MagyarOK A2+ Hasznos mondatok / Expressions utiles Szita Szilvia - Pelcz Katalin MagyarOK A2+ A könyvben szereplő Hasznos mondatok magyar-francia fordítása Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 1
1. FEJEZET: MAGUNKRÓL ÉS MÁSOKRÓL TÉMÁK Ismerkedés Téged mi érdekel? Önt mi érdekli? Én és a többiek: barátok, családtagok Tulajdonságok HASZNOS MONDATOK Magunkról és a családunkról Magyar szakos egyetemista vagyok. Angoltanárként dolgozom. Szegeden jártam egyetemre. Angol német szakon végeztem. Magyarországon születtem, de már régóta külföldön élek. Tavaly óta Koppenhágában lakom. Szabadidőmben szakfolyóiratokat olvasok, kirándulok vagy fotózom. Szeptember óta intenzíven tanulok magyarul. Egy multinacionális cégnél dolgozom. Technikai újításokkal foglalkozom. Sokat járok külföldre. Gyakran megyek üzleti útra. A feleségemmel egy üzleti úton ismerkedtem meg. Imádok Budapesten lakni a rengeteg kulturális program miatt. Érdekel a történelem és az irodalom. Szeretem a történelmet és az irodalmat. Szeretnék megtanulni olaszul. Mindenféle sportot szeretek. Nem annyira szeretem a focit. Az apukámra hasonlítok. A szemem olyan kék, mint az apukámé. A húgom inkább az anyukámra hasonlít. A hajam olyan szőke, mint az anyukámé. CHAPITRE 1: SUR NOUS ET D'AUTRES PERSONNES Thèmes Faire connaissance Qu'est-ce qui t'intéresse? Qu'est-ce qui vous intéresse? Moi et les autres : les amis et les membres de la famille Qualités PHRASES UTILES A propos de nous et de la famille Je suis un(e) étudiant(e) de hongrois. Je travaille comme professeur d'anglais. J'étais étudiant(e) à Szeged. J'ai étudié l'anglais et l'allemand. Je suis né(e) en Hongrie mais je vis à l'étranger depuis longtemps. J'habite à Copenhague depuis l'an dernier. Pendant mon temps libre, je lis des journaux techniques, je fais des randonnées ou des photos. J'apprends le hongrois intensément depuis septembre. Je travaille dans une entreprise multinationale. Je m'occuper des nouveautés technologiques. Je voyage souvent à l'étranger. Je vais souvent en voyage d'affaires. J'ai rencontré ma femme à un voyage d'affaires. J'adore habiter à Budapest à cause du grand nombre de programmes culturels. Je m'intéresse à l'histoire et à la littérature. J'aime l'histoire et la littérature. J'aimerais apprendre l'italien. J'aime tous les sports. Je n'aime pas trop le foot. Je ressemble à mon père. Mes yeux sont aussi bleus comme ceux de mon père. Ma petite soeur ressemble plutôt à ma maman. Mes cheveux sont aussi blonds que ceux de ma Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 2
Az alaptermészetem olyan nyugodt, mint az apukámé. A családunkról A családom sajnos vagy szerencsére elég kicsi. A nagyszüleim/szüleim nyugdíjasok. A nagyszüleim sajnos már nem élnek. Vannak / Nincsenek magyar rokonaim. A családom egy része magyar. A húgom barna hajú, kék szemű lány. Még nem ismerem olyan jól az öcsém barátnőjét. Az öcsém és a barátnője még nem olyan régen járnak együtt. Kedves fiúnak tűnik a húgod barátja. Csak látásból ismerem a húgom barátnőjét. Családmodellek Régen egy családban három, négy vagy még több gyerek volt. Ma az egygyerekes családmodell jellemző. Ebből a szempontból nincs különbség az országok között. Magyarország inkább tradicionális értékeket képvisel. 2. FEJEZET: A HELY, AHOL LAKOM TÉMÁK maman. Mon caractère est aussi calme que celui de mon père. A propos de notre famille Malheuresement ou heureusement, ma famille est assez petite. Mes grands-parents/parents sont à la retraite. Mes grands-parents sont hélas décédés. (litt: ne vivent plus). J'ai des/je n'ai pas de parents hongrois. Une partie de ma famille est hongroise. Ma petite soeur a des cheveux bruns et des yeux bleus. Je ne connais pas encore très bien la copine de mon petit frère. Mon petit frère et sa copine ne sortent pas ensemble depuis longtemps. Le copain de ta petite soeur a l'air sympathique. Je ne connais la copine de ma petite soeur que de vue. Modèles de famille Auparavant, il y avaient trois, quatre ou encore plus d'enfants dans une famille. Aujourd'hui le modèle de famille est d'un enfant en moyenne. De ce point de vue, il n'y a pas de différence entre les pays. La Hongrie représente plutôt des valeurs traditionnelles. CHAPITRE 2 : L'ENDROIT OU J'HABITE Thèmes Lakást keresünk Nous cherchons un appartement A lakásban Dans l'appartement Rend a lelke mindennek: a házirend L'ordre est au coeur de tout : règlement d'habitation Milyenek a szomszédok? Comment sont les voisins? Életformák: vidék és nagyváros Modes de vie : la campagne et la métropole Lakóhelyek és rekordok Des lieux d'habitations et des records HASZNOS MONDATOK PHRASES UTILES Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 3
