Transit NXT Szövegkörnyezet-érzékeny fordítás és honosítás



Hasonló dokumentumok
Innovation Delivered. Szekeres Csaba. M-Prospect Kft. Fordítási és tolmácsolási üzletágvezető, SDL Trados partner

Tartalom. Előszó feladat: Fordítás a megszokott eszközökkel A számítógép hatékony használatáról... 18

Még mindig a minőség az úr Biztosítsa Ön is!

Zimbra levelező rendszer

BOC Information Technologies Consulting GmbH. Minőségmenedzsment

Az ErdaGIS térinformatikai keretrendszer

Szeged Megyei Jogú Város Integrált e-önkormányzati Rendszerének Térinformatikai Modul felhasználói kézikönyve. Internetes verzió

1. JELENTKEZŐ ADATBÁZIS MODUL

Információ menedzsment

transit TÜKE BUSZ Zrt. menetrend app Felhasználói kézikönyv Verzió: transit t HC LINEAR MŰSZAKI FEJLESZTŐ KFT.

CabMap hálózat-dokumentáló rendszer

A 2016/2017. tanév II. félévében a bevezetést megelőző hosszabb előkészítő folyamatnak az utolsó teszt időszaka zajlik.

Tisztelt Ügyfelünk! Változások a 6-os verzióhoz képest:

TRANSIT XV Új dimenzió a fordítási memória technológiájában

Kezdő lépések Microsoft Outlook

Microsoft Office PowerPoint 2007 fájlműveletei

A Transit és a többi fordítási memórián alapuló eszköz összehasonlítása

CLAVISBROKER ÚJDONSÁGOK

Első lépések. A Microsoft Visio 2013 külsőre kicsit más, mint elődei, ezért ezzel az útmutatóval szeretnénk megkönnyíteni a program megismerését.

BODROGKOZ.COM / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. LEIER KERTI BETONELEMEK 2011 (ArchiCAD 11, 12, 13, 14) LEIER megoldások Kerti Betonelemek használati útmutató 2011.

MÁV-START Tudáspróba Felhasználói kéziköny

Kötegelt postázás felugró menü Borítékok ragszámmal: a rögzítés során lehetővé vált azonnali boríték nyomtatása, a 3 leggyakrabban használt méretben

Az alábbiakban a portál felépítéséről, illetve az egyes lekérdező funkciókról kaphat részletes információkat.

SDL Trados szervermegoldások. Szekeres Csaba SDL Trados partner M-Prospect Kft.

Geotechnika II. (NGB-SE005-2) Geo5 használat

DKÜ ZRT. A Portál rendszer felületének általános bemutatása. Felhasználói útmutató. Támogatott böngészők. Felületek felépítése. Információs kártyák

Országos Rendezési Tervkataszter


WIFI elérés beállítása Windows 7 Felhasználó azonosítással

Verzió Dátum Szerkesztő Módosítás leírása CLIPPER verzió

Home movie database. Specifikáció. Verzió: 1.0. Dátum: Státusz: Released. Készítette: Farkas Róbert. Kulcsár Orsolya.

A Microsoft SharePoint Foundation 2010 újdonságai Hatókör: Microsoft SharePoint Foundation 2010

Bevezetés a QGIS program használatába Összeálította dr. Siki Zoltán

Informatikai projektellenőr szerepe/feladatai Informatika / Az informatika térhódítása Függőség az információtól / informatikától Információs

VÁLTOZÁSOK AZ ÉTDR MŰKÖDÉSÉBEN

PIAC_ Nemzetközi Határozatkereső rendszer fejlesztése. Szakmai fórum február 29.

