csõvezérlõ karimát (7). Tapadó zsírfajtát használjon, mint pl: Lubriplate. A csatorna beállítása Ha a csatorna forgatókar nem fordul el teljesen balra vagy jobbra, akkor a következõ beállításokat végezze. 4. Szerelje le a felsõ burkolatot. Lásd A felsõ burkolat leszerelése.. (9 ábra) Lazítsa meg az anyákat ().. Tolja el a forgatókart beállító tartót (), hogy /8 hüvelyk (mm) hézag () legyen a karimában (4) lévõ horony és a csigakerékhajtás (5) külsõ átmérõje között. 4. Húzza meg a csavarokat (). A lapátvezérlõ kábel beállítása A lapátvezérlõ kábel beállítását a gyárban végzik. Normál használat során a lapátvezérlõ kábel megnyújhat, és a lapátmozgató-kar nem, megfelelõen kapcsolódik lapáthoz, vagy válik el a lapáttól.. (0 ábra) Szerelje le a Z kampót () a lapátmozgató-karról ().. ( ábra) Csúsztassa le a kábelsarut () a kábelbeállító tartóról (4).. Tolja a lapátvezérlõ kábel (5) alját a kábelbeállító tartón (4) keresztül, amíg kiszerelheti a Z kampót (6). 4. Szerelje ki a Z kampót (6) a kábelbeállító tartóról (4). A Z kampót (6) mozgassa lefelé a következõ beállító lyukba. 5. Húzza a lapátvezérlõ kábelt (5) felfelé a kábelbeállító tartón (4) keresztül. 6. Helyezze el a kábelsarut () a kábelbeállító tartón (4) keresztül. 7. (0 ábra) Szerelje a Z kampót () a lapátmozgató-karra (). 8. A beállítás ellenõrzésére, indítsa el a hómarót. Ellenõrizze, hogy nem forog a lapát, amikor elengedte a lapátmozgató-kart. A szíjburkolat leszerelése (8 ábra). Ha rendelkezésre áll, szerelje le a hõpajzsot () a szíjburkolat () hátuljáról.. Szerelje ki a négy csavart és anyát (4), mely a szíjburkolatot () a lapátházhoz rögzíti.. Szerelje le a csavart (5), mely a szíjburkolatot () az alsó burkolathoz (6) rögzítik. 4. A leszereléshez, tartsa a szíjburkolat () alsó részét, és húzza le- és kifelé. 5. A szíjburkolat () felszereléséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. A hajtószíj cseréje A hajtószíj egy különleges konstrukció, és eredeti gyári szíjjal kell lecserélni, mely a legköze-

13 lebbi hivatalos szervizközpontban szerezhetõ be.. Szerelje le a szíjburkolatot. Lásd A hajtószíj kiszerelése.. ( ábra) Szerelje le a hajtószíjat () a feszítõgörgõrõl ().. Húzza le a szíjvezetõt (4) a hajtószíjról (). 4. A hajtószíj (), nyomásának csökkentésére húzza el feszítõgörgõt () a hajtószíjtól (). Szerelje ki a hajtószíjat () a fékpofa () és a görgõ (5) közül. 5. Szerelje le a régi hajtószíjat (). 6. Az új hajtószíj (), felszerelését a fenti lépések fordított sorrendjében végezze. 7. Ellenõrizze, hogy a hajtószíj () megfelelõen fekszik-e a tárcsákon. 8. ( ábra) A szíjvezetõnél (4) / (mm) hézagot állítson be. MEGJEGYZÉS: Amikor a lapátvezérlõ kar össze van kapcsolva, akkor a szíjvezetõnek (4) / (mm) távolságra kell lennie a hajtószíjtól (). 9. Szerelje fel a szíjburkolatot. Lásd A szíjburkolat leszerelése. Cserélje ki a lapátt (4 ábra). Szerelje le a szíjburkolatot. Lásd A hajtószíj kiszerelése.. Szerelje le a hajtószíjat. Lásd A hajtószíj cseréje.. Szerelje le a lapáttárcsát () a lapáttengelyrõl (balmenetes; a leszereléshez az óramutató járásával egyezõ irányba fordítsa). 4. Hogy megelõzze a lapát (6) forgását, tegyen egy x4 méretû fadarabot () a lapát () közepére a lapát (6) biztosítására. 5. Szerelje le a rögzítõelemeket a csapágy szerelvényrõl (4). Szerelje le a csapágy szerelvényt (4) a lapátházról (5). 6. Csúsztassa ki a lapátot (6) a hómaró jobb oldalán lévõ csapágy szerelvénybõl. 7. Döntse meg a lapátot (6) eléggé ahhoz, hogy a lapát (6) kicsúszhasson a lapátházból (5). 8. A lapát (6), felszereléséhez fordított sorrendben végezze el a fenti lépéseket. A fékpofa beállítása (5 ábra) FONTOS: A beállítás csak akkor szükséges, ha a fékpofa kilazult vagy kiszerelték. A beállításhoz a következõk szerint járjon el:. Szerelje le a felsõ burkolatot. Lásd A felsõ burkolat leszerelése.. Szerelje le a szíjburkolatot. Lásd A hajtószíj kiszerelése.. Rögzítse a lapátmozgató-kart a fogantyúhoz. Ez összekapcsolja a hajtórendszert. 4. Lazítsa meg a csavart és az anyát, mely a fékpofa kart () rögzíti. 5. Állítsa be a hézagot a fékpofa () és a hajtószíj () között /8 hüvelyk (mm) távolságra. 6. Húzza meg a csavart és az anyát, mely a fékpofa kart () rögzíti. 7. Csatlakoztassa a vezetéket a gyújtógyertyához. A gyújtógyertya cseréje MEGJEGYZÉS: A gyújtógyertya rendszer megfelel minden kandai interferenciát okozó berendezésekre vonatkozó elõírásoknak. MEGJEGYZÉS: Ez a motor megfelel az Ausztráliában és Új-Zélandon érvényes elektomágneses összeférhetõségre vonatkozó elõírásoknak. A gyújtógyertya motortérben van elhelyezve a felsõ burkolat alatt, és normál körülmények között nem látható.. (6 ábra) Nyissa fel a gyújtógyertyához hozzáférést biztosító ajtót () a kezelõlapon.. Most láthatóvá válik a gyújtógyertya és a vezeték.. Szerelje le a gyújtógyertya vezetéket. 4. Tisztítsa meg a gyújtógyertya alja körüli területet, hogy megelõzze a szennyezõdés bejutását a motorba, amikor kiszereli a gyújtógyertyát. 5. Szerelje ki a gyújtógyertyát. 6. Ellenõrizze a gyújtógyertyát. Ha repedt, elkormozódott vagy piszkos a gyújtógyertya, akkor ki kell cserélni. 7. (7 ábra) Állítsa be az új gyertya elektródái közötti hézagot 0,00 hüvelyk távolságra. Ezután, szerelje be a gyújtógyertyát a hengerfejbe, és húzza meg. Az ajánlott nyomaték 8-0 láb font. A hómaró tárolásához FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje el addig a benzint, amíg épületben, tûz közelében van vagy dohányzik. A benzingõzök robbanást vagy tüzet okozhatnak.. Engedje le az üzemanyagtartály tartalmát.. Addig hagyja járni a motort, amíg kifogy a benzin.. Szerelje ki a gyújtógyertyát a hengerbõl. Töltsön egy uncia (0, l) olajat a hengerbe. Lassan húzza ki a berántó indító markolatot, így az olaj a hengert is védeni fogja. Helyezzen be egy új gyújtógyertyát a hengerbe. H 4. Alaposan tisztítsa meg a hómarót. 5. Kenje meg a kenési pontokat. Lásd Karbantartás fejezet. 6. Ellenõrizzen minden anyát, anyás csavart és csavart és biztonságosan húzza meg. Ellenõrizzen minden látható alkatrészt sérülés, törés és elhasználódás szempontjából. Szükség esetén cserélje ki. 7. Rozsdásodást gátló kenõanyaggal fedje be a lapát házának és a lapát minden fedetlen részének fémalkatrészét. 8. A készüléket jól szellõzõ épületben helyezze el. 9. Ha szabadban kell tárolni a gépet, akkor tegye bakra a hómarót annak biztosítására, hogy gép sehol ne érintkezzen a földdel. 0.Fedje le a hómarót megfelelõ védõhuzattal, mely nem tartja vissza a nedvességet. Ne használjon mûanyagot. A cserealkatrészek megrendelése A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen Használati kézikönyv utolsó oldalain vagy egy különálló Alkatrészlistát tartalmazó kézikönyvben. Kizárólag a gyártó hivatalosan jóváhagyott pótalkatrészeit használja. Az alkatrész sorozatszámának végén lévõ betû utal a kikészítés típusára az adott alkatrészt illetõen, C króm esetén, Z cink esetén, PA beszerzési szerkezeti egység esetén. Fontos, hogy csatolja ezt is, ha alkatrészt rendel. Ne használjon olyan kiegészítõket vagy kellékeket, amelyek nem kifejezetten ehhez a termékhez javasoltak. A megfelelõ pótalkatrészek beszerzéséhez meg kell adnia a modellszámot (lásd típustábla). A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer vagy differenciálmû pótalkatrészek kivételével minden beszerezhetõ a vásárlás helyén vagy a szaküzlet által javasolt szervizmûhelyben. Garanciális javítás kizárólag Hivatalos szervizekben végeztethetõ el. A legközelebbi szervizünk helyét a webhelyünkön találhatja meg. Motorhoz, erõátviteli rendszerhez vagy hajtómûhöz pótalkatrészek a gyártó hivatalos szervizközpontjában szerezhetõek be, melyek címei szakmai telefonkönyvben találhatóak meg. Ezenkívül a pótalkatrész rendeléshez lásd az egyedi motor vagy sebességváltó garanciákat. Rendeléskor a következõ adatok szükségesek: () A modell száma: () Sorozatszám () Alkatrész szám (4) Mennyiség 4

