1200-S sc digitális kombinált elektróda ph és Redox méréséhez

Hasonló dokumentumok
Elektromos hálózati csatlakozódoboz sc analizátorokhoz

Készlet a tartály falra történő felszereléséhez, LZX és LZX Szerelési útmutató

VIGYÁZAT Olyan lehetséges vészhelyzetet jelez, amely enyhe vagy közepesen súlyos testi sérülést illetve készülék rongálódást eredményezhet.

Nagy teljesítményű légfúvó rendszer

DOC Jul07 Készlet a tartály falra történő felszereléséhez LZX Szerelési útmutató. 1. Kiadás, 07/2007 wc/kt

Instrukciós lapok DR 5000 Pour-Thru Cell Kit

Kerex-Óbuda Uszodatechnikai Kft.

phd sc digitális ph/orp differenciálérzékelők

Felhasználói kézikönyv

KENYÉRPIRÍTÓ R-210. Használati útmutató. Kenyérpirító R-210

Felhasználói kézikönyv

POOL BASIC EVO DOUBLE

AX-5003 KÉTCSATORNÁS HŐMÉRSÉKLET MÉRŐ

Használati útmutató PAN Aircontrol

3798-S sc digitális induktív érzékelő, vezetőképesség méréséhez

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

INFRA HŐMÉRŐ (PIROMÉTER) AX Használati útmutató

Harkány, Bercsényi u (70)

PAB 02 típusú ablakátbeszélő

Felhasználói útmutató a KVDH370 típusú hőmérőhöz

Használati utasítás a SIVA gyártmányú SH 100 típusú erősítőhöz

CPA 601, CPA 602, CPA 603

AX-PH Az eszköz részei

Digitális hangszintmérő

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PARMEZÁN RESZELŐ DARÁLÓ

900SN-20CS 900SN-20 HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A KVDST440 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

A KVDST410 típusú infravörös hőmérő kezelési útmutatója

HASZNÁLATI UTASÍTÁS. AM50 légsebességmérő

TxBlock-USB Érzékelőfejbe építhető hőmérséklet távadó

Ax-DL100 - Lézeres Távolságmérő

Klarstein konyhai robotok

EL-***** Címkeadagoló HASZNÁLATI UTASÍTÁS USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG

Felhasználói kézikönyv

A biztonsággal kapcsolatos információk. Model AX-C850. Használati útmutató

Felhasználói kézikönyv

I. Felépítés, kezelőpanel... 3 II. Műszaki adatok... 3 III. Fő biztonsági figyelmeztetések... 3 IV. Kezelési útmutató... 4 V.

LFM Használati útmutató

Tasakcímkéző berendezés. Használati útmutató

Rövid szerelési útmutató , BB változat február. Rosemount 1495 típusú mérőperem Rosemount 1496 Mérőperem karima

Digitális TV USB 2.0 dongle, VG0002A

Olvassa el a kézikönyvet alaposan, mielott a használatba helyezné.

TxRail-USB Hőmérséklet távadó

Ptouch. Kezelési útmutató. Kezelő panel

TECH 700 DA. How true pro s measure. Használati útmutató.

Central Park 2.1 USB / BT / SD / AUX Rádio

ECL Comfort V és 24 V váltóáramra

Kezelési utasítás SITRANS F M MAG 8000 & MAG 8000 CT 02/2010. SITRANS F M MAG8000 és MAG8000 CT elektromágneses áramlásmérő típusok

PÉCSI MÉRLEGSTÚDIÓ KFT 7631 Pécs, Megyeri út 67. Tel.: 72/ , fax.: 72/

QAA73 kezelési utasítás felhasználóknak, beüzemelőknek

CA légrétegződést gátló ventilátorok

Ultrahangos párásító

Használati útmutató AD11 és AD12 digitális ph és hőmérséklet-mérő műszerhez

Használati Utasitás Eelktromos Konvektor Űveg Elölappal

R/C SMD csipesz HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

AX-7020 Felhasználói kézikönyv

DT9205A Digital Multiméter

1. Az előlap bemutatása

HU Használati útmutató

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Tolatóradarhoz

A Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac rackbe szerelhető 1U telepítési útmutatója

Használati útmutató AX-5002

DOC SONATAX sc. Felhasználói kézikönyv. 2012/04, 3A kiadás. HACH-LANGE GmbH, 2006, 2010, Minden jog fenntartva. Printed in Germany

AMV 55 Szelepmozgató motor. Vízoldali beavatkozókhoz. Tartozékok. Frekvencia. Típus Műk.fesz. Rend.sz. AMV V~ 082H3020 AMV V~ 082H3021

1PMC. 1 Phase Motor Control. H&M Elektronik Kft.

TORONYVENTILÁTOR

KISTRAKTOR. Az útmutatót őrizze meg későbbi áttekintésre is. Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

Szerelési és kezelési útmutató. Asztali állvány DS (2018/10) hu

English... 4 Čeština...9 Slovenčina...14 Magyarul...19 Polski...24 Русский...29

Beszerelési és kezelési útmutató

CS10.5. Vezérlõegység

Felhasználói kézikönyv

KVDP470 hőmérséklet- és relatív páratartalom-mérő. Kezelési útmutató

DOMO HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ. Padló ventilátor

Q30 ventilátor használati útmutató

Hőelem kalibrátor. Model AX-C830. Használati útmutató

Használó Kamera PNI 65PR3C

RIZSFŐZŐ RC-12. Használati útmutató. Rizsfőző RC-12

AC-Check HU 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86

PREXISO LASER DISTANCE METER. Használati utasítás

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZELETELŐGÉP. Art

Retro fali lámpa. Szerelési útmutató 92326HB22XVIII

Hercules tolókapu motor szerelési leírás

CAS XE precíziós mérleg. 300/600/1500/3000/6000g

QALCOSONIC HEAT 2 ULTRAHANGOS HŰTÉSI- ÉS FŰTÉSI HŐMENNYISÉGMÉRŐ

Kontakt/nem kontakt AC/DC feszültség teszter. AC: V, DC: 1,5-36V

C30 Láncos Ablakmozgató motor Telepítési útmutató

ASZTALI VENTILÁTOR R-865 / R-866

Niko érintőképernyő. Méret: 154 x 93mm (kb. 7 ) Felbontás: 800 x 480 pixel Képarány: 16:9

Receiver REC 220 Line

Szoba edzőgép

Telepítési útmutató. DEVIreg 610. Elektronikus termosztát.