A hely, ahol lakom L'endroit où j'habite Egyedül lakom. J'habite seul(e). Lakótársakkal / A családommal / A barátaimmal lakom. J'habite avec des collocataires / ma famille / mes amis. Saját lakásom van. J'ai mon propre appartement. Emeletes házban lakom. J'habite dans une maison à plusieurs étages. Egy háromszobás lakásban lakom. J'habite dans un T3. A földszinten / Az első emeleten lakom. J'habite au rez-de-chaussée / premier étage. A lakásom nagyon jó állapotban van. Mon appartement est dans un très bon état. Ez egy tágas / szép / új építésű lakás. C'est un appartement grand / joli / neuf. Messze lakom a belvárostól. J'habite loin du centre-ville. Közel lakom a munkahelyemhez. J'habite près de mon lieu de travail. Drága az albérlet. La location est chère. Minden pénzemet a rezsire költöm. Je dépense tout mon argents pour les frais supplémentaires. Egyedül nem tudom fizetni a rezsit. Je ne peux pas payer les frais supplémentaires tout(e) seul(e). Lakásra gyűjtök. J'économise pour acheter un appartement. Lakáshitelt veszek fel. Je prends une hypothèque. Elégedett vagyok a lakásommal. Je suis satisfait(e) de mon appartement. Máshova szeretnék költözni. Je voudrais déménager. Lakberendezés A konyhaasztal fölé szeretnék egy szebb lámpát. A kanapé mellé szeretnék egy magasabb állólámpát. A dohányzóasztal alá szeretnék egy világosabb szőnyeget. A kanapé elé szeretnék egy modernebb asztalt. Az ajtó mögé szeretnék egy nagyobb tükröt. Az étkezőasztal köré szeretnék új székeket. Aménager un appartement Je voudrais une lampe plus jolie au-dessus de la table de cuisine. Je voudrais un lampadaire plus haut à côté du canapé. Je voudrais un tapis plus clair au-dessous de la table basse. Je voudrais une table plus moderne devant le canapé. Je voudrais un miroir plus grand derrière la porte. Je voudrais de nouvelles chaises autour de la table dans la salle à manger. Élet vidéken és nagyvárosban Vie à la campagne et dans une grande ville Kocsival tíz perc alatt a központban vagyok. Je suis en dix minutes au centre en voiture. Jók a vásárlási lehetőségek és a munkalehetőségek. Les possibilités d'achat et les possiblités de travail sont bonnes. Jó a közlekedés és az infrastruktúra. La circulation et l'infrastructure sont bonnes. Jó a közbiztonság. Biztonságos a környék. La sécurité publique est bonne. L'endroit est sûr. Jó a levegő. Sok a zöld. Nagy a nyugalom. L'air est bon. Il y a beaucoup de vert. C'est très calme. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 4
Nagy a zaj. Mindenki rohan. Mindenhol tömeg van. Nincs az embernek magánélete. A szomszédok kíváncsiak. Nem történik semmi érdekes. Mindig történik valami. A szomszédok segítenek egymásnak. Az emberek ismerik egymást. A vidéki élet egyik előnye/hátránya, hogy az emberek ismerik egymást. Vidéken nehezebb munkát találni, mint egy nagyvárosban. Egy faluban ugyanolyan jó az életszínvonal, mint egy városban. Igaz, hogy egy faluban nagyobb a nyugalom, de nem olyan jók a munkalehetőségek, mint egy nagyvárosban. Szerintem nagyon fontosak a jó munkalehetőségek. Nagyon fontosnak tartom a jó munkalehetőségeket. A szomszédok nekem nem olyan fontosak. A csend sem olyan fontos. Sajnos/Szerencsére vidéken lakom. Szeretnék/Nem szeretnék elköltözni. 3. FEJEZET: SZABADIDŐS PROGRAMOK TÉMÁK C'est très bruyant. Tout le monde court. Il y a beaucoup de monde partout. Les gens n'ont pas de vie privée. Les voisins sont curieux. Il ne se passe rien d'intéressant. Il se passé toujours quelque chose. Les voisins s'entraident. Les gens se connaissent. Un des avantages/inconvénients de la vie à la campagne est que les gens se connaissent tous. Il est plus difficile de trouver un travail à la campagne que dans une grande ville. Le niveau de vie est aussi bien dans un village que dans une ville. Il est vrai qu'un village est plus calmmais les possibilities de travail sont moins bonnes que dans une grande ville. A mon avis les bonnes possiblités de travail sont très importantes. Je trouve les bonnes possiblités de travail très importantes. Je ne trouve pas les voisins si importants. Le calme n'est pas