14 HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBAJELENSÉG HIBAOK JAVÍTÁS H Nehéz indítani Hibás gyújtógyertya. Cserélje ki a gyújtógyertyát. Szabálytalanul jár a motor Víz vagy szennyezõdés van az üzemanyag-ellátó rendszerben. Eltömõdött üzemanyag-ellátó vezeték, üres benzintank vagy állott benzin. A porlasztó úszóház leeresztõjét használja öblítéshez és friss üzemanyaggal való feltöltéshez. Tisztítsa meg az üzemanyag-ellátó vezetéket; ellenõrizze az üzemanyag-ellátását; öntsön bele friss benzint. Motor leáll A motor SZÍVATÓVAL mûködik. Állítsa a szívatókart MÛKÖDÉS állásba. Motor szabálytalanul mûködik; teljesítményveszteség Víz vagy szennyezõdés van az üzemanyag-ellátó rendszerben. A porlasztó úszóház leeresztõjét használja öblítéshez és friss üzemanyaggal való feltöltéshez. Igen erõs rázkódás Kilazult alkatrészek: sérült járókerék. Azonnal állítsa le a motort és bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását. Húzzon meg minden csavart és végezze el a szükséges javításokat. Ha folytatódik a rázkódás, akkor a készüléket szakszervizben javítassa meg. A készülék nem hajtja elõre magát Laza vagy sérült a hajtószíj. Cserélje ki a hajtószíjat. A készülék nem szórja a havat A lapát hajtószíja laza vagy sérült. Állítsa be lapátmozgató szíjat; ha sérült, akkor cserélje ki. A lapátvezérlõ kábel nincs helyesen beállítva. Eltömõdött kiömlõcsatorna. Idegen tárgy van a lapátban. Állítsa be a lapátvezérlõ kábelt. Azonnal állítsa le a motort, és bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását. Tisztítsa meg a kiömlõcsatornát és a lapátház belsejét. Azonnal állítsa le a motort, és bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását. Távolítsa el az idegen anyagot a lapátházból. 4

15 H BRIGGS & STRATTON CORPORATION FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEK Érvényes 006. január -tõl valamennyi keltezés nélküli garancia és valamennyi 006. január. elõtti keltezésû garancia helyett KORLÁTOZOTT GARANCIA A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a termék bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A jelen Garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit a vevõnek kell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és alá van vetve az alábbiakban felsorolt feltételeknek. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba a körzetében lévõ legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. Garanciaszolgáltatás végett lépjen kapcsolatba a internetes címen található szerviz lokátor térképünkön feltüntetett legközelebbi hivatalos márkaszervizzel. MÁS KIFEJEZETT GARANCIA NEM LÉTEZIK. A VÉLELMEZETT GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGRA ÉS AZ EGY SAJÁTOS CÉLNAK VALÓ MEGFELELÕSÉGRE VONATKOZÓ GARANCIÁT A VÁSÁRLÁS NAPJÁTÓL SZÁMÍTOTT EGY ÉVRE VAGY A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGÁLLAPÍTOTT IDÕTARTAMRA KORLÁTOZÓDIK ÉS MINDEN EGYÉB VÉLELMEZETT GARANCIA KI VAN ZÁRVA. A JÁRULÉKOS ÉS KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT VÁLLALT FELELÕSSÉG KI VAN ZÁRVA A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT IDÕTARTAMRA. Egyes országokban vagy tartományokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos országokban vagy tartományokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, amelyek országonként és tartományonként változnak. GARANCIA IDÕTARTAMOK Fogyasztói Kereskedelmi Márka / Egység felhasználás felhasználás A Garancia idõtartamának feltétele Hómaró... év nap A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A fogyasztói felhasználás a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási felhasználást jelenti. A kereskedelmi felhasználás minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszermárker- eskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni. Nincs szükség garancia bejegyzésre ahhoz, hogy a Murray márkájú termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe. A GARANCIÁRÓL Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. Bármely kijelölt szervizállomás végezhet garanciális javítást. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. A garancia például nem érvényes olyankor, ha a termék károsodása helytelen használat következtében, a folyamatos üzemi karbantartás elmulasztása miatt, szállítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen beszerelési okokból következett be. Hasonlóképpen érvénytelen a garancia akkor, ha a termék gyári számát vagy a gyártás dátumát eltávolították, illetve a terméket megváltoztatták vagy módosították. Jelen garancia kizárólag a termékkel kapcsolatos anyag- és/vagy gyártási hiba esetén érvényes. A vevõ és a viszonteladó közötti esetleges félreértések elkerülése végett az alábbiakban felsoroljuk, mely meghibásodási esetekre nem érvényes a garancia. Normál elhasználódás: A kis motor meghajtású felszerelések, az összes mechanikus szerkezethez hasonlóan idõszakonkénti alkatrészcserét és szervizelést igényelnek azért, hogy megfelelõen mûködjenek. A Garancia nem nyújt fedezetet a javításra akkor, ha egy termék vagy alkatrész élettartamát a normál használat merítette ki. Üzembehelyezés: Jelen garancia nem terjed ki a nem megfelelõ módon vagy engedély nélküli üzembe helyezett, átalakított vagy módosított termékre. Ezen kívül az olyan üzembehelyezésre sem, amely akadályozza a beindítást, nem biztosít megfelelõ motorteljesítményt. Helytelen karbantartás: Ezen termék élettartama függ a mûködtetés feltételeitõl, és a karbantartástól. A karbantartás és felújítás javasolt gyakoriságáról a Felhasználói Kézikönyvben olvashat. Egyes termékeket, mint például talajlazítókat, szegélynyírókat, forgólapátos fûnyírógépeket, poros vagy piszkos körülmények között használnak, ami idõ elõtti elhasználódáshoz vezethet. Az ilyen típusú megrongálódásra, amikor is piszok, por vagy egyéb durva anyag kerül a készülékbe a helytelen karbantartás következtében, nem vonatkozik a garancia. A garancia nem vonatkozik az eredeti alkatrészek nem eredeti gyári alkatrésszel(alkatrészekkel) történõ cseréjébõl eredõ károk javítására. Nem megfelelõ és/vagy nem elegendõ mennyiségû üzemanyag vagy kenés: Jelen garancia nem terjed ki régi üzemanyag vagy módosult gázolajok által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az alternatív üzemanyagok, mint például folyékony petróleum, természetes gáz által a motorban vagy annak bizonyos részeiben, például égéstérben, szelepekben, szelepfészkekben, szelepvezetékekben, leégett indítómotor-tekercsekben okozott károkra, kivéve, ha a motor ilyenfajta mûködtetése gyárilag engedélyezett. A garancia nem terjed ki a nem elegendõ mennyiségû, szennyezett vagy helytelen típusú kenõolaj használatának következtében megsérült vagy törött részekre, sem pedig a hiányos kenés következtében megrongálódott alkatrészekre. Helytelen mûködtetés: A termék helyes használatának leírása a Felhasználói Kézikönyvben található. Túlhajtás, túlmelegedés vagy zárt helyen, megfelelõ szellõztetés nélkül történõ felhasználás következtében megsérült termék. A kilazult motorfelfüggesztés, kilazult vagy kiegyensúlyozatlan pengék, lapátkerekek, túlhajtás, vagy szilárd tárggyal való ütközés következtében elgörbült fõtengely. A garancia nem terjed ki balesetek, nem megfelelõ használat vagy helytelen szervizelés, befagyás, vegyi károsodás esetén történt megrongálódásra vagy meghibásodásokra, ugyanakkor a javasolt kapacitást nagy mértékben meghaladó használat esetére sem, ahogy azt a Felhasználói Kézikönyv felvázolja. Szokványos behangolás, kopó elemek vagy kiegészítõk: Jelen garancia kizárja az olyan fogyó/kopó elemeket, mint például olaj, szíjak, vágókések, o-gyûrûk, szûrõk, stb. Egyéb kivételek: A garancia nem vonatkozik a nem a Briggs & Stratton Corporation által gyártott termékek javítására és beállításaira, lásd az illetõ gyártók erre vonatkozó garanciáját. Jelen garancia kizárja a vis major és más hasonló jellegû, a gyártó által nem ellenõrizhetõ események miatt bekövetkezõ meghibásodásokat. Hasonlóképpen kizárja a használt, felújított és bemutató termékeket is. Garanciális javítás kizárólag hivatalos szakszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos márkaszervizt a honlapon található szerviz lokátor térképen. 44