INTIEL Elektronika az Ön oldalán Programozható differenciál termosztát TD-3.1 Beüzemelési útmutató

SJ5000 Felhasználói útmutató

Geo5x-L360HP. Jótállási jegy. Használati útmutató. A Geo5x-L360HP típusú... gyártási számú termékre a vásárlás (üzembe helyezés) napjától

Modem és helyi hálózat

Felhasználói Kézikönyv PÁRAELSZÍVÓ BELLA ISOLA EV8

Wi-Fi Direct útmutató

Grillbegyújtó. Cikk sz.: GA 500

WiFi digitális ajtókukucskáló Eques VEIU mini Használati útmutató

Átírás:

DOC023.86.03253 1200-S sc digitális kombinált elektróda ph és Redox méréséhez Felhasználói kézikönyv 2013/02, 2A kiadás

HACH LANGE GmbH, 2005, 2013. Minden jog fenntartva. Nyomtatva Németországban.

Tartalomjegyzék 1.... fejezet Műszaki jellemzők 3 1.1 Az 1200-S sc - ph / ORP érzékelő műszaki adatai... 3 2.... fejezet Általános tudnivalók5 2.1 Általános kezelési útmutató... 5 2.2 Alkalmazások... 5 2.3 Mérési elv... 5 2.3.1 ph mérés... 5 2.3.2 REDOX mérése... 6 3... fejezet Általános biztonsági utasítások7 3.1 Lehetséges veszélyforrások... 7 3.2 Biztonsági szimbólumok... 7 3.3 Elektromos biztonsági és tűzvédelmi intézkedések... 8 3.4 Vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági intézkedések... 9 3.5 A mintaáramlással kapcsolatos biztonsági intézkedések... 9 4.... fejezet Telepítés11 4.1 Az érzékelő kábelének csatlakoztatása... 11 4.2 Mechanikus érzékelő felszerelése... 12 4.2.1 Felszerelési méretek... 12 5... fejezet Működés15 5.1 Az sc-vezérlő működtetése... 15 5.2 Az érzékelő beállítása... 15 5.3 Az érzékelő adatainak rögzítése... 15 5.4 Az ÉRZÉKELŐ DIAG. menü parancsai... 15 5.5 Az ÉRZÉKELŐ BEÁLL. menü parancsai... 16 5.6 Az érzékelő kalibrálása (ph)... 18 5.6.1 Kalibrálás pufferoldattal... 18 5.6.2 Kalibrálás két pufferoldattal... 18 5.6.3 Kalibrálás mintaoldattal... 19 5.6.4 Kalibrálás két mintaoldattal... 19 5.7 Az érzékelő kalibrálása (REDOX)... 19 5.8 Az érzékelő kalibrálása (hőmérséklet)... 20 5.8.1 Két érzékelő egyidejű kalibrálása... 20 6.... fejezet Karbantartás23 6.1 Karbantartás ütemterv... 23 6.2 Az érzékelő tisztítása... 23 6.3 Az elektróda cseréje... 23 7... fejezet Hibák, okok, javítás25 7.1 Hibaüzenetek... 25 7.2 Figyelmeztetések... 25 7.3 Fontos szervizelési adatok... 26 I

Tartalomjegyzék 8... fejezet Tartalék alkatrészek27 9... fejezet Jótállás és szavatosság29 10.... fejezet Elérhetőségek31 Függelék, A Tájékoztatás a ModBUS-regiszterekről...33 II

1. fejezetműszaki jellemzők 1.1 Az 1200-S sc - ph / ORP érzékelő műszaki adatai Anyagok Burkolat érintésvédelme ph-mérési tartomány ORP-mérési tartomány Rozsdamentes acélból készült fémház IP 68; rozsdamentes acélból készült fémház 0 ph... 14 ph 1500... 1500 mv Hőm. mérési tartomány 5 C... 50 C Tárolási hőmérséklet érzékelő és vezérlőegység ph / ORP válaszidő Hőm. válaszidő ph-mérési pontosság ORP-mérési pontosság 20 C... 60 C; 95 % relatív páratartalom, páralecsapódás nélkül <15mp; T90 < 2 perc; T90 ± 0,02 ph ± 1,2 mv Hőm. mérési pontosság ± 0,2 C Megismételhetőség Érzékenység Kalibrálás, ph Kalibrálás, ORP Kalibrálás, hőmérséklet Legfeljebb az érzékelő maximális bemerülési mélysége / nyomása Maximális áramlási sebesség Érzékelőinterfész Érzékelő kábel Érzékelő súly A mérési tartomány záróértékének ± 0,5 %-a A mérési tartomány záróértékének ± 0,5 %-a Egy- vagy kétpontos, szabvány pufferoldat (automatikus), Egy- vagy kétpontos, összehasonlító mérés Egypontos, összehasonlító mérés Egypontos, összehasonlító mérés 20 m / 2 bar túlnyomás 4 m/s MODBUS 10 m, huzalozott, poliuretán < 1 kg Az érzékelő méretei (Ø L) 42 504 mm Rögzítés Mérőelektróda élettartama Érzékelő áramellátása Merített cső Lánc Kb. 1 év < 7 W A műszaki jellemzők bejelentés nélküli megváltoztatásának jogát fenntartjuk. 3