très important non plus. J'habite malheureusement / heureusement à la campagne. Je voudrais / Je ne voudrais pas déménager. CHAPITRE 3 : LOISIRS Thèmes Mi a hobbid? Mi a hobbija? Quels sont tes loisirs? / Quels sont vos loisirs? Mit csinálunk együtt? Qu'est-ce qu'on fait ensemble? Mikor érsz rá? Mikor ér rá? Quand est-ce que tu as du temps? / Quand est-ce que vous avez du temps? Mi megy a moziban? Qu'est-ce qu'on peut voir au cinema? A zene mindenkié! La musique est à tout le monde. Sportolók, sportágak Sportifs et des sports différents Múzeumok, kiállítások Musées et expositions HASZNOS MONDATOK Mi a hobbid? Mi a hobbija? PHRASES UTILES Quels sont tes loisirs? / Quels sont vos loisirs? Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 5
Ha van egy kis időm, általában tévézem. Si j'ai un peu de temps je regarde la télé d'habitude. Naponta egy félórát zongorázom. Je joue au piano une demi-heure tous les jours. Hetente legalább két órát sportolok. Je fais du sport au moins une fois par semaine. Nem nagyon szeretek tévézni. Je n'aime pas trop regarder la télé. Szabadidőmben inkább olvasok. Pendant mon temps libre, je préfère lire. Játszol valamilyen hangszeren? Joues-tu d'un instrument? Elég jól játszom klarinéton. Je joue assew bien de la clarinette. Mindenfajta zenét szeretek. J'aime toute sorte de musique. Ha szép az idő, sokat vagyok a szabadban. S'il fait beau, je suis souvent dehors. Szeretném kipróbálni a baseballt. Je voudrais essayer le baseball. Nincs kedved? Ca te dit de? Nincs kedved hétvégén színházba menni? Ca te dit d'aller au théâtre ce weekend? Nincs kedved valamikor kirándulni? Ca te dit d'aller se balader un de ces jours? Nincs kedved megnézni a Macskafogót? Ca te dit de regarder Macskafogó? Ha akarod, hétvégén túrázhatunk. Si tu veux, on peut se balader ce weekend. Ha van kedved/időd, elmehetünk moziba. Si tu as envie/le temps, on peut aller au cinema. Ha ráérsz, elmehetünk hétvégén uszodába. Si tu as le temps, on peut aller à la piscine ce weekend. Még nem tudom, mit csinálok szombaton. Je ne sais pas encore ce que je ferai samedi. Sajnos hétvégén nem érek rá. Je suis désolé(e) mais je n'ai pas le temps ce weekend. Szombaton nem érek rá, de vasárnap igen. Je n'ai pas le temps samedi mais je suis libre dimanche. Még felhívlak, és pontosítunk. Je t'appelerai encore pour discuter les détails. Filmek Szeretem a krimiket, mert izgalmasak. Szeretem a dokumentumfilmeket, mert sokat lehet belőlük tanulni. Nem szeretem a horrorfilmeket, mert sok bennük az erőszak. Szeretem a romantikus vígjátékokat, mert happy enddel végződnek. Az a helyzet, hogy nem annyira szeretem az animációs filmeket. Inkább thrillereket nézek, mert azok izgalmasabbak. A film gengszterekről szól. A film főszereplője egy fiatal lány. A történet egy kikötőben kezdődik. A történet jól/rosszul végződik. Films J'aime les films/livres policiers parce qu'ils sont excitants. J'aime les documentaires parce qu'on peut beaucoup apprendre avec eux. Je n'aime pas les films d'horreur parce qu'ils sont très violents (il y a beaucoup de violence) J'aime les comédies romantiques parce qu'elles finissent bien. A vrai dire, je n'aime pas vraiment les films d'animation. Je préfère les thrillers parce qu'ils sont plus excitants. Le film parle des gangsters. Le personage principal du film est une jeune fille. L'histoire commence dans un port. L'histoire finit bien/mal. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 6
Fesztiválok Nem vagyok nagy zenerajongó. Nem vagyok (igazán) nagy zenei tehetség. A fesztivál különlegessége, hogy ez az egyik legnagyobb európai zenei fesztivál. A fesztivált augusztusban rendezik Budapesten. Külföldi együttesek is fellépnek. Ismert zenekarok adnak koncertet. A fesztivált Szegeden tartják. Múzeumok Az egyik leghíresebb francia múzeum a Louvre. A múzeum mindennap nyitva van. A múzeum hétfőn zárva van. A múzeumban híres festmények láthatók. A kiállításon híres festők alkotásait láthatjuk. Megismerkedhetünk a kommunizmus történetével. A kiállítás az európai művészet történetét mutatja be. 4. FEJEZET: HÉTVÉGÉK ÉS HÉTKÖZNAPOK TÉMÁK Milyen volt a hétvégéd? Milyen volt a hétvégéje? Hétvége a Bükkben Hétvége a reptéren Hétvége Tihanyban Hétvége otthon HASZNOS MONDATOK Kérdések a hétvégéről Milyen volt a hétvégéd? Milyen volt a hétvégéje? Csináltál valami érdekeset? Csinált valami Festivals Je ne suis pas un grand amateur