16 D EG -Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/7/EG entsprechend der Richtlinie 89/6/EWG entsprechend der Richtlinie 000/4/EG entsprechend der Richtlinie 00/88/EG EE EÜ vastavustunnistus Kooskõlas direktiiviga 98/7/EÜ Kooskõlas direktiiviga 89/6/EMÜ Kooskõlas direktiiviga 000/4/EÜ Kooskõlas direktiiviga 00/88/EÜ GB EC Certificate of Conformity conforming to Directive 98/7/EC conforming to Directive 89/6/EEC conforming to Directive 000/4/EC conforming to Directive 00/88/EC GR Ðéóôïðïéçôéêü Óõììüñöùóçò ÅÊ óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 98/7/ÅÊ óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 89/6/ÅÏÊ óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 000/4/ÅÊ óýìöùíá ìå ôçí Ïäçãßá 00/88/ÅÊ FR Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive 98/7/CE conforme à la directive 89/6/CEE conforme à la directive 000/4/CE conforme à la directive 00/88/CE H EC Megfelelõségi Nyilatkozat a 98/7/EC Direktívának megfelelõen a 89/6/EEC Direktívának megfelelõen a 000/4/EC Direktívának megfelelõen a 00/88/EC Direktívának megfelelõen I Certificato di conformita comunitario conforme alla Direttiva 98/7/CE conforme alla Direttiva 89/6/CEE conforme alla Direttiva 000/4/CE conforme alla Direttiva 00/88/CE LV EK atbilstības sertifikāts atbilstība direktīvai 98/7/EK atbilstība direktīvai 89/6/EEK atbilstība direktīvai 000/4/EK atbilstība direktīvai 00/88/EK ES Declaración de Conformidad según la directiva 98/7/CE según la directiva 89/6/CEE según la directiva 000/4/CE según la directiva 00/88/CE LT EC atitikties sertifikatas atitinka direktyvą 98/7/EC atitinka direktyvą 89/6/EEC atitinka direktyvą 000/4/EC atitinka direktyvą 00/88/EC NL EG -Conformiteitsverklaring overeen komstig de Richtlijn 98/7/EG overeen komstig de Richtlijn 89/6/EEG overeen komstig de Richtlijn 000/4/EG overeen komstig de Richtlijn 00/88/EG PL Certyfikat zgodnoœci EC zgodnoœæ z dyrektyw¹ 98/7/EC zgodnoœæ z dyrektyw¹ 89/6/EEC zgodnoœæ z dyrektyw¹ 000/4/EC zgodnoœæ z dyrektyw¹ 00/88/EC S EU -konformitetsintyg överensstämmande med direktiv 98/7/EG överensstämmande med direktiv 89/6/EEG överensstämmande med direktiv 000/4/EG överensstämmande med direktiv 00/88/EG CZ ES prohlášení o shodì v souladu se smìrnicí 98/7/ES v souladu se smìrnicí 89/6/EHS v souladu se smìrnicí 000/4/ES v souladu se smìrnicí 00/88/ES N EU -konformitetserklæring overholder direktiv 98/7/EF overholder direktiv 89/6/EØS overholder direktiv 000/4/EF overholder direktiv 00/88/EF SK ES izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/7/ES v skladu z direktivo 89/6/EGS v skladu z direktivo 000/4/ES v skladu z direktivo 00/88/ES DK SF EU -overensstemmelseserklæring overholder direktiv 98/7/EF overholder direktiv 89/6/EØF overholder direktiv 000/4/EF overholder direktiv 00/88/EF EY:n vaatimustenmukaisuustodistus naudattaa direktiiviä 98/7/EY naudattaa direktiiviä 89/6/ETY naudattaa direktiiviä 000/4/EY naudattaa direktiiviä 00/88/EY RU Ñåðòèôèêàò ñîîòâåòñòâèÿ ñòàíäàðòàì è íîðìàì ÅÑ (Åâðîïåéñêîãî Ñîþçà) ñîîòâåòñòâó ùèé Äè åêòèâå 98/7/EC ñîîòâåòñòâó ùèé Äè åêòèâå 89/6/EEC ñîîòâåòñòâó ùèé Äè åêòèâå 000/4/EC ñîîòâåòñòâó ùèé Äè åêòèâå 00/88/EC 6

17 Wir/We/Nous/Noi/Nosotros/Wij/Vi/Vi/Vi/Me/Meie / Äçëþíïõìå / Mi / Mēs / Mes / My / Výrobce/ Mi/ àñòî ùèì ìû erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité que le produit dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto declaramos bajo responsabilidad propia que el producto verklaren enig in verantwoording, dat het produkt intygar med ensamansvar att nedanstående produkt erklærer som eneansvarlig at produktet erklærer som eneansvarlig, at produktet ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote Kinnitame omal vastutusel, et antud toode Ý ïíôáò ðëþñç åõèýíç, üôé ôï ðñïúüí Saját kizárólagos felelõsségünkre kijelentjük, hogy a termék paziņojam ar pilnu atbildību, ka šis produkts Pareiškiame kad gaminys niniejszy oœwiadczamy, e produkt prohlašuje na svou výluènou odpovìdnost, že produkt v izkljuèni odgovornosti izjavlja, da je proizvod çà âë åì ïîä èíäèâèäóàëüíó îòâåòñòâåííîñòü, òî èçäåëèå Briggs & Stratton Corporation Yard Power Products Group Port Washington, WI x7NA (Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo) (Marca, modelo) (Fabricant, type) (Fabrikat, typ) (Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli) (Mark, mudel) (ÌÜñêá, ìïíôýëï) (Gyártmány, modell) (Izstrādājums, modelis) (Markė, modelis) (marka, model) (Druh, model) (fabrikat, tip) (Ìàðêà, ìîäåëü) auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Anforderungen der Richtlinie 98/7/EG, der Richtlinie 000/4/EG (Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VI), Richtlinie 00/88/EG und der Richtlinie 89/6/EWG und aktuellen Ergänzungen entspricht to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/7/EC, Directive 000/4/EC (conformity assessment procedure according to Annex VI), 00/88/EC and Directive 89/6/EEC and current amendments faisant l objet de la déclaration est conforme aux prescriptions stipulées dans la Directive 98/7/CE, la directive 000/4/CE (procédure d évaluation de conformité selon l annexe VI), la directive 00/88/CE et la directive 89/6/CEE et ses modifications courantes cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/7/CE, della Direttiva 000/4/CE (procedura di valutazione della conformità secondo l Allegato VI), della Direttiva 00/88/CE e della Direttiva 89/6/CEE e correnti emendamenti al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/7/CE, de la directiva 000/4/CE (los procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VI), de la directiva 00/88/CE y de la directiva 89/6/CEE y enmiendas vigentes waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/7/EG, de richtlijn 000/4/EG (conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI), de richtlijn 00/88/EG en de richtlijn 89/6/EEG en huidige wijzigingen för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/7/EG, direktiv 000/4/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse enligt tillägg VI), direktiv 00/88/EG och direktiv 89/6/EEG samt allmäna tillägg som denne erklæring vedrører, oppfyller krav i direktiv 98/7/EF, direktiv 000/4/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks VI), direktiv 00/88/EF og direktiv 89/6/EØS og aktuelle vedlegg som denne erklæring vedrører, overholder krav i direktiv 98/7/EF, direktiv 000/4/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex VI), direktiv 00/88/EF og direktiv 89/6/EØF og ændringer johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/7/EY, direktiivissä 000/4/EY (Liitteen VI mukaisten yhdenmukaisuuden arviointitoimien), direktiivissä 00/88/EY, direktiivissä 89/6/ETY ja nykyisissä muutoksissa mainittuja vaatimuksia mille kohta tunnistus kehtib, on kooskõlas direktiiviga 98/7/EÜ, direktiiviga 000/4/EÜ (vastavushindamismenetlus vastavalt lisale VI), 00/88/EÜ ja direktiiviga 89/6/EMÜ koos jooksvate muudatustega óôï ïðïßï áöïñü ôï ðáñüí ðéóôïðïéçôéêü, ðëçñïß ôéò áðáéôþóåéò ôçò Ïäçãßáò 98/7/ÅÊ, ôçò Ïäçãßáò 000/4/ÅÊ (äéáäéêáóßá áîéïëüãçóçò ôçò óõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôï ÐáñÜñôçìá VI), 00/88/ÅÊ êáé ôçò Ïäçãßáò 89/6/ÅÏÊ êáé ôéò ôñïðïðïéþóåéò ôïõò amelyre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 98/7/EC Direktíva, 000/4/EC Direktíva (a VI Függeléknek megfelelõ megfelelõség felbecsülési eljárás), 00/88/EC valamint 89/6/EEC Direktívák és legújabb módosításaik elõírásainak. Uz kuru attiecas šis sertifikāts, atbilst Direktīvas 98/7/EK, un Direktīvas 000/4/EK prasībām (atbilstības novērtēšanas procedūra saskaņā ar Pielikumu VI), 00/88/EK un Direktīvu 89/6/EEK un kārtējiem grozījumiem Kuriam priklauso šis sertifikatas, atitinka direktyvos 98/7/EC, direktyvos 000/4/EC (atitikties atestavimo procedūra pagal Annex (priedą) Nr.VI), 00/88/EC ir direktyvos 89/6/EEC reikalavimus ir jų esamus pataisymus którego dotyczy ten certyfikat, jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 98/7/EC, dyrektywy 000/4/EC (procedura oceny zgodnoœci zgodnie z za³¹cznikiem VI), 00/88/EC i dyrektyw¹ 89/6/EEC oraz bie ¹cymi poprawkami. k nìmuž se vydává toto potvrzení, splòuje požadavky smìrnice 98/7/ES, smìrnice 000/4/ES (postup posouzení shody dle pøílohy VI), 00/88/ES a smìrnice 89/6/EHS v platném znìní na katerega se nana a ta izjava, v skladu z zahtevami direktive 98/7/ES, direktive 000/4/E, direktive 00/88/ES in direktive 89/6/EGS ter aktualnimi dopolnili. ê êîòî îìó ï èìåíèì äàííûé ñå òèôèêàò, ñîîòâåòñòâóåò ò åáîâàíè ì Äè åêòèâû 98/7/EC, Äè åêòèâû 000/4/EC (ï îöåäó à îöåíêè ñîîòâåòñòâè ñîãëàñíî fi èëî åíè VI), 00/88/EC è Äè åêòèâû 89/6/EEC è äåéñòâó ùèì ïîï àâêàì 7