30 MB INFORMATIKAI PROJEKTELLENŐR

Fogalomtár Etikus hackelés tárgyban Azonosító: S2_Fogalomtar_v1 Silent Signal Kft. Web:

Mercedes XENTRY Portal Pro interfész

Tartalom. Konfiguráció menedzsment bevezetési tapasztalatok. Bevezetés. Tipikus konfigurációs adatbázis kialakítási projekt. Adatbázis szerkezet

SAP EAM MRS és LAM megoldásainak gyakorlati bevezetési tapasztalatai

DAT adatcserefájl AutoCAD MAP DWG mapobject konvertáló program dokumentáció

OpenOffice.org mint fejlesztési platform

GIS Open 2011 Székesfehérvár Leica Viva Integrált felmérés eszközei Leica Viva Képalkotási Technológiák Horváth Zsolt Leica Geosystems Hungary Kft

TARTALOM PRIMON APP KEZELÔFELÜLET. PRIMON App 6.0 újdonságok. PRIMON App. PRIMON 6.0 és PRIMON App kompatibilis KonicaMinolta eszközök

VÁLTOZÁSOK AZ ÉTDR MŰKÖDÉSÉBEN

A WORDPRESS TESTRESZABÁSA (MEGJELENÉS MENÜ ELEMEI)

Időkönyvelő Projektfeladat specifikáció

Technikai információk fejlesztőknek

Projektmenedzsment tréning

IRÁNYTŰ A SZABÁLYTENGERBEN

Vállalati tartalomkezelés. Experience digital innovation. Az új ELO ECM Suite 10. Vállalati tartalomkezelés

A Web Services protokoll használata hálózati szkennelésre (Windows Vista SP2 vagy újabb verzió, valamint Windows 7 és Windows 8 esetén)

Vihar 2.0 rendszer Felhasználói kézikönyv

A 10 legfontosabb érv, amiért érdemes kipróbálni a Visio 2010 programot

1. SZÁMÚ FÜGGELÉK MŰSZAKI LEÍRÁS

Shoprenter Webinárium. Változatkezelés

KARAKTERFELISMERÉS AZ EVASYS-BEN

Közoktatási Statisztika Tájékoztató 2012/2013. Használati útmutató

Árajánlat weboldal készítésére a Magyar Könyvvizsgálói Kamara Oktatási Központ ügyfelei részére

1. ábra. Az LSZ internetes megjelenítésének kezdőoldala

*Ezen felületet kell kitölteni saját fiók létrehozásáho z

Kinek szól a könyv? A könyv témája A könyv felépítése Mire van szükség a könyv használatához? A könyvben használt jelölések. 1. Mi a programozás?

Az ISO 17100:2015 szabványban szereplő szakkifejezések és meghatározásuk

WebCenter. Online jóváhagyás és együttműködés. Gönczi Zsolt Október

Ericsson CoordCom. Integrált segélyhíváskezelés, tevékenységirányítás. <Name> Kovács László

Komplex feliratok készítése Maplex-el. Beke Dániel

HecPoll a vezérlő rendszer

Kézikönyv. Dinamikus szelekció készítése és a "tartomány" kapcsoló használata

KnowledgeTree dokumentumkezelő rendszer

MŰSZAKI KÖVETELMÉNYEK, A KÖRKERESŐ SZOFTVER SPECIFIKÁCIÓJA, KÖLTSÉGVETÉS. A) Műszaki követelmények

Címtár Felhő Projektfeladat specifikáció

Cserző Miklós Bioinformatika és genomanalízis az orvostudományban. Integrált biológiai adatbázisok

A terminológiai adatbázisok gyakorlati haszna a terminológia és a fordító- tolmácsképzésben. Networkshop Április , Pécs

Személyügyi nyilvántartás szoftver

META. a földügyi folyamatok tükrében. Zalaba Piroska főtanácsos Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium Földügyi és Térinformatikai Főosztály

A Debreceni Egyetem unideb.hu TELEFONKÖNYV. alkalmazásának felhasználói kézikönyve. Összeállította: DE VIR Központ, Sightspot Network Kft.