de musique. Je ne suis pas (vraiment) de talent musical. La spécialité du festival est que c'est un des plus grands festivals en Europe. Le festival a lieu en août à Budapest. Des groupes étrangers donnent aussi des concerts. Des groupes connus donnent des concerts. Le festival a lieu à Szeged. Musées Un des musées les plus célèbres en France est le Louvre. Le musée est ouvert tous les jours. Le musée est fermé le lundi. Dans le musée on peut voir des peintures célèbres. A l'exposition on peut voir des oeuvres de peintres célèbres. On peut faire connaissance avec l'histoire du communisme. L'exposition présente l'histoire de l'art européen. CHAPITRE 4: LE WEEKEND ET LES JOURS DE LA SEMAINE Thèmes Comment était ton weekend? Comment était votre weekend? Weekend dans la montagne Bükk Weekend à l'aéroport Weekend à Tihany Weekend à la maison PHRASES UTILES Questions à propos du weekend Comment était ton weekend? Comment était votre weekend? As-tu fait quelque chose d'intéressant? Avez- Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 7
érdekeset? vous fait quelque chose d'intéressant? Voltál valahol hétvégén? Volt valahol Tu étais quelque part pendant le weekend? Vous hétvégén? étiez quelque part pendant le weekend? Fáradtnak tűnsz. Nem tudtál pihenni Tu a l'air fatigué. Tu ne pouvais pas te reposer hétvégén? pendant le weekend? Lehetséges válaszok Nem csináltam semmi különöset. Végre kipihentem magamat. Későn keltem fel. Sok mindent csináltam. Találkoztam egy ismerősömmel. Megismerkedtem egy nagyon kedves férfival. Elmentem fagyizni. Futni voltam a parkban. Edzettem. Harminc kilométert futottam. Kirándulni voltam, és eltévedtem az erdőben. Bulit rendeztem. Az egész hétvégét a családommal töltöttem. A gyerekeimmel játszottam. Rajzoltam, festettem, fotóztam. Külföldön voltam. Éjszaka érkeztem haza. Késett a repülőgépem. Nagyon elfáradtam. Nagyon sok dolgom volt. Nem tudtam pihenni. Takarítani is akartam, de nem volt rá időm. Végre kitakarítottam a garázst. Már nagy volt a rendetlenség és a kosz. Egész hétvégén sütöttem-főztem, mert vendégeink voltak. Főztem egy finom gulyáslevest. Réponses possibles Je n'ai rien fait de spécial. Enfin, je me suis reposé(e). Je me suis levé(e) tard. J'ai fait beaucoup de choses. J'ai rencontré une connaissance. J'ai rencontré un homme très gentil. Je suis allé(e) manger une glace. J'ai été courir dans le parc. Je me suis entraîné(e). J'ai organisé une soirée. J'ai passé tout le weekend avec ma famille. J'ai joué avec mes enfants. J'ai dessiné, peint et fait des photos. J'étais à l'étranger. Mon avion avait du retard. Cela m'a beaucoup fatigué(e). J'avais beaucoup de choses à faire. Je n'ai pas pu me reposer. J'ai voulu faire le ménage mais je n'avais pas le temps. Enfin, j'ai nettoyé le garage. Il était déjà très désordonné et sale. J'ai cuisiné tout le weekend parce qu'on a eu des invités. J'ai fait une bonne soupe de goulash. Épületek története L'histoire des bâtiments Az apátságot I. András király alapította. L'abbaye a été fondé par le roi András I. 1230-ban épült. Elle a été construite en 1230. Többször átépítették. Elle a été reconstruite plusieurs fois. Le style du bâtiment est baroque / gothique / Az épület barokk/gótikus/klasszicista stílusú. classique. A festményeket híres festők készítették. Les peintures ont été peintes par des peintres connus. Az alapítólevél a magyar nyelv történetében Le document de fondation est un document très Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 8
nagyon fontos dokumentum. A szövegben magyar szavak is olvashatók. 5. FEJEZET: TANULNI JÓ! TÉMÁK A középiskolában Iskolarendszerek Egyetemi tapasztalatok Egyetemek a világban Nyelvtanulás HASZNOS MONDATOK Melyik órán mit csináltunk a középiskolában? Történelmi eseményekről tanultunk. Növényekről és állatokról tanultunk. Fizikai jelenségekkel foglalkoztunk. Sokat kísérleteztünk. Énekeltünk és rajzoltunk. Idegen nyelvet tanultunk. Híres írókat és költők műveit olvastuk. Sportoltunk. Kedvenc tantárgyak A matematikát nagyon szerettem. A biológia könnyű tantárgy volt. Én voltam az irodalomtanár kedvence. Kémiából én voltam a legrosszabb az osztályban. Mindig jó jegyeket kaptam fizikából. Filozófiaórán elmondhattuk a véleményünket. A matematikát és a fizikát soha nem értettem. A zene nagyon érdekelt. Imádtam az énekórákat. important dans l'histoire de la langue hongroise. On peut lire des mots