18 Zursachgerechten Umsetzung der EG--Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 847, BS EN 0:996 and/or ISO 744:994 Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 Per un appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 Om de EG--richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU--normerna: ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU--retningslinjenes: ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 Til gennemførelse af de EF--direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 ETY--direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744:994 EMÜ direktiivide õiguspäraseks kohaldamiseks arvestati allpool nimetatud standardite ja/või tehniliste spetsifikatsioonidega: ISO 847, BS EN 0:996 ja/või ISO 744:994 Ãéá ëüãïõò ïñèþò åöáñìïãþò ôùí Ïäçãéþí ÅÏÊ, åëþöèçóáí õðüøç ôá ðáñáêüôù ðñüôõðá êáé/þ ôå íéêýò ðñïäéáãñáöýò: ISO 847, BS EN 0:996 êáé/þ ISO 744:994 Az EEC Direktívák megfelelõ alkalmazása céljából a következõ szabványokat és/vagy mûszaki elõírásokat vizsgálták meg: ISO 847, BS EN 0:996 és/vagy a ISO 744:994 Lai panāktu pareizu EEK Direktīvu piemērošanu, ievēroti sekojoši standarti un/vai tehniskie noteikumi: ISO 847, BS EN 0:996 un/vai ISO 744:994 Tam kad pritaikyti atitinkamas Europos Sąjungos direktyvas, buvo atsižvelgta į sekančius standartus ir/arba techninius reikalavimus: ISO 847, BS EN 0:996 ir/arba ISO 744:994 Aby zapewniæ w³aœciwe zastosowanie dyrektyw EEC, sprawdzono nastêpuj¹ce standardy i/lub specyfikacje techniczne: ISO 847, BS EN 0:996 i/lub ISO 744:994 Pro správnou aplikaci smìrnic EHS bylo postupováno podle následujících norem a/nebo technických specifikací: ISO 847, BS EN 0:996 a/nebo ISO 744:994 Za strokovno uresnièevanje direktiv ES smo sledili naslednjim standardom in/ali tehniènim specifikacijam: ISO 847, BS EN 0:996, EN ISO 744;994 Äë îñóùåñòâëåíè ï àâèëüíîãî ï èìåíåíè Äè åêòèâ EEC, áûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäó ùèå ñòàíäà òû è/èëè òåõíè åñêèå óñëîâè : ISO 847, BS EN 0:996 è/èëè ISO 744:994 Bauart Category Categorie Categoria Categoría Categorie Kategori Kategori Kategori Kategoria Kategooria Êáôçãïñßá Kategória Kategorija Kategorija Kategoria Kategorie Kategorija ÿàòåãî è Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Fabriksmärke / Merke / Mærke / Merkki / Mark / ÌÜñêá / Gyártmány / Izstrādājums / Markė / Model / Druh / Fabrikat / flà êà Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Typ / Type / Type / Tyyppi / Tüüp / Ôýðïò / Típus / Tips / Tipas / Typ / Typ /Tip / èï SCHNEEFRÄSE SNOW THROWER CHASSE--NEIGE SPAZZANEVE QUITANIEVES SNEEUWRUIMER SNÖSLUNGA SNØFRESER SNEBLÆSER LUMILINKO LUMEKAHUR ÖuóçôÞñáò ÉïíÉïý HÓMARÓ SNIEGA MET JS SNIEGO VALYMO MAךINA ODŒNIEŽARKA SN HOVÁ FRÉZA SNEŽNA FREZA Ñ Åø Ñ Å Ü PARTNER 5HP/ 8

19 Erklärter Schalleistungspegel Declared sound power level Niveau de puissance acoustique déclaré Livello di potenza acustica dichiarato Nivel declarado de potencia acústica Erkend geluidsvermogensniveau Angiven ljudnivå Deklarert lydnivå Deklareret lydniveau Ilmoitettu äänen tehotaso Deklareeritud helitase Äçëùèåßóá óôüèìç èïñýâïõ Névleges hangerõszint Deklarētais skaņas jaudas līmenis Deklaruojamas triukšmo lygis Deklarowany poziom g³oœnoœci dÿwiêku Deklarovaná hladina akustického výkonu Deklarirana raven zvoène moèi Çà âëåííûé ó îâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè Gemessener Schalleistungspegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Livello di potenza acustica misurato Nivel medido de potencia acústica Gemeten niveau van geluidssterkte Uppmätt ljudstyrksnivå Målt lydnivå Målt lydniveau Mitattu äänentehotaso Mõõdetud helitase Ìåôñçèåßóá óôüèìç èïñýâïõ Mért hangerõszint Izmērītais skaņas jaudas līmenis Pamatuotas triukšmo lygis Zmierzony poziom g³oœnoœci dÿwiêku Zmìøená hladina akustického výkonu Izmerjena raven zvoène moèi çìå åííûé ó îâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 04 db (A) 00 db (A) Art des Räumwerks Type of cutting device Genre du dispositif de déneigement Tipo di dispositivo di rimozione della neve Tipo de dispositivo de remoción de nieve Type sneeuwverwijderingsapparaat Typ av snöavlägsningsanordning Type freserredskap Type snefjernelsesanordning Lumenpoistovälineen tyyppi Lõikeseadme tüüp ÔýðïòäéÜôáîçòêïðÞò Vágószerkezet típusa Griezēj ierīces tips Pjovimo prietaiso tipas Typ urz¹dzenia tn¹cego Typ øezného mechanismu Naèin odstranjevanja snega èï å óùåãî óñò îéñòâà ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE ROTATING AUGER FRAISE ROTATIVE TRIVELLA RUOTANTE CUCHILLA GIRATORIA ROTEREND BOORBLAD ROTERANDE SKRUV ROTERENDE SKRUE ROTERENDE SKRUE PYÖRIVÄ SYÖTTÖKIERUKKA PINNASEPUUR Ðåñéóôñïöéêü ôñõôôüíé FORGÓ CSIGA ROTĒJOŠAIS URBIS BESISUKANTIS SRAIGTAS OBROTOWA ŒRUBA ODŒNIEŽAJ CA ROTUJÍCÍ ŠNEK ROTAÈNÁ ZÁVITOVKA ˆæÂæ  ÉÑß Æ Åÿ Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Skärbredd / Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys / Lõike laius / Åýñïò êïðþò / Vágásszélesség / Griešanas platums / Pjovimo plotis / Szerokoœæ ciêcia / Šíøka øezu / Širina reza / Æè èíà çàõâàòà 5 cm 9