SportinvazioClub felhasználói kézikönyv v

Leica ST5020. Többfunkciós Festőautomata

SSL VPN KAPCSOLAT TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ

Az igény szerinti betöltés mindig aktív az egyszerűsített megjelenítéseknél. Memória megtakarítás 40%.

TRL Hungary Kft. Cégismertető. TRL Hungary Kft.

Területi elemzések. Budapest, április

Ismerkedés az Office 2007 felhasználói felületével

Hogyan kezdjem a fordítást a MemoQ-al?

Webes vizsgakezelés folyamata Oktatói felületek

Táblázatos adatok használata

Termékbemutató prospektus

FIR WEBMODUL ALKALMAZÁS DIÁKIGAZOLVÁNY IGÉNYLÉS

BaBér bérügyviteli rendszer telepítési segédlete év

Bóra Adatcsere. A webes modul működésének részletesebb leírását a csatolt dokumentum tartalmazza.

Táblázatkezelés Excel XP-vel. Tanmenet

Készítette: Enisz Krisztián, Lugossy Balázs, Speiser Ferenc, Ughy Gergely

MARKETING ELEMZÉS TERVEZÉS PROGRAM ISMERTETİ

MOBIL TÉRKÉPEZŐ RENDSZER PROJEKT TAPASZTALATOK

Logon megrendelő felület

Országos Területrendezési Terv térképi mel ékleteinek WMS szolgáltatással történő elérése, Quantum GIS program alkalmazásával Útmutató 2010.

EuroOffice Nyelvi eszközök (Language Tools)

Átírás:

Transit NXT Szövegkörnyezet-érzékeny fordítás és honosítás Ergonomikus külső új funkciók folyamatoptimalizált felületek STAR Group Your single-source provider for corporate product communication

Transit NXT Fókuszban az ergonómia Ergonomikus külső Transit NXT -felület A funkcionalitás és a hatékonyság összhangja A Transit NXT 20 év tapasztalatait összegezve és vadonatúj külsővel jelenik meg. A Transit NXT megtervezésénél a felületek ergonomikus kialakítása és még több hatékony funkció létrehozása volt az elsődleges szempont. 1 2 3 Egyéni beállítások és bevált Transit-funkciók új menüszalag Fülek a lebegő ablakokhoz igény szerinti rugalmas információelőhívás Gyors elérés funkciók régi és új funkciók áttekinthető formában Intuitív használat és könnyebb tájékozódás a színeknek, az egységes szimbólumoknak és a továbbfejlesztett szinkronizálásnak köszönhetően A Transit NXT -ben az ablakszegélyek egységes színe, az egyértelmű szimbólumok és az ablakok közötti további szinkronizálás nagy mértékben segítik a felhasználót, hogy minden helyzetben a lehető legjobban tájékozódjon. 4 5 6 7 Forrásnyelvi ablak Célnyelvi ablak Terminológia Markup 1 4 6 2 5 3 7