Műszaki jellemzők 4

2. fejezetáltalános tudnivalók 2.1 Általános kezelési útmutató 2.2 Alkalmazások 2.3 Mérési elv 2.3.1 ph mérés VIGYÁZAT! Az érzékelő csak akkor működik megfelelően, ha a szonda hegye teljesen belemerül a folyadékba. A mérőszonda nem tárolható száraz helyen körülbelül 10 percnél tovább vagy nem vehető ki a megmérendő közegből. Az érzékelő beszerelésekor, karbantartásakor és szállításakor használja a szállítási fedelet, és töltse meg azt 3 mól KCl vagy ph 4 pufferoldattal. VIGYÁZAT! Vegyi vagy biológiai anyagokkal való érintkezése potenciális veszélyforrás. A kémiai minták, standard oldatok és reagensek használata veszélyes lehet. Munkavégzés előtt tanulmányozza a vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági előírásokat és a helyes kezelési módszereket, valamint olvassa el és tartsa be az összes ide vonatkozó biztonsági adatlapot. Az érzékelő segítségével egyszerűen és pontosan mérhető a ph-érték, közvetlenül a vizes oldatokban. A tipikus alkalmazások az alábbiakat foglalják magukban: A szennyvízkezelő telep beömlőnyílása és / vagy leeresztőnyílása Aktivált iszaptartályok vagy Felszíni víz (folyók, folyamok vagy tavak). A különféle beszerelési lehetőségeknek köszönhetően a rendszer rendkívül változó feltételek között alkalmazható. A ph a hidrogénion-aktivitás negatív logaritmusa, és az oldat savas vagy lúgos tartalmának mértékét adja meg: ph = log10 [ah+] A ph-érték mérése rendszerint egy üveg- és egy referenciaelektróda segítségével történik. Ebben az esetben az üvegelektróda átalakítóként működik, és a kémiai energiát (a hidrogénion-aktivitást) elektromos energiává alakítja át (ezt millivoltban mérik). A reakció szimmetrikus, az elektromos áramkört a referenciaoldatból a vizsgált oldatba irányuló ionáramlás zárja. Az elektróda és a referenciaoldat együtt feszültséget hoz létre (EMF). A feszültség nagysága a referenciaelektróda típusától, az üvegelektróda belső kialakításától, az oldat ph-értékétől, valamint a hőmérséklettől függ. 5

Általános tudnivalók Ezt a feszültséget az alábbi Nernst egyenlettel lehet kifejezni: E = Eo (2.3 RT/F)xlog a[h+] E = Eo (gradiens) xlog a[h+] A jelölések magyarázata: E Eo R T a[h+] F = = = = = = a cella EMF-értéke a rendszer nulla feszültsége (izopotenciál) (az üvegelektróda és a referenciaelektróda belső kialakításától függ) gázállandó hőmérséklet Kelvinben a hidrogénionok aktivitása megegyezik a hidrogénionok koncentrációjával Faraday-állandó Minden ph-egység változáskor (vagy az ionkoncentráció tizedesértékváltozásakor) az elektródapárok által létrehozott EMF változása 59,16 mv 25 C hőmérsékleten. Ezt az értéket az elektróda gradiensének nevezik. A ph elektródapár ismert és állandó hidrogénion-koncentrációjú oldatok segítségével kalibrálható. Ezeket az oldatokat pufferoldatoknak nevezik. A pufferoldatokat az elektróda izopotenciálja és gradiense kalibrációjához használják. 2.3.2 REDOX mérése A Redox rendszerekben a méréseket olyan kiegyensúlyozott műszerrel végzik, amely egy Redox elektródát hasonlít össze egy referenciaelektródával. A mérendő potenciált Redox potenciálnak nevezik, amely a Redox rendszer két komponensének aktivitása és a transzferált elektronok száma közötti viszonytól függ. Sok esetben az oldat ph-értéke is befolyásolja a potenciált. A referenciaelektróda εb félcellás potenciálja nagy hatással van a mérési lánc E potenciáljára. A hatás ellensúlyozásához a mérési elektróda potenciálját összekapcsolják a hidrogénelektródáéval. Ha a referenciaelektróda εb félcellás potenciálját használják, a számítást az alábbi képlet segítségével végzik: ε(h) = E + εb ε(h) εb = = A cella EMF-értéke Félcellás potenciál Az ilyen szabványosított Redox potenciálok bizonyos mennyiségű adatot szolgáltatnak a Redox rendszerek oxidációs és redukciós potenciáljáról. A pozitív értékek növekedése az oxidációs energia növekedését jelzi. Minél negatívabb a potenciál, annál nagyobb a redukciós energia. A gyakorlatban a +1500 és 1000 mv közötti tartomány a legfontosabb. A Redox rendszer szabványos potenciáljait lehet meghatározni aox = ared (a=aktivitás) és ph = 0 értékek esetén. Ez viszont megfelel egy szabványosított hidrogénion ah+ = 1 mól/liter mértékű aktivitásának. A stabilitás és a Redox rendszer visszafordításának képessége jelentős hatással van a mért Redox potenciál reprodukálhatóságára. 6

3. fejezetáltalános biztonsági utasítások 3.1 Lehetséges veszélyforrások 3.2 Biztonsági szimbólumok Az eszköz kicsomagolása, elindítása és működtetése előtt olvassa el ezt az útmutatót. Kérjük, kifejezetten ügyeljen valamennyi veszélyre és biztonságra vonatkozó utasításra. Különben a kezelő vagy a készülék súlyosan sérülhet vagy szennyezést okozhat. A érzékelőt csak az útmutatóban leírtak alapján szabad üzembe helyezni és használni. Az érzékelő működése vagy kalibrálása során a következő veszélyforrások merülnek fel, ha nem tartják be a biztonsági utasításokat: Potenciálisan veszélyes anyagok (pufferoldatok, mintaáramlás) Minden körülmények között kísérje figyelemmel a biztonsági adatlapokat, valamint a vonatkozó egészségügyi és biztonsági utasításokat. A műszeren található valamennyi matricát és címkét olvassa el figyelmesen. Különben sérülést, szennyezést okozhat vagy kárt tehet a készülékben. Ez a szimbólum a készüléken az útmutatóban található biztonságos működtetésre vonatkozó utasításokat és / vagy biztonsági előírásokat tartalmazó részeket jelöl. Ez a szimbólum a burkolaton vagy a védőborításon elektromos áramütés veszélyét jelzi (ami bizonyos körülmények között végzetes is lehet). Csak a veszélyes feszültséggel való munkára felkészített szakember nyithatja fel a burkolatot vagy távolíthatja el a védőborítást. Ez a szimbólum a készüléken biztosíték vagy túláramvédelem helyét jelzi. Ez a szimbólum a készüléken olyan alkatrészt jelöl, amely forró lehet, és nem szabad megérinteni a szükséges óvintézkedések nélkül. Ez a szimbólum a készüléken olyan alkatrészt jelöl, amelyet károsíthat az elektrosztatikus töltés. Vegye figyelembe az óvintézkedéseket. Ez a szimbólum a készüléken veszélyes vegyi anyagok jelenlétét jelöli. A vegyi anyagokkal és az azokat tároló eszközökkel csak a vegyi anyagok kezelésére képzett szakember dolgozhat. 7