hongrois dans le texte. CHAPITRE 5 : APPRENDRE FAIT PLAISIR Thèmes Au lycée Systèmes scolaires Expériences à l'université Universités dans le monde Apprentissage des langues PHRASES UTILES Qu'est ce que nous avons fait pendant les cours de lycée? Nous avons appris sur des événements historiques. Nous avons appris sur les plantes et les animaux. Nous nous sommes occupés des phénomènes physiques. Nous avons fait beaucoup d'expériences. Nous avons chanté et dessiné. Nous avons appris des langues étrangères. Nous avons lu les oeuvres des écrivains et poètes connus. Nous avons fait du sport. Matières scolaires favorites J'aimais beaucoup les mathématiques. La biologie était un sujet facile. J'étais l'élève préféré(e) du professeur de littérature. J'étais le plus mauvais élève en chimie. J'avais toujours de bonnes notes en physique. Nous avons pu donner notre opinion pendant le cours de philosophie. Je n'ai jamais compris les mathématiques et la physique. La musique m'a beaucoup intéressé(e). Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 9
A kedvenc tanárom az énektanár volt. Nagyon érdekesen beszélt a zenéről. A fizikatanárom szigorú volt, mégis szerettem, mert sokat tudott. A földrajztanárom kedves volt, mégsem szerettem, mert nem készült az óráira. A nyári szünet mindig gyorsan eltelt. Természettudományos / Mérnöki / Tanári / Orvosi pályára készültem. Az egyetemen Érettségi után beiratkoztam az egyetemre. Nehéz volt megszokni az egyetemet. Elég gyorsan megszoktam az egyetemet. Évente kétszer van vizsgaidőszak. Nagyon sokat kell tanulni. Mindig csak azt tanulom meg, ami érdekel. Rengeteget tanulok az életről. Megtanulom beosztani az időmet. Nyelvtanulás A nyelvtanulás kemény munka. Kontextusban tanulom a szavakat. Kifejezéseket tanulok. Csak a fontos szavakat tanulom meg. Hangosan tanulom a szavakat. Megpróbálom használni az új szavakat. Szövegeket olvasok olyan témában, ami érdekel. Nincs módszerem. Tanácsok és reakciók Nekem segít (az), ha Nálam jól működik (az), ha Én akkor tanulok leghatékonyabban, ha Szerintem az a legjobb, ha Érdekes, nálam ez pont fordítva van. Nem is tudtam, hogy Ezt már olvastam valahol. Ez valószínűleg igaz/hamis. Mon prof préféré était le prof de musique. Il parlait de musique de façon très intéressante. Mon prof de physique était strict, je l'aimais pourtant parce qu'il savait beaucoup de choses. Mon prof de géographie était gentil, je ne l'aimais pas pourtant parce qu'il ne préparait jamais ses cours. Les vacances d'été passaient toujours vite. Je me suis preparé(e) à une carrière scientifique / d'ingénieur / de professeur / de médecin. A l'université Après le bac, je me suis inscrit(e) à l'université. C'était difficile de m'habituer à l'université. Je me suis habitué(e) assez rapidement à l'université. Il y a deux périodes d'examen par an. Il fallait beaucoup étudier. J'apprends toujours seulement ce qui m'intéresse. J'apprends beaucoup sur la vie. J'apprends à organiser mon temps. Apprentissage des langues Apprendre une langue est un travail difficile. J'apprends les mots en contexte. J'apprends des expressions. Je n'apprends que les mots importants. J'apprends les mots à haute voix. J'essaie d'utiliser les nouveaux mots. Je lis des textes sur un sujet qui m'intéresse. Je n'ai pas de méthode. Conseils et réactions Ce qui m'aide c'est quand Ca marche bien pour moi quand J'apprends de la manière la plus efficace quand A mon avis, le meilleur c'est de C'est intéressant. Pour moi, le contraire est vrai. Je ne savais pas que Je l'ai déjà lu quelque part. C'est probablement vrai/faux. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 10
Nekem is ez a tapasztalatom. Nekem más a tapasztalatom. Ez biztosan így van. Ebben biztos vagyok. 6. FEJEZET: AHOL A LEGTÖBB IDŐT TÖLTJÜK TÉMÁK Állásinterjú Munkatársak Munkahelyi telefonbeszélgetések Foglalkozások A jövő munkahelye HASZNOS MONDATOK C'est aussi mon expérience. J'ai d'autres expériences. C'est sûrement comme ça. J'en suis sûr(e). CHAPTIRE 6: L'endroit où nous passons le plus de temps Thèmes Entretien de travail Collègues Conversations téléphoniques au travail Professions Le lieu de travail de l'avenir PHRASES UTILES Állást keresek Je cherche un travail Turisztikai menedzser szakon végeztem. J'ai un diplôme de management du tourisme. Felsőfokon beszélek angolul. Je parle couramment l'anglais. Sok tapasztalatom van az adminisztratív