... csapatmunka minden formában Transit NXT Fordítási memória alkalmazása szövegkörnyezetben A mondat csak nyelvészeti szempontból számít különálló egységnek tartalmi szempontból azonban ez nem feltétlenül igaz. A fordítók a forrásnyelvi szöveget mondatonként olvassák, de a szövegkörnyezet ismeretében fordítják azokat. A Transit már 20 éve figyelembe veszi ezt. Más, fordítási memóriát alkalmazó rendszerekkel szemben a Transit kerüli a kizárólagosan mondatalapú adatbázis használatát, a Transit-referenciaanyagban megmarad a teljes dokumentumintelligencia! A Transit módszere, amellyel a forrás- és célnyelvi dokumentumot mondat-, fejezet- vagy bekezdésszinten (Transit-referenciaanyag) köti össze, akkor válik igazán hasznossá, amikor a korábbi fordításokat már a forrásnyelvi szöveg szerkesztésénél figyelembe kell venni. A Transit NXT -tel ez az előny még inkább előtérbe kerül, azaz a fordítás és szerkesztés felelősségteljes folyamata sosem zajlik az ahhoz szükséges szövegkörnyezeti információk nélkül. A Dynamic Linking segítségével a felvett terminusok és a fuzzy-találatok összekapcsolódnak a megfelelő referenciaanyaggal. Kiterjesztett dokumentumintelligencia A Transit NXT lehetővé teszi, hogy a fordítást formátumkódoktól mentes szövegfájlban végezhessük el. A TAG-ek, illetve markupok elhelyezése a fordítási folyamaton kívül is megtörténhet, és nagy mértékben automatizálható (elkülönített markup-kezelés). A Transitnál egyedülálló dokumentumintelligencia ily módon kibővült a szintén fontos formátumintelligenciával (TAG-ek és ablak-koordináták). A szövegnavigációs funkció kiegészült azzal, hogy megmutatja a szöveg felépítését és hierarchiáját is. Tetszőleges munkamegosztás A professzionális felhasználók számára tervezett Transit NXT -ben a komplex fordítási folyamat kezelése az előzetes beállítások segítségével olyan kisebb részekre bontható (szerepkörök), amik nagy mértékben leegyszerűsítik a munkavégzést (fordítás, honosítás, projektés terminológiamenedzsment, markup-kezelés stb.). A munkafolyamat ilyen módon történő megosztásának köszönhetően már a kezdők is nagy hatékonysággal dolgozhatnak. Gyors elérés funkciók A Transit NXT -ben a felhasználó együtt láthatja az összes alapfunkciót. A Transit-felület így gyorsan hozzáigazítható a megbízások eltérő profiljaihoz, az egyes folyamatokhoz és munkamodellekhez. A Feladatmegosztás, Szótárak vagy Referenciaanyag gombok közvetlenül a hozzájuk tartozó feladatokhoz navigálnak. A kezelést és a konfigurációt a projektvezető vagy bármely folyamatfelelős a projekt feldolgozásától függetlenül is be tudja állítani. Az Interfaces, James Workflow vagy Machine Translation gombok a más rendszerekhez tartozó aktív és passzív kapcsolódást segítik, és a Transit integrálását teszik még egyszerűbbé. Ennek megfelelően pl. az Interface funkció tartalmazza az összes Transit-szűrőt a gyakorlatban előforduló összes alkalmazási területhez (MS Office, DTP-, CMS-/DMS-rendszerek stb.). Ezen felül az olyan standard formátumokat is tudja kezelni, mint az XLIFF és a TBX. Külön gombokkal lehet konfigurálni és aktiválni a honosítást, a forrásnyelvi és a célnyelvi fuzzy-keresést, a tördelt forrásnyelvi és célnyelvi szövegek (PDF/HTML/XML) összehangolt megjelenítését.

Transit NXT hatékony kiegészítő funkciók Továbbfejlesztett szinkronizálás A korábbi verziókból ismert és jól bevált szinkronizálási funkciókat a Transit NXT -ben továbbfejlesztették, hogy azok még jobban segítsék a tördelt szöveg, a Transit-nyelvpárok, a terminológiabejegyzések és a megfelelő forrás- vagy célnyelvi referenciaanyagok közötti navigációt. Kiegészítő információk a felhasználói igényekhez igazítva lebegő ablakok Transit NXT minden ablakra kiterjedő szinkronizálás A Transit NXT a jobb oldali képernyőszélen lebegő ablakokat jelenít meg különböző fülek segítségével. Ezek lehetővé teszik, hogy igény szerint a fordításhoz szükséges kiegészítő információkat jelenítsünk meg anélkül, hogy az a munkavégzést megzavarná: pl. PDF-/HTML-/XML-megjelenítés a forrás- és célnyelvi szöveg átolvasásához (a Transit-nyelvpárokkal szinkronizálva), a markup-megjelenítés a TAG-ek feldolgozására vagy a Ressource Editor a felületek illesztésére (újraméretezés honosítási projekteknél). Dual fuzzy javaslatok a célnyelvből is Amikor a fordító úgy dönt, hogy a mondatot teljesen új szövegként fordítja, megjelenik a lebegő célnyelvi fuzzy-ablak, ami minden értelmes, a célnyelvi referenciaanyagból kikeresett találatot megjelenít, és így segít a fordítónak a szöveget egységesebbé tenni. A referenciaanyaghoz való közvetlen kapcsolatot ebben az ablakban is külön gomb biztosítja. Fuzzy-találatok "buborékokban" A fuzzy-találatok most "buborékokban" is megjeleníthetők az új, lefordításra váró szegmenseknél. A forrás fuzzy-ablakban a lefordításra váró szegmenstől való minden eltérés külön jelölve van, a fuzzy-találat szövegkörnyezete pedig bármikor megtekinthető a referenciaanyaggal való összeköttetésnek köszönhetően. Megbízhatóbb előfordítás még nagyobb terminológiai egységesség A TermStar-szótárak alkalmazása az előfordításnál elsősorban darablisták, pótalkatrészlisták, kijelzőfeliratok stb. esetében nagyon hasznos, és automatikusan megnöveli a terminológiai egységességet (corporate wording).