Általános biztonsági utasítások Ez a szimbólum a készüléken azt jelöli, hogy a védőszemüveg viselése kötelező. Ez a szimbólum a készüléken a védőföldelés (föld) csatlakozójának helyét jelzi. 2005. augusztus 12-től ezzel a jellel ellátott elektromos készülékek Európában nem kezelhetők vegyes háztartási vagy ipari hulladékként. A vonatkozó szabályok szerint (2002/96/EK-irányelv), ettől a naptól kezdve az EU országaiban a fogyasztóknak hulladékkezelés céljából vissza kell juttatniuk a régi készülékeket a gyártókhoz. A hulladékkezelés a fogyasztó számára ingyenes. Megjegyzés: A helyi Hach-Lange értékesítési irodában a felhasználó megkap minden olyan utasítást, amely a Hach-Lange cég által szállított vagy gyártott, megjelölt vagy jelöletlen elektromos termékekből keletkezett hulladékok helyes kezelésére vonatkozik. 3.3 Elektromos biztonsági és tűzvédelmi intézkedések Az elektromos áramot vezető kábelek szerelése és javítása során az alábbi biztonsági utasításokat kell betartani: VESZÉLY! Az érzékelők és a vezérlőegység az Amerikai és kanadai villamos szerelési szabályzat (NEC) és az Európai kisfeszültségre vonatkozó direktíva előírásai szerint készültek. Tilos a belső elektromos vagy elektronikus alkatrészek módosítása, mivel az érvénytelenítené a CE-szabványnak való megfelelést. FIGYELMEZTETÉS! Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember, és csak a helyi biztonsági előírások betartásával végezheti el. A karbantartás vagy javítás előtt válassza le a mérőműszert a tápegységről. Elektromos csatlakozások létesítésekor minden vonatkozó helyi és nemzeti előírást be kell tartani. Feltétlenül javasoljuk a földzárlatkioldók használatát. A készüléket a hibátlan működés érdekében megfelelően földelni kell. 8

Általános biztonsági utasítások 3.4 Vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági intézkedések VIGYÁZAT! A kalibráláshoz referencia- és szabványos oldatok használandók. A vegyületek némelyike mérgező vagy maró hatású. Vegyi vagy biológiai anyagokkal való érintkezése potenciális veszélyforrás. A kémiai minták, standard oldatok és reagensek használata veszélyes lehet. Munkavégzés előtt tanulmányozza a vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági előírásokat és a helyes kezelési módszereket, valamint olvassa el és tartsa be az összes ide vonatkozó biztonsági adatlapot. El kell kerülni, vagy a minimálisra kell csökkenteni a kalibrált oldattal való fizikai érintkezést, illetve a kalibrált oldatból származó gőz belélegzését. 3.5 A mintaáramlással kapcsolatos biztonsági intézkedések A lehetséges veszélyek felbecslése az egyes mintaáramlások alapján a felhasználó felelőssége. A megfelelő biztonsági intézkedéseket kell végrehajtani az ismeretlen összetételű mintaáramlattal való felesleges érintkezés elkerülése érdekében, amely vegyszernyomokból, sugárzásból vagy a biológiai hatásokból származó veszélyeket rejthet magában. 9

Általános biztonsági utasítások 10

4. fejezettelepítés 4.1 Az érzékelő kábelének csatlakoztatása A dugasz segítségével könnyen csatlakoztathatja az érzékelő kábelét a vezérlőhöz. Tartsa meg a dugasz védősapkáját arra az esetre, ha a jövőben ki kell szerelnie az érzékelőt. A csatlakozókábelek 5 m, 10 m, 15 m, 20 m, 30 m és 50 m hosszúságban kaphatók. 100 m-nél hosszabb kábel esetén buszlezáró dobozt kell használni (lásd: 8. fejezet, 27. oldal). 1. ábraaz érzékelő dugaszának csatlakoztatása a vezérlőhöz 2. ábraaz érzékelő csatlakozójának érintkezőkiosztása 4 5 6 1 3 2 Szám Leírás Kábel színe 1 +12 V egyenáram barna ábra Test fekete ábra Adat (+) kék 4 Adat ( ) fehér 5. Árnyékolás Árnyékolás (szürke) 6. Bemélyedés 11

Telepítés 4.2 Mechanikus érzékelő felszerelése VIGYÁZAT! Az érzékelő csak akkor működik, ha a szonda hegye teljesen belemerül a folyadékba. A mérőszonda nem tárolható száraz helyen körülbelül 10 percnél tovább vagy nem vehető ki a megmérendő közegből. Az érzékelő beszerelésekor, karbantartásakor és szállításakor használja a szállítási fedelet, és töltse meg azt 3 mól KCl vagy ph 4 pufferoldattal. VIGYÁZAT! Vegyi vagy biológiai anyagokkal való érintkezése potenciális veszélyforrás. A kémiai minták, standard oldatok és reagensek használata veszélyes lehet. Munkavégzés előtt tanulmányozza a vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági előírásokat és a helyes kezelési módszereket, valamint olvassa el és tartsa be az összes ide vonatkozó biztonsági adatlapot. Követelmények Győződjön meg arról, hogy az érzékelő nem ütközik a tartályban lévő más berendezésekkel vagy tárgyakkal. Ily módon elkerülheti az érzékelő sérülését. Legalább 0,5 m távolságban rögzítse az érzékelőt a legközelebbi falhoz. 4.2.1 Felszerelési méretek 160 mm 1 NPT 70 mm 40 mm 320 mm 430 mm 500 mm 545 mm 6 mm 57 mm 65 mm 12