J'ai beaucoup d'expériences dans le domaine du munka terén. travail administratif. Irodai feladatokat végzek. J'exécute tes tâches administratives (litt: des tâches de bureau). Ezenkívül projekteket vezetek. A part cela, je gère des projets. Többek között külföldi partnerekkel Entre autres, je négocie avec des partenaires tárgyalok. étrangers. Tudom használni a legfontosabb Je sais utiliser les programmes informatiques les számítógépes programokat. plus importants. A munkatársaim szerint tudok csapatban Selon mes collègues je peux travailler en équipe. dolgozni. Új tapasztalatokat szeretnék szerezni. Je voudrais acquérir de nouvelles expériences. Szeretnék nemzetközi környezetben Je voudrais travailler dans un milieu dolgozni. international. A kollégáim megbízható embernek tartanak. Mes collègues me trouvent fiable. Állásinterjún Au cours de l'entretien de travail Miért akar nálunk dolgozni? Pourquoi voulez-vous travailler chez nous? Miért tartja magát alkalmasnak erre a Pourquoi vous trouvez-vous adapté(e) pour ce munkára? travail? Milyen feladatokat végez a jelenlegi Quelles sortes de tâches réalisez-vous dans votre munkahelyén? travail présent? Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 11
Milyen viszonyban van a kollégáival? Comment sont vos relations avec vos collègues? Hol tanult meg ilyen jól angolul? Où est-ce que vous avez appris si bien l'anglais? Mikor tudja elkezdeni a munkát? Quand pourrez-vous commencer le travail? Két héten belül értesítjük az eredményről. Nous vous informerons d'ici deux semaines. Munkatársak Jól kijövök a munkatársaimmal. A munkatársaimmal jókat lehet beszélgetni. Minden problémára találunk megoldást. A főnökömre mindig lehet számítani. A kollégáim kiváló szakemberek. A kollégámnak jó ötletei vannak. A kedvenc munkatársamnak jók az idegei. Azt is szeretem benne, hogy jó humora van. Collègues Je m'entends bien avec mes collègues. Je peux avoir de bonnes discussions avec mes collègues. Nous trouvons une solution à tous les problèmes. On peut toujours compter sur mon chef. Mes collègues sont tous très compétents. Mes collègues ont de bonnes idées. Mon collègue préféré est équilibré (litt : a de bon nerfs). Ce que j'aime aussi en lui c'est aussi son sens de l'humour. Telefonbeszélgetések Conversations téléphoniques Krókusz Kft., tessék! Krókusz Kft., bonjour! Kis Dezsőt keresem. Je voudrais parler à Kis Dezső. (litt: Je cherche Kis Dezső.) Kis Dezsővel szeretnék beszélni. Je voudrais parler à Kis Dezső. Egy kis türelmet kérek. Je vous demande de patienter un instant. A kollégám éppen ebédel. Mon collègue est en train de déjeuner. Megmondanád neki, hogy kerestem? Pourriez-vous lui dire que j'ai appelé? (litt: que je l'ai cherché) Megmondaná neki, hogy Hó Éva kereste? Pourriez-vous lui dire que Hó Éva a appelé? Nem zavarlak? / Nem zavarom? Je te dérange? Je vous dérange? Sajnos most nem alkalmas. Je suis désolé mais ce n'est pas possible (convenable) en ce moment. Megtennéd, hogy később visszahívsz? / Pourrais-tu me rappeler plus tard? Megtenné, hogy később visszahív? Pourriez-vous me rappeler plus tard? Mikor tudlak/tudom elérni? Quand puis-je te/vous joindre? Tíz órakor várlak/várom az irodámban. Je t'/vous attends à 10 heures dans mon bureau. Mégsem jó a péntek. Közbejött valami. Finalement, le vendredi ne me convient pas. J'ai un empêchement. Előnyök és hátrányok a munkahelyen Sokat/Keveset keresek. Sokat túlórázom. Soha nem túlórázom. Én osztom be az időmet. Más osztja be az időmet. Avantages et inconvénients au lieu de travail Je gagne beaucoup / peu. Je fais beaucoup d'heures supplémentaires. Je ne fais jamais d'heures supplémentaires. J'organise mon temps comme je veux. Quelqu'un d'autre organise mon temps. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 12