... fordítás és honosítás egy programon belül Még több találat a TermStarban A fuzzy-kereső a TermStarban nemcsak a keresett kifejezés pontos megfelelőjét találja meg, hanem minden hasonló, a szótárban szereplő bejegyzést is. A TermStar bővített adatmodelljében többek között a "nem megengedett" kifejezések kezelése is megoldott (negatív-terminusok). Hasonlóan az automatikus helyesírás-ellenőrzőhöz a program a szövegben megjelöli a "negatívterminusokat", hogy a felhasználó azonnal javíthassa azokat. Áttekinthetőbb projektkezelés A Transit NXT új projektböngészőjében megbízástípusonként és ügyfelenként akár tizenkét jellemzőt is megjeleníthetünk táblázatos formában. Ezek igény szerint sorrendbe állíthatók, csoportosíthatók vagy akár el is rejthetők. Virtuális szegmenskapcsolás A Transit NXT a forrásnyelvi és célnyelvi szöveg eltérő szegmensszáma esetén is helyesen párosítja a szövegrészeket. Ennek az új funkciónak az az előnye, hogy a Transit és a referenciaanyag bármely nyelv irányába használható (többirányúság). Így a Transittal a single source-elvnek megfelelően különböző szerkesztési nyelvű projektek is egységesen kezelhetők. Automatizált Transit FFD-készítés XML-projektekhez A Transit NXT bővített XML-interfésze lehetővé teszi, hogy egy interaktív párbeszédpanel segítségével automatikusan állítsuk elő a Transit-FFD-t a projektspecifikus DTDhez hasonlóan. Előre meghatározott szöveghossz A Transit NXT korlátozott hosszúságú célnyelvi szövegek esetén a háttérben ellenőrzi a szöveg hosszát. A szöveg méretét fordítás közben, illetve azután is Transit lehet módosítani. NXT honosítás a Ressource Editor dinamikus előnézetének segítségével Honosítás a Ressource Editorban A Transit NXT lehetővé teszi a bináris formátumok (.exe,.dll) kezelését. A Ressource Editor segítségével a párbeszédelemek helye és mérete könynyen változtatható (dinamikus előnézet). A megfelelő igazításokat a célnyelvi szövegben koordinátaként menti a program, és így azokat az új projekteknél automatikusan figyelembe veszi (a referenciaanyag jobb használhatósága). Ezen felül a megváltoztatott párbeszédpanelekről listát készít (visszajelzés a fejlesztők felé).