Telepítés 3. ábrafelszerelési példák 1. Kerethez erősített lánctartó, PVC vagy rozsdamentes acél 2. Kerethez erősített merített cső, PVC vagy rozsdamentes acél 13

Telepítés 14

5. fejezetműködés 5.1 Az sc-vezérlő működtetése 5.2 Az érzékelő beállítása Az érzékelő az összes sc vezérlővel működtethető. Mielőtt az érzékelőt használatba venné, ismerkedjen meg vezérlője működési elvével. Tekintse át a menükben történő navigálás és a megfelelő funkciók futtatásának módját. Amikor az érzékelőt legelőször csatlakoztatja, az érzékelő neveként annak sorozatszáma jelenik meg. Az érzékelő nevét a következő módon változtathatja meg: 1. Nyissa meg a főmenüt. 5.3 Az érzékelő adatainak rögzítése 5.4 Az ÉRZÉKELŐ DIAG. menü parancsai 2. Jelölje meg a SENSOR SETUP (ÉRZÉKELŐBEÁLLÍTÁS) menüpontot, és erősítse meg annak kiválasztását. 3. Válassza ki a vonatkozó érzékelőt, és erősítse meg annak kiválasztását. 4. Válassza ki a CONFIGURE (KONFIGURÁLÁS) lehetőséget, és erősítse meg annak kiválasztását. 5. Válassza ki az EDIT NAME (NÉV SZERKESZTÉSE) lehetőséget, és erősítse meg annak kiválasztását. 6. Szerkessze a nevet, és annak jóváhagyásához térjen vissza a SENSOR SETUP (ÉRZÉKELŐBEÁLLÍTÁS) menübe. Ugyanúgy végezze el a parancsok segítségével a rendszerkonfigurálást, lásd: 5.5 Az ÉRZÉKELŐ BEÁLL. menü parancsai. táblázat Az sc-vezérlőn keresztül érzékelőnként egy adat- és egy eseménymemória érhető el. Míg a mért adatokat meghatározott időközönként az adatmemóriába menti a rendszer, az eseménymemória számos eseményt gyűjt, mint például a konfiguráció módosításait, a riasztási és figyelmeztetési állapotokat. Mind az adat-, mind az eseménymemória kiolvasható CSV-formátumban. Az adatok letöltési módjáról a vezérlő kézikönyvében talál részletes tájékoztatást. SENSOR DIAG (ÉRZÉKELŐDIAGNOSZTIKA) SELECT SENSOR (ÉRZÉKELŐ KIVÁLASZTÁSA) (több érzékelő esetén) HIBALISTA Az összes felmerült hiba listája (lásd: 7.1 Hibaüzenetek. fejezet) FIGYELM. LISTA Az összes felmerült figyelmeztetés listája (lásd: 7.2 Figyelmeztetések. fejezet) 15

Működés 5.5 Az ÉRZÉKELŐ BEÁLL. menü parancsai SZENZ. BEÁLL. SELECT SENSOR (ÉRZÉKELŐ KIVÁLASZTÁSA) (több érzékelő esetén) KALIBRÁLÁS 1 POINT BUFFER (1 PONTOS PUFFER) 2 POINT BUFFER (2 PONTOS PUFFER) 1 POINT SAMPLE (1 PONTOS MINTA) 2 POINT SAMPLE (2 PONTOS MINTA) FOLYAMAT HŐM. CAL. CONFIG KIMENET MÓD KALIB EMLÉKEZT ALAPBEÁLLÍTÁS BEÁLLÍTÁSOK NÉV BEVITEL MÉRÉS VÁLASZT. HŐM. EGYSÉGEK NAPLÓ BEÁLLÍT. Időköz TEMP. IDŐKÖZ SZŰRŐ KIJELZ. FORMA PUFFER KIVÁL. T-ÉRZÉKELŐ AUTOMAT. KÉZI HÁLÓZATI FREKV. ALAPBEÁLLÍTÁS DIAGN./TESZT SZENZOR INFO Kalibrálás pufferrel - általában ph 7 értékűvel, lásd: 5.6.1 Kalibrálás pufferoldattal. Kalibrálás két pufferrel - általában ph 7 és ph 4 vagy 10 értékűekkel, lásd: 5.6.2 Kalibrálás két pufferoldattal. Kalibrálás ismert mintával, lásd: 5.6.3 Kalibrálás mintaoldattal. Kalibrálás két mintával, mindkettőnél ismert ph értékkel, lásd: 5.6.4 Kalibrálás két mintaoldattal. Állítsa be a kijelzett hőmérsékletet. Válasszon az alábbiak közül: AKTÍV - mért érték, így a kimenő jelek a kalibrálási folyamatot követik; TARTÁS - az utoljára mért érték, így a kimenő jelek be vannak fagyasztva; ÁTVITEL - így a kimenő jelek egy meghatározott értékre vannak beállítva, valamint KIVÁLASZTÁS - minden kalibrálás után kiválaszthat egyet a fenti három beállítás közül. Beállíthatja, hogy mikor hajtsák végre a következő kalibrálást. Ekkor a vezérlőegység automatikusan jelzi, hogy mikor esedékes a kalibrálás. Miután a rendszer kérte a megerősítést, visszatér a gyári beállításokhoz. Írjon be egy 10 karakterből álló nevet, majd fogadja el. Válasszon a ph és a REDOX közül. Hőmérsékleti adatok Celsius vagy Fahrenheit fokban kifejezve. Válasszon a rendelkezésre álló vagy a LETILTOTT értékek közül. Válasszon a rendelkezésre álló vagy a LETILTOTT értékek közül. Írjon be egy értéket. Válassza ki a kijelzés formátumát. Válasszon ki egy puffert. Írjon be egy értéket. Írja be a hálózati frekvenciát. Miután a rendszer kérte a megerősítést, visszatér a gyári beállításokhoz. A meghajtóra, a szoftverre és a sorozatszámra vonatkozó információkat szolgáltat. 16