20 Port Washington, WI USA President YYYY MM DD (Ort und Datum der Ausstellung) (Place and date of issue) (Lieu et date) (Luogo e data del rilascio) (Lugar y fecha de expedición) (Plaats en datum van de verklaring) (Utfärdat ort/datum) (Sted og datum) (Sted og dato) (Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Väljaandmise koht ja kuupäev) (Ôüðïò êáé çìåñïìçíßá Ýêäïóçò) (Kiadás helye és dátuma) (Izlaides vieta un datums) (Vieta ir data) (Data i miejsce wystawienia) (Místo a datum vydání) (Kraj in datum izdaje) (flåñòî è äàòà îôî ìëåíè ) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten) (Name and job function of authorized person) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée) (Nome, qualifica e firma dell incaricato) (Nombre, función y firma del encargado) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä) (Volitatud isiku nimi ja ametikoht) (Ïíïìáôåðþíõìï êáé éäéüôçôá ôïõ åîïõóéïäïôïýìåíïõ áôüìïõ) (A meghatalmazott személy neve és munkahelyi beosztása) (Pilnvarotās personas vārds un darba funkcijas) (Įgalioto atstovo vardas ir pareigos) (Nazwa i stanowisko uprawnionej osoby) (Jméno a funkce autorizované osoby) (Ime, funkcija in podpis upravièene osebe) ( àìèëè è äîë íîñòü óïîëíîìî åííîãî ëèöà) 0

Åã åéñßäéï ïäçãéþí ñþóçò - Åê éïíéóôþñá ìïíôýëï 621401x117NA TP 199-4368-01-SW-R

Åã åéñßäéï ïäçãéþí ñþóçò - Åê éïíéóôþñá ìïíôýëï 621401x117NA TP 199-4368-01-SW-R GB FR D I NL DK N S SF ES EE GR H LV LT PL CZ SK Instruction Book Snowthrower Model 640x7NA Manuel de l utilisateur Chasse-neige modèle 640x7NA Betriebsanleitung Schneefräse Modell 640x7NA Istruzioni per

Részletesebben

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Benzines bozótvágó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZS 3020-B Tartalom 69 HU Benzines bozótvágó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a benzines bozótvágót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

R 418Ts AWD. Használati utasítás

R 418Ts AWD. Használati utasítás Használati utasítás R 418Ts AWD Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani Használati utasítás Instrukcje obsługi Navodila za uporabo

Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani Használati utasítás Instrukcje obsługi Navodila za uporabo DEUTSCH... 1 FRANÇAIS... 6 A Model:................ Type:........... LWA db DE FR IT CZ PL SI NL SE FI DK NO GB ES PT RU Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Návod k pouzivani

Részletesebben

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó _=NN cloj=klk=tsvjmnmvtb jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó English (Original operating instructions) Français (Notice d'instructions d'origine) Deutsch (Originalbetriebsanleitung)

Részletesebben

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó J15 FORM NO. 769-01834F jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó 4 11 18 24 30 37 43 49 55 61 69 77 86 93 100 Magyar Tartalomjegyzék Az Ön biztonsága érdekében.... 4 Kicsomagolás/összeszerelés....

Részletesebben

P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Használati utasítás P 520D P 525D Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes

Részletesebben

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó a=nn cloj=klk=tsvjmtmun jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó N O P Q R S U 4 11 19 27 34 42 50 56 63 70 77 85 94 101 Magyar Tartalomjegyzék A dokumentum kezelése...... 94 Az Önök biztonsága

Részletesebben

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Kerti aprítógép HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZD 5010 E Tartalom 51 HU Kerti aprítógép Tisztelt ügyfelünk, nagyon köszönjük az irántunk táplált bizalmát! Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! Minden utasítást

Részletesebben

Előszó. Megjegyzés /Figyelem /Vigyázat. MEGJEGYZÉS = Fontos tájékoztató a kezeléssel. FIGYELEM = Ezt a jelzést olyan helyeken

Előszó. Megjegyzés /Figyelem /Vigyázat. MEGJEGYZÉS = Fontos tájékoztató a kezeléssel. FIGYELEM = Ezt a jelzést olyan helyeken Előszó Köszönjük, hogy a KEEWAY termékét választotta. A motorozás egy nagyon izgalmas sport, de mielőtt útra kelne, kérjük tanulmányozza figyelmesen ezt az útmutatót. Ez az útmutató leírja a jármű helyes

Részletesebben

LW1400 LW1401. EN Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL 6. PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI 11

LW1400 LW1401. EN Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL 6. PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI 11 EN Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL 6 PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI HU Hordozható gyorsdaraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 7 SK Prenosná rozbrusovačka NÁVOD NA OBSLUHU 3 CS Rozbrušovačka NÁVOD

Részletesebben

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos kerti porszívó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FZF 4010 E EN Tartalom 51 HU Elektromos kerti porszívó Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kerti porszívót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

123HD60. Használati utasítás

123HD60. Használati utasítás Használati utasítás 123HD60 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes

Részletesebben

SR 35 B45, SR 38 B45, SR 40 R45, SR 50 H60

SR 35 B45, SR 38 B45, SR 40 R45, SR 50 H60 OLEO-MAC SR 35 B45, SR 38 B45, SR 40 R45, SR 50 H60 fűszellőztető használati útmutató HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELŐSZÓ Tisztelt Hölgyem/Uram, Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy megvásárolta cégünk fűszellőztető

Részletesebben

K750. Használati utasítás

K750. Használati utasítás Használati utasítás K750 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A gépen látható

Részletesebben

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS... 6. 8.1 Üzemanyag... 6 8.1.1 A benzin és az olaj keverékének aránya 40:1... 7 9 MŰKÖDTETÉS... 7

8 ÜZEMANYAG ÉS OLAJOZÁS... 6. 8.1 Üzemanyag... 6 8.1.1 A benzin és az olaj keverékének aránya 40:1... 7 9 MŰKÖDTETÉS... 7 1 ALKALMAZÁS... 3 2 ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE (A. ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 SPECIFIKUSAN A BOZÓTIRTÓRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK... 4 6 AZ ÜZEMANYAG BIZTONSÁGOS KEZELÉSÉRE

Részletesebben

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató

OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató OLEO-MAC SH 400 ágaprító Használati útmutató A készülék szériaszáma: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELŐSZÓ Tisztelt Hölgyem/Uram, Szeretnénk megköszönni Önnek, hogy megvásárolta cégünk ágaprító készülékét. A használati

Részletesebben

Rider 115C Rider 120C Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

Rider 115C Rider 120C Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Használati utasítás Rider 115C Rider 120C Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék

Részletesebben

les=péêáéë J=N5 cloj=klk=tsvjmosote jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

les=péêáéë J=N5 cloj=klk=tsvjmosote jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó les=péêáéë J=N5 cloj=klk=tsvjmosote jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó 4 10 18 25 32 39 45 52 59 66 73 80 88 97 104 111 118 125 132 139 146 Magyar Tartalomjegyzék A kezelési utasítás

Részletesebben

MTD OHV Series I15 FORM NO. 769-01577I. MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany

MTD OHV Series I15 FORM NO. 769-01577I. MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany MTD OHV Series I15 FORM NO. 769-01577I MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany 8 15 23 31 38 46 54 61 68 75 82 90 99 107 115 122 130 138 145 152 159 166 175 183 193 202 211 218 226 Motor

Részletesebben

Az Ön kézikönyve BRIGGS & STRATTON 613700 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3637082

Az Ön kézikönyve BRIGGS & STRATTON 613700 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3637082 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató BRIGGS & STRATTON 613700. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk,

Részletesebben

Az Ön kézikönyve APRILIA SR 50 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3795967

Az Ön kézikönyve APRILIA SR 50 http://hu.yourpdfguides.com/dref/3795967 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató APRILIA SR 50. Megtalálja a választ minden kérdésre az APRILIA SR 50 a felhasználói kézikönyv (információk,

Részletesebben

Rider 215TX. Használati utasítás

Rider 215TX. Használati utasítás Használati utasítás Rider 215TX Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes

Részletesebben

Rider 215TX. Használati utasítás

Rider 215TX. Használati utasítás Használati utasítás Rider 215T Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék TARTALOMJEGYZÉK

Részletesebben

Kezelési és karbantartási utasítás

Kezelési és karbantartási utasítás Dokumentum sz. 3364-915 A. változat TX 525 kompakt rakodógép Kezelési és karbantartási utasítás Modell: 22323 Szériaszám: 310000001-tól felfelé Modell: 22324 Szériaszám: 310000001-tól felfelé CE Angol

Részletesebben

Tartalom. Használt szimbólumok. Mûszaki adatok. Szimbólumok a készüléken. Szimbólumok az útmutatóban

Tartalom. Használt szimbólumok. Mûszaki adatok. Szimbólumok a készüléken. Szimbólumok az útmutatóban L602VR Tartalom Használt szimbólumok........... 133 Mûszaki adatok................ 133 Az elsõ pillantásra.............. 134 Az Ön biztonsága érdekében...... 135 Zaj és vibráció................. 137 Használati