Transit NXT áttekinthető szerep- és feladatoptimalizálás Folyamatoptimalizált felületek Projektek a felhasználói szerepek optimalizálásával A projekteknél minden hatékonyságfokozás az előre meghatározott részfeladatok és a rendelkezésre álló kompetenciák kombinációjának optimalizálásából adódik. Ezt az elvet követve alakították ki a Transit NXT új felületeit. Ennek során figyelembe vették, hogy a két szempont (a folyamatfelosztás és a folyamatban résztvevők szakmai tudása) különbözőképpen is súlyozható és priorizálható. Így a Felhasználói szerepek (szerepmeghatározások) gomb a folyamatban résztvevők speciális ismereteit figyelembe véve állítja be a Transitfelületeket. Ezáltal minden felhasználói szerepnél csak Transit NXT optimalizálás felhasználói szerepválasztással odatartozó funkciók és nézetek jelennek meg. A felhasználó bármikor átválthat másik szerepre, és új funkciókat adhat hozzá az aktuális szerephez. Projektek feladatoptimalizálással A fordítási és honosítási területen jó néhány feladatot célszerű a fordítástól elkülönítve végezni. A Transit NXT felületkezelője az ilyen tevékenységeket képes függetlenül és elkülönítve kezelni, ezáltal támogatva a munkafolyamat szakterületenkénti felbontását (optimalizálás értelmes munkamegosztással). A Transit NXT megengedi, hogy különböző projektnézeteket tetszőlegesen kombináljunk, és ezzel lehetővé teszi, hogy minden egyes feladathoz kiválasszuk a szakemberek képességeitől és rendelkezésre állásuktól függően az optimális munkamenetet.

... még több adatintelligencia és integráció Többnyelvű szövegállományok használata A Transitban a referenciaanyagra épülő, szövegkörnyezet-érzékeny fordításimemória-rendszer többnyelvű szövegállomány esetén is azonnal felhasználható az előfordításhoz. A szegmensek alignmentje magas fokon automatizált. Folyamatok automatizálása A Transit NXT optimális integrálása a STAR James projektmenedzselő szoftverbe lehetővé teszi a szerepek paraméterezésének, a munkacsomagoknak és a megfelelő felületbeállításoknak az automatikus használatát, és ezzel a létrejövő projekt-tapasztalatok átvételét a folyamatok automatizálásához. Gépi fordítás Az olyan fordításokhoz, ahol a megbízó kívánságára automatikus fordítóprogramokból is át kell venni eredményeket, a Transit NXT rendelkezik egy Machine Translation gombbal, ami egy nyitott interfész az ilyen rendszerekhez. A gépi fordítás ellenőrzött integrálása a Transit NXT fordítási folyamatába a vevő igényeinek megfelelően és a mindenkori elvárások szerint történik. WebSearch integrált internetes keresés A Transit NXT új internetes funkciójával bármikor indíthat kereséseket (pl.: terminológiára) az interneten keresztül. Modern felületek A Transit NXT felhasználói felületeinek kialakításánál alapvetően minden mai vezető technikát alkalmaztak. A felhasználót ez nagy mértékben segíti az új termék megismerésében, és lerövidíti a termék magabiztos elsajátításához szükséges időt (pl.: menüszalag, az ablakok elhelyezése, stb.). Járt utakon A régi Transit-felhasználók érdekeinek megfelelően az egyéni beállítások minden megszokott párbeszédpanelje változatlan maradt. Transit NXT integrált és minden feladatra alkalmas

A világon mindenhol megtalál minket Reméljük, mielőbb megismerhetjük Önt. Látogasson el honlapunkra, vagy keressen meg minket. STAR AG Wiesholz 35 8262 Ramsen, Svájc Tel. +41 52 742 92 00 Fax +41 52 742 92 92 E-mail: info@star-group.net www.star-transit.net STAR Hungary Fordítóiroda 1067 Budapest, Teréz krt. 11. II. em. 12 Tel.: +36 (1) 413-6493 Fax: +36 (1) 413-6492 E-mail: star@star-hungary.hu www.star-hungary.hu Transit NXT Szövegkörnyezet-érzékeny fordítás és honosítás