Működés KALIBR ADAT JELEK SZÁMLÁLÓK TESZT/KARB. SZERVIZ Az eltolásra (T), illetve a meredekségre és eltolásra (ph) vonatkozó információkat szolgáltat. A nyers mért adatokra vonatkozó információkat szolgáltat mv, ph és C / F mértékegységben kifejezve. Minden kalibrálás után elvégzi a számítást, és az értéket összehasonlítja a KALIBR EMLÉKEZTETŐ menüpontban végzett beállítás értékével. A KIMENET letiltása a tesztelés vagy a karbantartás során A szervizelés-számláló nullázása 17

Működés 5.6 Az érzékelő kalibrálása (ph) Az elektródát a gyárban kalibrálják, és rendkívül stabil. A szabály szerint a kalibrálásra csak több hét után vagy a szonda elektródjának cseréje után van szükség. A mérési pontosság és a reprodukálhatóság folyamatos megtartása érdekében a gyártó azt javasolja, hogy az elektródát kb. egyéves működés után cseréljék ki. Az érzékelő kalibrálása a szonda elektródájának cseréje után, szükség szerint, vagy a hatóságokkal történt megállapodás vagy elvárásaik szerint. Megjegyzés: Lúgos pufferoldatok használata esetén azokat gyorsan fel kell használni. Magukba szívják a levegőből a széndioxidot, ezért viszonylag instabilak. A kalibrálás egy vagy két, meghatározott ph-értékkel rendelkező minta- vagy pufferoldat felhasználásával megy végbe, és a kijelzett értékeket a rendszer összehasonlítja a minta- vagy pufferoldat értékeivel. A kalibrálást közvetlenül a felhasználónak kell végrehajtania. 5.6.1 Kalibrálás pufferoldattal 5.6.2 Kalibrálás két pufferoldattal 1. Győződjön meg arról, hogy az ÉRZÉKELŐ BEÁLL.=\>KONFIGURÁLÁS=\>PUFFER KIVÁL. menüben a megfelelő pufferoldatokat választotta ki. 2. Távolítsa el az érzékelőt a termék áramlásából, és tisztítsa meg. 3. Helyezze az érzékelőt és a pufferoldatot ugyanolyan hőmérsékletre. 4. Tartsa az érzékelőt a pufferoldatban 10 percig, majd a folytatáshoz fogadja el. 5. Akkor fogadja el, ha a mért érték már stabilizálódott. Az érzékelő érzékeli a pufferoldatot, és automatikusan elvégzi a szükséges beállításokat. A kalibrálást pontosan ugyanúgy kell elvégezni, mint egy pufferoldattal. Ezenkívül a vezérlőegység megkéri az alábbi műveletek elvégzésére: 1. Tisztítsa meg az érzékelőt, és tartsa 10 percig a második pufferoldatban. Az érzékelő érzékeli a pufferoldatot, és automatikusan elvégzi a szükséges beállításokat. 18

Működés 5.6.3 Kalibrálás mintaoldattal 5.6.4 Kalibrálás két mintaoldattal 5.7 Az érzékelő kalibrálása (REDOX) 1. Távolítsa el az érzékelőt a termék áramlásából, és tisztítsa meg. 2. Helyezze az érzékelőt és a mintaoldatot ugyanolyan hőmérsékletre. 3. Tartsa az érzékelőt a mintaoldatban 10 percig, majd a folytatáshoz fogadja el. 4. Várjon, amíg a mért érték stabilizálódik, majd írja be a mintaoldat ph-értékét. A minta értéke laboratóriumi elemzéssel vagy összehasonlító leolvasással határozható meg. A kalibrálást pontosan ugyanúgy kell elvégezni, mint egy mintaoldattal. Ezenkívül a vezérlőegység megkéri az alábbi műveletek elvégzésére: 1. Tisztítsa meg az érzékelőt, és tartsa 10 percig a második mintaoldatban. 2. Írja be a második mintaoldat ph-értékét. A mintaoldattal történő kalibrálás használható az érzékelő kalibrálásához Redox esetében is. 1. Távolítsa el az érzékelőt a termék áramlásából, és tisztítsa meg. 2. Helyezze az érzékelőt és a mintaoldatot ugyanolyan hőmérsékletre. 3. Tartsa az érzékelőt a mintaoldatban 10 percig, majd a folytatáshoz fogadja el. 4. Várjon, amíg a mért érték stabilizálódik, majd írja be a mintaoldat értékét. A minta értéke laboratóriumi elemzéssel vagy összehasonlító leolvasással határozható meg. 19