Részletesebben

Használati utasítás. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

Használati utasítás. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. CS 2163 CS 2165 CS 2171 CE-länder Használati utasítás Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. A szimbólumok magyarázata

Részletesebben

Használati utasítás. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

Használati utasítás. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. CS 2156, CS 2159 Használati utasítás Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. A szimbólumok magyarázata VIGYÁZAT A motorfırészek

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám):

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 GARANCIALEVÉL. Termék: MARÓGÉP MOZGÓ ASZTALLAL W0402 Típus: W0402. Gyártási szám (sorozatszám): GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

2414NB. GB Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL. PL Przecinarka cierna INSTRUKCJA OBS UGI. RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUC IUNI

2414NB. GB Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL. PL Przecinarka cierna INSTRUKCJA OBS UGI. RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUC IUNI GB Portable Cut-Off INSTRUCTION MANUAL UA PL Przecinarka cierna INSTRUKCJA OBS UGI RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Trennschleifmaschine BEDIENUNGSANLEITUNG HU Hordozható gyorsdaraboló

Részletesebben

N-BM 46 HW. Kezelési útmutató Benzines fűnyíró. Cikksz.: 34.007.71 A.sz.: 11054

N-BM 46 HW. Kezelési útmutató Benzines fűnyíró. Cikksz.: 34.007.71 A.sz.: 11054 N-BM 46 HW Kezelési útmutató Benzines fűnyíró Cikksz.: 34.007.71 A.sz.: 11054 1 2 3 4 5 6 Tartalomjegyzék 1. Biztonsági útmutatások 2. A készülék áttekintése, szállítási terjedelem 3. Rendeltetésszerű

Részletesebben

Aprilia Scarabeo 500

Aprilia Scarabeo 500 Aprilia Scarabeo 500 Kezelési és karbantartási útmutató B I Z T O N S Á G I F I G Y E L M E Z T E T É S E K A következô elôvigyázatossági figyelmeztetéseket az egész kézikönyv során alkalmazzuk a következô

Részletesebben

DF331D DF031D. Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 11

DF331D DF031D. Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5. Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 11 EN PL HU SK CS UK RO DE Cordless Driver Drill Akum. wiertarko-wkrętarka Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó Ľahký vŕtací skrutkovač Akumulátorový vrtací šroubovák Дриль із бездротовим приводом Maşină de găurit

Részletesebben

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA (ISTRUZIONI ORIGINALI)

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA (ISTRUZIONI ORIGINALI) EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA (ISTRUZIONI ORIGINALI) BEMUTATÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy termékeink közül választott és kívánjuk, hogy az új fűnyíró gépének használata

Részletesebben

Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU

Javítás. Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU Javítás Mark VII Max, Mark X Premium és Mark X Max levegõ nélküli elektromos festékszórók 3A2404A HU Építészeti bevonatok és festékek hordozható eszközzel történõ levegõ nélküli felhordására. Kizárólag

Részletesebben

K 760 K760 Rescue Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

K 760 K760 Rescue Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Használati utasítás K 760 K760 Rescue Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A

Részletesebben

FDB 2001-E FDB 2002-E

FDB 2001-E FDB 2002-E FDB 2001-E FDB 2002-E 3 4 FDB 2001/2002-E Tartalom 47 HU Elektromos szögcsiszoló HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy cégünk elektromos szögcsiszolójának megvásárlása mellett döntött. Mielőtt használatba

Részletesebben

BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS BC 240 D - PU (21.7 cm 3 ) H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA BEVEZETŐ A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A MCL 32 BIS TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat MCL 32 BIS. A készülék típusazonosítója: 38 kg 230 V 50 Hz

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A MCL 32 BIS TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat MCL 32 BIS. A készülék típusazonosítója: 38 kg 230 V 50 Hz Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat A gyártó védjegye: A készülék típusazonosítója: Teljesítményfelvétel: Grill teljesítmény: Meleg levegõ teljesítmény: Mikrohullámú kimenõ teljesítmény:

Részletesebben

Használati utasítás. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi.

Használati utasítás. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. CS 2141 CS 2141S CS 2145S CS 2150 Használati utasítás Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

Részletesebben

Az füzet áttanulmányozása során Különböző veszélyességi fokozatokkal fog találkozni, amelyeket a következő jelzéssel láttunk el:

Az füzet áttanulmányozása során Különböző veszélyességi fokozatokkal fog találkozni, amelyeket a következő jelzéssel láttunk el: Előszó Köszönjük, hogy a KEEWAY termékét választotta. A motorozás egy nagyon izgalmas sport, de mielőtt útra kelne, kérjük, tanulmányozza figyelmesen ezt az útmutatót. Ez az útmutató leírja a jármű helyes

Részletesebben

English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89

English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 FZN 2001-E 1 English... 1 13 eština... 14 25 Sloven ina... 26 37 Magyarul... 38 49 Polski... 50 61... 62 75 Lietuvi... 76 89 1 3 4 1 2 7 6 5 2 FZN 2001-E Tartalom 38 HU Elektromos sövényvágó HASZNÁLATI

Részletesebben

Ultra Platinum szórófejek

Ultra Platinum szórófejek Javítás Ultra Platinum szórófejek 313742D HU - Építésnél használt fedõanyagok és festékek felhordására szolgáló hordozható levegõnélküli szórógép. Történő alkalmazása nem engedélyezett az Európai robbanásveszélyes

Részletesebben

Elektromos damilos fűkasza HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Elektromos damilos fűkasza HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EN Tartalom 51 HU Elektromos damilos fűkasza Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a damilos fűnyírót. Mielőtt használni kezdi, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és őrizze meg a későbbiekre.

Részletesebben

4101RH. GB Cutter INSTRUCTION MANUAL. PL Przecinarka INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de t iat MANUAL DE INSTRUC IUNI. DE Schneider BEDIENUNGSANLEITUNG

4101RH. GB Cutter INSTRUCTION MANUAL. PL Przecinarka INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de t iat MANUAL DE INSTRUC IUNI. DE Schneider BEDIENUNGSANLEITUNG GB Cutter INSTRUCTION MANUAL UA PL Przecinarka INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de t iat MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Schneider BEDIENUNGSANLEITUNG HU Daraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Diamantová reza ka NÁVOD

Részletesebben

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Használati utasítás 240F 240R 250R 252R 265R Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

Részletesebben

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Használati utasítás 240F 240R 250R 252R 265R Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

Részletesebben

6 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GYALUKHOZ... 6 7 BEÁLLÍTÁSOK... 6

6 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK GYALUKHOZ... 6 7 BEÁLLÍTÁSOK... 6 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (ÁBRA A)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 4 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. Explorer 2T-4T

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ. Explorer 2T-4T KEZELÉSI ÚTMUTATÓ VEZETŐ ÉS UTASA A motorkerékpár egy vezető és egy utas részére készült, de mindig csak a Magyarországon érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően lehet használni. A jármű össztömege

Részletesebben

HP1640 HP1640F HP1641 HP1641F. GB Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de g urit MANUAL DE INSTRUC IUNI

HP1640 HP1640F HP1641 HP1641F. GB Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de g urit MANUAL DE INSTRUC IUNI GB Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL UA PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de g urit MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Schlagbohrmaschine BEDIENUNGSANLEITUNG HU Ütvefúró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK V tacie

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A MW 32 BIS TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat MW 32 BIS. A készülék típusazonosítója: 230 V 50 Hz

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A MW 32 BIS TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat MW 32 BIS. A készülék típusazonosítója: 230 V 50 Hz Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat A gyártó védjegye: A készülék típusazonosítója: MW 32 BIS Teljesítményfelvétel: 3300 W Grill teljesítmény: 1500 W Mikrohullámú kimenõ teljesítmény: 1000

Részletesebben

Tartalom. Használt szimbólumok. Mûszaki adatok. Szimbólumok a készüléken. L3906 C sarokköszörû

Tartalom. Használt szimbólumok. Mûszaki adatok. Szimbólumok a készüléken. L3906 C sarokköszörû L3906 C sarokköszörû Tartalom Használt szimbólumok............... 152 Mûszaki adatok..................... 152 Az elsõ pillantásra................... 153 Az Ön biztonsága érdekében.......... 154 Zaj és

Részletesebben

John Gardener G81061 benzines fűkasza. Használati útmutató

John Gardener G81061 benzines fűkasza. Használati útmutató John Gardener G81061 benzines fűkasza Használati útmutató Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat. Mindig tartsa be a vonatkozó utasításokat! 2 4 5 6 Tartalomjegyzék

Részletesebben

RT0700C. GB Trimmer INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat unimanual MANUAL DE INSTRUC IUNI

RT0700C. GB Trimmer INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat unimanual MANUAL DE INSTRUC IUNI GB Trier INSTRUCTION MANUAL UA PL Frezarka INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de frezat unimanual MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Einhandfräse BEDIENUNGSANLEITUNG HU Szélez gép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Orezáva NÁVOD

Részletesebben

4 2 3 8 A B FZP 6005-E

4 2 3 8 A B FZP 6005-E FZP 6005-E 3 4 2 3 8 A B FZP 6005-E 5 4 2 1 A 5 A B 8 6 6 7 22 FZP 6005-E 7 8 27 9 30 0 15 0 0 0 8 10 B 9 A 11 A FZP 6005-E 9 12 28 17 13 31 32 19 29 30 10 14 A B 34 15 16 37 32 38 0,6 mm 35 36 FZP 6005-E

Részletesebben

ÖNJÁRÓ FORGÓDOBOS FŰKASZA

ÖNJÁRÓ FORGÓDOBOS FŰKASZA DK - 550/B45 /B55 /H50 /T55 ÖNJÁRÓ FORGÓDOBOS FŰKASZA GÉPKÖNYV SZENTKIRÁLY KFT. Tartalomjegyzék DK-550 fűkasza Előszó Bevezető...4 Technikai leírás...4 Fontosabb technikai adatok...6 Biztonsági előírások...7

Részletesebben

HITACHI UM 16 VST UM 12VST. Figyelmesen olvassa el és tanulmányozza a használati utasítást a használat előtt. Használati utasítás.