Otthonról végzem a munkámat. Nem panaszkodhatok. A munkám egyetlen hátránya, hogy kevés szabadnapot kapok. A munkaidő ma már nem nyolctól négyig tart. A magánélet és a munka között eltűnik a határ. 7. FEJEZET: KÖZEL ÉS TÁVOL TÉMÁK A szállodában Időjárás Utazási szokások Kirándulás Pécsre HASZNOS MONDATOK Szállodák A hotel a Balaton déli partján fekszik. A gyermekbarát környéken több játszótér található. A szállodához hangulatos étterem és kerthelyiség tartozik. A szobákban televízió, hűtőszekrény és széf is található. A szobákban ingyenes internet-hozzáférést biztosítunk. Kovács Ida névre foglaltam egy egyágyas szobát. Legyen szíves kitölteni a bejelentőlapot! Az ötödik emeleten az ötszáznyolcas szoba az Öné. A lift a folyosó végén van. Hány óráig lehet reggelizni? Kellemes itt-tartózkodást kívánok! Utazás, nyaralás Je travaille depuis la maison. Je ne peux pas me plaindre. Le seul inconvenient de mon travail est que j'ai peu de jours de congé. Aujoud'hui, les horaires du travail ne durent plus de 8 à 16 heures. Le frontière entre la vie privée et le travail disparaît. CHAPITRE 7 : PROCHE ET LOIN Thèmes A l'hôtel Le temps (météorologique) Les habitudes de voyage Une excursion à Pécs PHRASES UTILES Hôtels L'hôtel est situé sur la rive sud du lac Balaton. Ce quartier est adapté aux enfants, il y a plusieurs terrains de jeux. L'hôtel possède un restaurant confortable et un patio (litt : A l'hôtel appartient). Il y a une télévision, un frigo et un coffre dans les chambres. Dans les chambres, vous avez accès à Internet gratuitement. J'ai réservé une chambre individuelle au nom de Kovács Ida. Remplissez le formulaire, svp. Vous avez la chambre 508 au cinquième étage. L'ascenseur se trouve au bout du couloir. Jusqu'à quelle heure servez-vous le petit déjeuner? Je vous souhaite un agréable séjour. Voyages, vacances Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 13
Ha elutazom valahova, meg akarom nézni a nevezetességeket. meg akarom ismerni a helyi kultúrát. meg szoktam kóstolni a specialitásokat. el szoktam menni a múzeumokba. találkozni akarok a helyiekkel. fel akarok fedezni érdekes helyeket. kirándulni szoktam a hegyekben. mozogni, sportolni akarok. gyakorolni akarom a nyelvet. nem szoktam megnézni semmit. Tavaly a Kanári-szigeteken nyaraltam. Egy hetet töltöttem ott, és nagyon jól éreztem magamat. Quand je voyage, je veux voir les monuments. je veux connaître/découvrir la culture locale. d'habitude je goûte les spécialités. d'habitude je vais dans les musées. je veux rencontrer les gens locaux. je veux découvrir des endroits intéressants. d'habitude, je fais des balades/randonnées dans les montagnes. je veux me bouger et faire du sport. je veux pratiquer la langue. d'habitude je ne visite rien. L'année dernière j'ai passé mes vacances aux îles Canaries. J'y ai passé une semaine et je m'y sentais très bien. Programjavaslatok Suggestions de programmes Délelőtt elmehetnénk múzeumba. Nous pourrions aller au musée dans la matinée. Délután elmehetnénk úszni. Nous pourrions aller nager dans l'après-midi. Ha szép az idő, délelőtt sétálhatnánk (egyet) S'il fait beau, nous pourrions faire une a városban. promenade en ville. Ha ilyen szép marad az idő, az egész napot a Si le temps se maintient au beau, nous pourrions szabadban tölthetnénk. passer toute la journée dehors. Ha esik az eső, megnézhetnénk a Csontvárykiállítást. Csontváry. S'il pleut, nous pourrions visiter l'exposition Ne haragudj, de engem a kiállítások nem Ne m'en veux pas mais je ne m'intéresse pas igazán érdekelnek. vraiment aux expositions. Mi lenne, ha inkább moziba mennénk? Si on allait plutôt au cinéma? Időjárás Változó / Meleg / Nyárias / Tavaszias időre számíthatunk. Keleten / Nyugaton / Délen / Északon hóesés várható. A hőmérséklet emelkedik / csökken / nem változik. A szél gyengül / megerősödik. Útbaigazítás Végigmegy ezen az utcán. Átmegy ezen a téren. Felmegy a Káptalan utcáig. Le temps (météorologique) Nous pouvons nous attendre à un temps changeant / chaud / estival / printanier. Nous pouvons nous attendre à des chutes de neige à l'est / à l'ouest / au sud / au nord. La température augmente / baisse / ne change pas. Le vent devient plus faible / fort. Expliquer le chemin Vous allez jusqu'au bout de cette rue. Vous traversez cette place. Vous montez jusqu'à la rue Káptalan. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 14