Működés 5.8 Az érzékelő kalibrálása (hőmérséklet) 5.8.1 Két érzékelő egyidejű kalibrálása A hőmérsékletérzékelő kalibrálásához végezze el az alábbi lépéseket: 1. Győződjön meg arról, hogy az ÉRZÉKELŐ BEÁLL.=\>KONFIGURÁLÁS=\>HŐM. MÉRTÉKEGYSÉGEK menüben a megfelelő hőmérsékleti mértékegységet választotta ki. 2. Nyissa meg az ÉRZÉKELŐ BEÁLL. =\> KONFIGURÁLÁS =\> T-érzékelő menüt, és válassza a KÉZI parancsot. 3. Merítse be a szondát legalább 10 percre a referenciaoldatba, s közben egy hőmérővel figyelje az oldat hőmérsékletét (mérési pontosság ± 0,1 C). 4. Hasonlítsa össze az érzékelőn kijelzett hőmérsékletet a hőmérőről leolvasott értékkel. 5. A hőmérő által jelzett értéket írja be a vezérlőegységbe. 6. Várjon, amíg a kijelzett érték stabilizálódik, majd fogadja el. 7. A program kiszámítja a korrekciós tényezőt, és a hőmérsékleti értékek a jövőben pontosan fognak megjelenni. 1. Kezdje az első érzékelő kalibrálásával, amíg el nem ér addig a pontig, amelynél a rendszer arra kéri, hogy NYOMJA MEG AZ ENTER GOMBOT, HA MÁR STABIL. 2. Nyomja meg a VISSZA gombot. 3. Válassza a KILÉPÉS parancsot, majd nyomja meg az ELFOGADÁS gombot. A kijelző visszatér a mérések kijelzéséhez. A kalibrálandó érzékelő mért értéke villogni kezd. 4. Kezdje meg a másik érzékelő kalibrálását, szintén amíg el nem ér addig a pontig, amelynél a rendszer arra kéri, hogy NYOMJA MEG AZ ENTER GOMBOT, HA MÁR STABIL. 5. Nyomja meg a VISSZA gombot. 6. Válassza a KILÉPÉS parancsot, majd nyomja meg az ELFOGADÁS gombot. A kijelző visszatér a mérések kijelzéséhez. Mindkét érzékelő mért értéke villogni kezd. 7. Az egyes érzékelők esetében a kalibrálás menühöz való visszatéréshez nyissa meg a főmenüt, válassza az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA parancsot, majd fogadja el. Válassza ki a szükséges érzékelőt, majd fogadja el. 8. Ha a kalibrálás befejeződött, fogadja el. 20

Működés 21

Működés 22

6. fejezetkarbantartás 6.1 Karbantartás ütemterv Az alábbi táblázat a tapasztalatokat tükrözi, és a szektortól vagy az alkalmazástól függően jelentős mértékben eltérhet a tényleges követelményektől. Karbantartási feladat 90 naponként éves Érzékelő tisztítása Ellenőrizze, nem rongálódotte meg az érzékelő Érzékelő elektróda felújítása x x x (az alkalmazástól függően) Kalibrálás (ha szükséges) Ha szükséges, a hatóságokkal történt megállapodás szerint 6.2 Az érzékelő tisztítása 6.3 Az elektróda cseréje Az érzékelő beállításakor beállíthatja a kalibrálás időközét. Ezután a vezérlőegység emlékezteti, ha a kalibrálás esedékes. Vízsugárral tisztítsa meg az érzékelőt. Ha még maradt rajta a talajból, puha, nedves ronggyal törölje le. Az elektródát évente cserélje ki, ha a mérések a tisztítás és kalibrálás ellenére is nagyon pontatlanok. 1. Csavarozza le az érzékelő végéről a védőkosarat. 2. Húzza ki az elektródát. Ha szükséges, egy csavarhúzó segítségével emelje ki az alapgyűrűt is. 3. Lazítsa ki a csatlakozón lévő hollandi anyát, és cserélje ki az elektródát. 6-1. ábraaz elektróda cseréje 23

Karbantartás Az új elektródát az eltávolítás fordított sorrendjében szerelje vissza. 1. Csúsztassa az új elektródát az érzékelőbe, amíg az alapgyűrű nem érintkezik az elektródával, és az érzékelő légmentesen le nem záródik. 2. Két pufferoldattal kalibrálja az érzékelőt (lásd: 5.6.2 Kalibrálás két pufferoldattal). 24

7. fejezethibák, okok, javítás 7.1 Hibaüzenetek Az érzékelők esetleges hibáit a vezérlő jeleníti meg. 1. táblázat: Hibaüzenetek Megjelenített hiba Ok Javítás ***** SZENZ. HIÁNYZIK FFFFFFFFFFFFF TEMP TOO LOW (HŐM TÚL ALACSONY) TEMP TOO HIGH (HŐM TÚL MAGAS) A ph TÚL ALACSONY A ph TÚL MAGAS A mv TÚL ALACSONY Az mv TÚL MAGAS Nincs kapcsolat a vezérlőegységgel Nincs kapcsolat a vezérlőegységgel A mért hőmérséklet < 5 C A mért hőmérséklet \> +100 C A ph kisebb, mint -2 ph A ph nagyobb, mint +14 ph Az mv kisebb, mint -1500 mv Az mv nagyobb, mint +1500 mv Ellenőrizze a vezérlőegységhez történő csatlakozást. Ellenőrizze a vezérlőegységhez vezető kábelt. Ellenőrizze a 12 V-os tápegységet. Ellenőrizze a vezérlőegységhez történő csatlakozást. Ellenőrizze a vezérlőegységhez vezető kábelt. Ellenőrizze a 12 V-os tápegységet. Gondoskodjon arról, hogy a középhőmérséklet \> 5 C legyen. Ellenőrizze, hogy a Pt 100 ellenállása kb. a következő legyen: 99 Ohm. Gondoskodjon arról, hogy a középhőmérséklet < +100 C legyen. Ellenőrizze, hogy a Pt 100 ellenállása kb. a következő legyen: 138.5 Ohm. Ellenőrizze az érzékelő szivárgását. Cserélje ki az elektródát. Cserélje ki a kártyát. Ellenőrizze az érzékelő szivárgását. Cserélje ki az elektródát. Cserélje ki a kártyát. Ellenőrizze az érzékelő szivárgását. Cserélje ki az elektródát. Cserélje ki a kártyát. Ellenőrizze az érzékelő szivárgását. Cserélje ki az elektródát. Cserélje ki a kártyát. 7.2 Figyelmeztetések A vezérlő esetleg figyelmeztető üzeneteket jelenít meg. 2. táblázat: Figyelmeztetések Megjelenített hiba Ok Javítás A KAL TÚL RÉGI NEDVESSÉGTART Ó ZACSKÓ REF IMP. ALACSONY Az utolsó kalibrálást több mint x nappal ezelőtt végezték. (A beállítás az érzékelő beállításából) A szárítószeres zacskó több mint 1000 napos. A referenciaelektróda impedanciája túl kicsi Kalibrálja az érzékelőt. Az érzékelő beállításakor állítsa be a kalibrálás időközét. Forduljon a szervizhez. Forduljon a szervizhez. 25