HITACHI UM 16 VST UM 12VST. Figyelmesen olvassa el és tanulmányozza a használati utasítást a használat előtt. Használati utasítás. HITACHI UM 16 VST UM 12VST Figyelmesen olvassa el és tanulmányozza a használati utasítást a használat előtt. Használati utasítás Hitachi Koki Jelölés Megnevezés 1 Szénkefe sapka 2 Sebességszabályozó 3

Részletesebben

GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI

GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL. PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI GB Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL UA PL Frezarka do fug INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de frezat nuturi MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Nutfräse BEDIENUNGSANLEITUNG HU Lapostiplimaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Spojova

Részletesebben

DutyMax hidraulikus festékszórók

DutyMax hidraulikus festékszórók Használat DutyMax hidraulikus festékszórók 3A2455A HU - Kizárólag professzionális használatra - - Európában nem engedélyezett a használata robbanékony légterû helyeken - Típusok: 24M054 (EH200DI), 24M055

Részletesebben

Kezelési és karbantartási utasítás

Kezelési és karbantartási utasítás Kezelési és karbantartási utasítás Dokumentum sz. 3367-170 A. változat Z-Master G3 meghajtó egység 122 cm-es TURBO FORCE oldalkidobós vágóasztallal Modell: 3367-170 Szériaszám: 311000001 és felfelé A termék

Részletesebben

Elektromos keverőgép. Használati utasítás

Elektromos keverőgép. Használati utasítás PANSAM Elektromos keverőgép Modell: A140020 Használati utasítás GARANCIA KÁRTYÁVAL Érvényes a 2014. január 1. után megvásárolt termékekre. Olvassa el a Használati Utasítást TARTALOMJEGYZÉK: Fejezet oldal

Részletesebben

BENZINES GENERÁTOR. (áramfejlesztő) Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használati útmutató

BENZINES GENERÁTOR. (áramfejlesztő) Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használati útmutató BENZINES GENERÁTOR (áramfejlesztő) HU Használati útmutató Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. CZ 2

Részletesebben

NÁVOD K OBSLUZE CL070D CL100D

NÁVOD K OBSLUZE CL070D CL100D GB Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL UA PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBS UGI RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Staubsauger BEDIENUNGSANLEITUNG HU Akkumulátoros porszívó

Részletesebben

FS4000 FS4200 FS4300 FS4300A FS6300 FS6300A FS6300R. GB Drywall Screwdriver INSTRUCTION MANUAL. PL Wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI

FS4000 FS4200 FS4300 FS4300A FS6300 FS6300A FS6300R. GB Drywall Screwdriver INSTRUCTION MANUAL. PL Wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI GB Drywall Screwdriver INSTRUCTION MANUAL UA PL Wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de în urubat pentru pl ci aglomerate MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Schrauber BEDIENUNGSANLEITUNG HU Csavarbehajtó szárazfalazathoz

Részletesebben

EN 60745, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG. Hammersdorf Quality Manager

EN 60745, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG. Hammersdorf Quality Manager OBJ_DOKU-0000003180-003.fm Page 1 Monday, February 3, 2014 9:30 AM WSG8-115 7 221 73 WSG8-125 7 221 74 WSG11-125 7 221 77 WSG11-150 7 221 85 WSG12-125P 7 221 75 WSG12-125PQ 7 221 76 WSG15-125P 7 221 78

Részletesebben

FAAC / 770 föld alatti nyitó

FAAC / 770 föld alatti nyitó 1.oldal Tel: (06 1) 3904170, Fax: (06 1) 3904173, E-mail: masco@masco.hu, www.masco.hu 2.oldal FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A TELEPÍTÉSHEZ Általános biztonsági szabályok 1. Figyelem! A FAAC erősen ajánlja az

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ GCV520 GCV530 GXV520 GXV530 BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS ÜZENETEK BEVEZETÉS

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ GCV520 GCV530 GXV520 GXV530 BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS ÜZENETEK BEVEZETÉS BEVEZETÉS Köszönjük, hogy Honda motort vásárolt. Segíteni szeretnénk, hogy a legjobb eredményt érje el új motorjával, és az biztonságosan működjön. Ez a kézikönyv tartalmazza azt az információt, amely

Részletesebben

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések:

HM16D800. Az eredeti használati útmutató fordítása GARANCIALEVÉL. Termék: VÉSŐGÉP Típus: HM16D800. Gyártási szám (sorozatszám): Javítási bejegyzések: GARANCIALEVÉL 1. Az UNI-MAX által forgalmazott termékekre, az eladás napjától számítva: a Polgári Törvénykönyv rendelkezései alapján 24 hónap; a Kereskedelmi Törvénykönyv rendelkezései alapján 12 hónap

Részletesebben

Bevezetés... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok... 4 Gyors indítás... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás.

Bevezetés... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok... 4 Gyors indítás... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás. Bevezetés..... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok..... 4 Gyors indítás.... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás. 5 Repülés utáni ellenőrzési jegyzék.. 5 Távvezérlés...

Részletesebben

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A MCE 32 BIH TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat MCE 32 BIH. A készülék típusazonosítója: 220-240 V/50 Hz

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A MCE 32 BIH TÍPUSÚ. Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat MCE 32 BIH. A készülék típusazonosítója: 220-240 V/50 Hz Vevõtájékoztató adatlap, megfelelõségi nyilatkozat A gyártó védjegye: A készülék típusazonosítója: Teljesítményfelvétel: Grill teljesítmény: Mikrohullámú kimenõ teljesítmény: Meleg levegõ teljesítmény:

Részletesebben

L 3206 CD/CDT L 3208 CD

L 3206 CD/CDT L 3208 CD Tartalom Használt szimbólumok.......... 155 Mûszaki adatok............... 155 Az elsõ pillantásra.............. 156 Az Ön biztonsága érdekében..... 157 Zaj és vibráció................. 160 Használati útmutató............

Részletesebben

Bevezetés... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok... 4 Gyors indítás... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás.

Bevezetés... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok... 4 Gyors indítás... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás. Bevezetés..... 3 A csomag tartalma... 4 Szükséges tartozékok.. 4 Műszaki adatok..... 4 Gyors indítás.... 5 Repülés előtti ellenőrzési jegyzék.. 5 Indítás. 5 Repülés utáni ellenőrzési jegyzék.. 5 Távvezérlés...

Részletesebben

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató

CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató CUOCOJET Zöldségfeldolgozó használati útmutató Gyártó: GAM & COMPANY s.r.l. / ITALY Importálja és Forgalmazza: Vendi-Hungária Kft Vendéglátó-ipari és kereskedelmi gépek, berendezések, eszközök forgalmazása

Részletesebben

Lefejtő haszna lati utasí ta s VRR12L/VRR24L VRR12L-OS/VRR24L-OS

Lefejtő haszna lati utasí ta s VRR12L/VRR24L VRR12L-OS/VRR24L-OS Lefejtő haszna lati utasí ta s VRR12L/VRR24L VRR12L-OS/VRR24L-OS Jelen használati utasítás nem teljes. Kérjük, az ábrák értelmezéséhez használják a készülékhez mellékelt angol nyelvű használati utasítást

Részletesebben

ǹȟijȝȓį țțȟșijȓȡį ȅįșȗȓiȣ ȤȡȒıİȦȢ Motorlu Pompa Kullanma kõlavuzu Ɇɨɬɨɩɨɦɩɚ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɹ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ Spalinowa Pompa Wodna Instrukcja obsáugi

ǹȟijȝȓį țțȟșijȓȡį ȅįșȗȓiȣ ȤȡȒıİȦȢ Motorlu Pompa Kullanma kõlavuzu Ɇɨɬɨɩɨɦɩɚ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɹ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ Spalinowa Pompa Wodna Instrukcja obsáugi EW1050H EW1060H GB Engine Pump Instruction Manual F Pompe à Eaux Claires Manuel d instructions D Benzinmotorpumpe Betriebsanleitung I Pompa motore Istruzioni per l uso NL Motorpomp Gebruiksaanwijzing E