Ott befordul balra. Megy tovább egyenesen az utca végéig. Itt elmegy felfelé/lefelé. Könnyen meg fogja találni a templomot. Már messziről lehet látni a tornyait. Là, vous tournez à gauche. Vous continuez tout droit jusqu'au bout de la rue. Ici, vous montez / descendez. Vous allez trouver l'église facilement. On peut voir ses tours de loin. 8. FEJEZET: FŐ AZ EGÉSZSÉG TÉMÁK Életmód Szuperételek Hungarikumok Segítség! Vendégek jönnek! HASZNOS MONDATOK Életmód Naponta körülbelül két liter vizet kell inni. Együnk sok nyers gyümölcsöt és zöldséget! A szervezet így minden vitamint és ásványi anyagot megkap. Alvás közben regenerálódik a test és az immunrendszer. Sportoljunk minél többet a friss levegőn! A sport oldja a stresszt, és csökkenti a magas vérnyomást. Sétáljunk, kocogjunk, fussunk, tornázzunk, jógázzunk, táncoljunk! Ne dohányozzunk! Ételekről, élelmiszerekről A zöldségekben sok a vitamin és az ásványi anyag. Az alma tele van antioxidánsokkal és vitaminokkal. A rendszeres almafogyasztás jót tesz a bőrnek. A bab sok proteint tartalmaz. CHAPITRE 8 : LA SANTE AVANT TOUT Thèmes Mode de vie Superfoods Produits hongrois typiques Au secours! Nous aurons des invités. PHRASES UTILES Mode de vie Il faut boire environ 2 litres d'eau par jour. Mangez beaucoup de fruits et légumes crus. (litt: Mangeons) Ainsi, l'organisme reçoit toutes les vitamines et tous les minéraux. Le corps et le système immunitaire se régénèrent pendant le sommeil. Faites du sport dehors autant que possible. Le sport élimine le stress et diminue une forte pression artérielle. Faites des promenades, du jogging, du footing, faites de la gym et dansez. Ne fumez pas. A propos des plats et de la nourriture Il y a beaucoup de vitamines et de minéraux dans les légumes. La pomme est pleine d'antioxydants et de vitamines. La consommation régulière de pommes fait du bien à la peau. Les haricots contiennent beaucoup de protéines. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 15
A brokkoli védi a szívet és az ereket. Az olívaolaj jó hatással van a koleszterinszintre. A csokoládé régen luxuscikknek számított. Csak a gazdagok fogyaszthatták. Különféle fűszerekkel ízesítették. Gyógyszerként is használták depresszió vagy szerelmi bánat ellen. Receptek A medvehagymát sokféleképpen elkészíthetjük. Mossuk meg, és vágjuk apró darabokra a medvehagyma-leveleket! Egy fazékban forrósítsuk fel a vajat! Adjuk hozzá a fokhagymát! Pároljuk néhány percig! Fűszerezzük borssal, szerecsendióval és sóval! Le brocoli protégé le coeur et les veines. L'huile d'olive a un effet bénéfique sur le niveau de cholesterol. Jadis, le chocolat était considéré comme article de luxe. Seulement les gens riches pouvaient le consommer. Il a été relevé avec de différentes épices. Il a été également utilisé contre la dépression et le mal d'amour. Recettes On peut préparer la soupe à l'ail des ours de nombreuses manières. Lavez les feuilles de l'ail des ours et coupez-les en petits morceaux. Chauffez le beurre dans une casserole. Rajoutez l'ail. Faites-le cuire à la vapeur pendant quelques minutes. Rajoutez le poivre, la noix de muscat et le sel. Főzzük 10-12 percig! Faites cuire (l'ensemble) pendant 10 à 12 minutes. Vegyük le a tűzről, és adjuk hozzá a tejszínt! Retirez (la casserole) du feu et rajoutez la crème. Egy tálban keverjük össze az olajat és a fűszereket! Mélangez l'huile et les épices dans un bol. Mossuk meg és kockázzuk fel a zöldségeket! Lavez les légumes et coupez-les en cubes. Daraboljuk fel a csirkemelleket, sózzuk meg, Découpez le blanc (la poitrine) du poulet, salez és tegyük a zöldségekre! et placez-le sur les légumes. Az egészre öntsük rá az olaj, a fehérbor és a Versez le mélange huile-vin blanc-épices sur le fűszerek keverékét! tout. Süssük az ételt alufólia alatt 20 percig! Faites cuire le plat pendant 20 minutes sous papier aluminium. Szórjuk meg a tetejét friss petrezselyemmel! Saupoudrez-le avec du persil frais. Vendégségben Invitation pour aller manger chez quelqu'un A házigazda L'hôte Tölthetek még egy kis vörösbort? Puis-je vous server encore un peu de vin blanc? Adhatok még egy kis zöldséget? Puis-je vous server (litt : donner) quelques légumes? Vegyél/Vegyetek még egy kis levest! Prends/Prenez encore de la soupe. Szedjél/Szedjetek még zöldséget! Prends/Prenez encore des légumes. Egyél/Egyetek még egy kis salátát! Mange/Mangez encore un peu de salade. Igyál/Igyatok még egy kis gyümölcslét! Bois/Buvez encore un peu de jus de fruit. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 16
A vendégek Les invités Nagyon finom a leves. La soupe est délicieuse. Nagyon jól sikerült a csirkemell. Le blanc de poulet est très réussi. Kaphatok még egy kis zöldséget? Puis-je avoir encore quelques légumes? Szednél nekem a csirkemellből? Peux-tu me servir du blanc de poulet? Köszönöm, nem kérek többet. Merci, je n'en veux plus. Nagyon jóllaktam. Je suis rassassié(e). Minden nagyon ízlett. / Minden nagyon finom volt. J'ai tout aimé. / Tout était délicieux. Szita Szilvia, Pelcz Katalin www.magyar-ok.hu 17