Részletesebben

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA

A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA SK SI HU A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek VIGYÁZAT! Atisztító,bokorvágó és trimmelő fűrészek veszélyesek lehetnek! A vigyázatlan vagy helytelen használat komoly vagy halálos kimenetelű sérülésekhez

Részletesebben

caponord.qxd 2004. 01. 30. 11:50 Page 1 Aprilia ETV 1000 Caponord

caponord.qxd 2004. 01. 30. 11:50 Page 1 Aprilia ETV 1000 Caponord caponord.qxd 2004. 01. 30. 11:50 Page 1 Aprilia ETV 1000 Caponord Kezelési és karbantartási útmutató caponord.qxd 2004. 01. 30. 11:50 Page 2 B I Z T O N S Á G I F I G Y E L M E Z T E T É S E K Ez a kézikönyv

Részletesebben

DDF470 DDF480. GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI. DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

DDF470 DDF480. GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI. DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG GB Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL UA PL Akum. wiertarko-wkr tarka INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in de g urit i în urubat cu acumulator MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

KEZELÉSI ÚTMUTATÓ LN50QT-4 LN50QT-6 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ VEZETŐ ÉS UTASA A LN50QT-4/6 motorkerékpár egy vezető és egy utas részére készült, de mindig csak a Magyarországon érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően lehet

Részletesebben

502333-95 H DW716 2 3 4 5 I2 7 52 51 J1 14 54 53 55 48 14 20 J2 54 55 J3 57 56 58 48 57 59 56 J4 58 J5 61 1 12 1 60 2 3 5 4 53 J6 K 6 45 30 38 L M 7 3 N O1 O2 P1 A P2 Q1 7 Q2 Q3 8 GÉRFŰRÉSZ Szívből gratulálunk

Részletesebben

ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ÑÇÓÇÓ

ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ÑÇÓÇÓ D GB F NL I E P RU GR PL HU CZ MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

Részletesebben

Kezelési és karbantartási utasítás

Kezelési és karbantartási utasítás Dokumentum sz. 3363-966 A. változat Groundsmaster 7200 és 7210 meghajtó egység Kezelési és karbantartási utasítás Modell: 30360 Szériaszám: 310000001 és felfelé Modell: 30363 Szériaszám: 310000001 és felfelé

Részletesebben

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ...

POWX152 HU 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonsá... 4 5.3 Személyi biztonság...

Részletesebben

BO6050. EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4. PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9

BO6050. EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4. PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9 EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4 PL Szlifierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9 HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 4 SK Excentrická brúska NÁVOD NA OBSLUHU 9 CS Excentrická

Részletesebben

TM3010C. GB Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in multifunc ional MANUAL DE INSTRUC IUNI

TM3010C. GB Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in multifunc ional MANUAL DE INSTRUC IUNI GB Multi Tool INSTRUCTION MANUAL UA PL Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in multifunc ional MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Multifunktions-Werkzeug BEDIENUNGSANLEITUNG HU Többfunkciós szerszám

Részletesebben

Elektromos, levegõ nélküli festékszóró berendezés

Elektromos, levegõ nélküli festékszóró berendezés Javítás Elektromos, levegõ nélküli festékszóró berendezés 311467H Fontos biztonsági elõírások. Kérjük, olvassa el a kézikönyvben szereplõ figyelmeztetéseket, illetve a festékszóró gép használatára vonatkozó

Részletesebben

AL-KO Schneefräse Snowline 46E. Betriebsanleitung

AL-KO Schneefräse Snowline 46E. Betriebsanleitung AL-KO Schneefräse Snowline 46E Betriebsanleitung 474 90_b I 0 / 0 D D...5 EN... FR...9 IT...6 SL... HR...40 SR...47 PL...54 CS...6 SK...68 HU...75 DA...8 SV...89 NO...96 FI...0 ET...0 LT...7 LV...4 RO...

Részletesebben

Fordulatszám 1/perc 11000 11000 290011000 21007500 Teljesítményfelvétel (> 110 V) 1400 (1300) Teljesítményleadás W 1010 1400 (1300) W 610 880 (800)

Fordulatszám 1/perc 11000 11000 290011000 21007500 Teljesítményfelvétel (> 110 V) 1400 (1300) Teljesítményleadás W 1010 1400 (1300) W 610 880 (800) Tartalom Használt szimbólumok............... 159 Mûszaki adatok.................... 159 Az elsõ pillantásra................... 160 Az Ön biztonsága érdekében.......... 161 Zaj és vibráció.....................

Részletesebben

BTM40 BTM50. GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowe Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI

BTM40 BTM50. GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL. PL Bezprzewodowe Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL UA PL Bezprzewodowe Narz dzie Wielofunkcyjne INSTRUKCJA OBS UGI RO Ma in multifunc ional f r fir MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Akku-Multifunktions-Werkzeug BEDIENUNGSANLEITUNG

Részletesebben

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97

English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 FDV 1001-A 1 English... 1 15 eština... 16 29 Sloven ina... 30 41 Magyarul... 42 53 Polski... 54 67... 68 83 Lietuvi... 84 97 1 2 A B 1 C D E 5 2 F 4 G 3 3 4 5 6 1 1 2 2 FDV 1001-A Tartalom 42 HU Akkumulátoros

Részletesebben

281XP 288XP. Használati utasítás. Magyar

281XP 288XP. Használati utasítás. Magyar Használati utasítás 281XP 288XP Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Magyar A fırészen látható szimbólumok: A SZIMBÓLUMOK

Részletesebben

DutyMax hidraulikus festékszórók

DutyMax hidraulikus festékszórók Javítás DutyMax hidraulikus festékszórók 3A2480A HU - Kizárólag professzionális használatra - - Európában nem engedélyezett a használata robbanékony légterû helyeken - Típusok: 24M054 (EH200DI), 24M055

Részletesebben

Kezelési utasítás Eredeti kezelési utasítás

Kezelési utasítás Eredeti kezelési utasítás Kezelési utasítás Eredeti kezelési utasítás Figyelem: Kérjük, pontosan tartsa be a biztonsági előírásokat. A sövénynyíró helytelen használata balesetet okozhat! Gondosan őrizze meg a kezelési utasítást!

Részletesebben

435 435e 440e. Használati utasítás. 115 13 80-58 Rev.3 2009-01-08

435 435e 440e. Használati utasítás. 115 13 80-58 Rev.3 2009-01-08 Használati utasítás 435 435e 440e Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A gépen

Részletesebben

340 340e 345e 350. Használati utasítás

340 340e 345e 350. Használati utasítás Használati utasítás 340 340e 345e 350 Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyœzœdjön meg róla, hogy megértette azt, mielœtt a gépet használatba veszi. Hungarian A gépen látható szimbólumok:

Részletesebben

HSA24520. Használati útmutató

HSA24520. Használati útmutató HSA24520 HU Használati útmutató FIGYELMEZTETÉS! Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal mőködı hőtıberendzés normális mőködésének eléréséhez, kövesse a következı

Részletesebben

C 4/12-50. Printed: 14.02.2014 Doc-Nr: PUB / 5170397 / 000 / 00

C 4/12-50. Printed: 14.02.2014 Doc-Nr: PUB / 5170397 / 000 / 00 C 4/12-50 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi

Részletesebben

6 A BERENDEZÉSSEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 6 7 ÖSSZESZERELÉS... 7

6 A BERENDEZÉSSEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK... 6 7 ÖSSZESZERELÉS... 7 1 ALKALMAZÁS... 3 2 LEÍRÁS (A ÁBRA)... 3 3 CSOMAGOLÁS TARTALMA... 3 4 JELZÉSEK... 3 5 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK SZERSZÁMGÉPEKHEZ... 4 5.1 Munkakörnyezet... 4 5.2 Elektromos biztonság... 4 5.3 Személyi

Részletesebben

HR2800 HR2810 HR2810T HR2811F HR2811FT. GB Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL. PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI

HR2800 HR2810 HR2810T HR2811F HR2811FT. GB Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL. PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI GB Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL UA PL Wiertarka udarowa INSTRUKCJA OBS UGI RO Ciocan rotopercutor MANUAL DE INSTRUC IUNI DE Bohrhammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Fúrókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK V

Részletesebben

Az Ön kézikönyve PANASONIC CU-E7HKD http://hu.yourpdfguides.com/dref/4936424

Az Ön kézikönyve PANASONIC CU-E7HKD http://hu.yourpdfguides.com/dref/4936424 Elolvashatja az ajánlásokat a felhasználói kézikönyv, a műszaki vezető, illetve a telepítési útmutató. Megtalálja a választ minden kérdésre az a felhasználói kézikönyv (információk, leírások, biztonsági

Részletesebben