Hibák, okok, javítás 2. táblázat: Figyelmeztetések Megjelenített hiba Ok Javítás REF IMP. NAGY A referenciaelektróda impedanciája túl nagy Forduljon a szervizhez. ÜVEG IMP. KICSI Az üvegelektróda impedanciája túl kicsi Forduljon a szervizhez. ÜVEG IMP. NAGY Az üvegelektróda impedanciája túl nagy Forduljon a szervizhez. 7.3 Fontos szervizelési adatok Adat Minimum Maximum KALIBR ADAT Számláló SLOPE (MEREDEKSÉG) 120 % 80 % Eltolás, ph + 3 ph 3 ph Eltolás, ORP + 250 mv 250 mv Hőmérséklet-eltolás korrigálása + 5 C 5 C Nedvességtartó zacskó 1000 naponként Működési idő 26

8. fejezettartalék alkatrészek Digitális 1200-S sc ph-érzékelő... LXV426.99.10001 Digitális 1200-S sc ORP-érzékelő... LXV426.99.20001 ph-elektróda cseréje... LZX889 ORP-elektróda cseréje... LZX890 Elektróda-védőkosár cseréje... LZX899 Felhasználói útmutató, xx = nyelvkód... DOC023.xx.03253 Tartozékok Kábelhosszabbító készlet (0.35 m)... LZX847 Kábelhosszabbító készlet (5 m)... LZX848 Kábelhosszabbító készlet (10 m)... LZX849 Kábelhosszabbító készlet (15 m)... LZX850 Kábelhosszabbító készlet (20 m)... LZX851 Kábelhosszabbító készlet (30 m)... LZX852 Kábelhosszabbító készlet (50 m)... LZX853 Terheléslezáró doboz...5867000 Merített cső, V4A... LZX914.99.01200 Merített cső, PVC... LZX914.99.02200 Lánctartó, V4A...LZX914.99.11200 Lánctartó, PVC... LZX914.99.12200 Merítettcső-készlet, V4A... LZX914.99.31200 Merítettcső-készlet, PVC... LZX914.99.32200 U-csapszeg... LZX959 Reagensek és szabványok Szabványoldat...25M1A1025-115 Puffer, ph 7, 500 ml... 3A0421 Puffer, ph 4, 500 ml... 3A0422 Puffer, ph 10, 500 ml... 3A0942 Puffer, ph 7, 4 l... 25M1A1016-123 Puffer, ph 4, 4 l... 25M1A1014-123 Puffer, ph 10, 4 l... 25M1A1017-123 ORP-szabványoldat, 200 mv, 500 ml... 25M2A1001-115 ORP-szabványoldat, 600 mv, 500 ml... 25M2A1002-115 ORP-szabványoldat, 200 mv, 4 l... 25M2A1001-123 ORP-szabványoldat, 600 mv, 4 l... 25M2A1002-123 27

Tartalék alkatrészek 28

9. fejezetjótállás és szavatosság A HACH LANGE GmbH garantálja, hogy a szállított termék mentes az anyag- és a gyártási hibáktól, és kötelezettséget vállal a hibás alkatrészek ingyenes javítására vagy cseréjére. A készülékek garanciális időtartama 24 hónap. A vásárlást követő 6 hónapon belül megkötött javítási szerződés 60 hónapra meghosszabbítja a garancia időtartamát. A szállító a biztosított szolgáltatások hiányát is magába foglalóan a következőknek megfelelően vállal felelősséget a meghibásodásokért, és elzárkózik a további kártérítési igények teljesítése elől: a szállító a legjobb belátása szerint megjavít vagy kicserél minden olyan alkatrészt, amelyről a kockázatáthárítás napjától számított garanciális időtartamon belül kimutatható, hogy használhatatlanná vált, illetve csak jelentős korlátozásokkal használható a kockázatáthárítást megelőzően felmerülő körülmények miatt, különösen a helytelen tervezés, a hibás anyagok vagy a nem megfelelő megmunkálás következtében. Az ilyen meghibásodások megállapításáról haladéktalanul, de legkésőbb a hiba azonosítását követő 7 napon belül, írásbeli értesítést kell küldeni a szállítónak. Ha az ügyfél elmulasztja a szállító értesítését, a termék átvételét a hiba ellenére jóváhagyottnak kell tekinteni. A szállító semmilyen egyéb közvetlen vagy közvetett kárért nem vállalja a felelősséget. Ha a garanciális időtartamon belül a berendezésen a szállító által meghatározott karbantartási vagy javítási munkát kell végrehajtania az ügyfélnek (karbantartás) vagy a szállítónak (szervizelés), és az ügyfél nem teljesíti az előírásokat, az ezek be nem tartásából következő károkkal szembeni igényeket semmisnek kell tekinteni. Semmilyen egyéb, különösen a következményes károkra vonatkozó igény nem érvényesíthető. A fogyóeszközökre, valamint a helytelen kezelésből, a hibás telepítésből és a nem megfelelő használatból eredő károkra a fentiek nem vonatkoznak. A HACH LANGE GmbH folyamatvezérelt műszereinek megbízhatósága már számos alkalmazásban bebizonyosodott, ezért ezeket gyakran használják automatikus vezérlőhurkokban, hogy megvalósítsák a velük összefüggésben álló folyamat lehető leggazdaságosabb működését. Ezért a működésből eredő károk elkerülése, illetve a károk előfordulási gyakoriságának csökkentése érdekében ajánlott a zárt hurkot úgy tervezni, hogy a műszer meghibásodása esetén a folyamat automatikusan váltson a tartalékvezérlőrendszerre. A környezetre és a folyamatra nézve ez a legbiztonságosabb működési állapot. 29

Jótállás és szavatosság 30

10. fejezetelérhetőségek HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835 Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd. 1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H 0X4 Tel (800) 665-7635 (Canada only) Tel (204) 632-5598 Fax (204) 694-5134 canada@hach.com Repair Service in Latin America, the Caribbean, the Far East, Indian Subcontinent, Africa, Europe, or the Middle East: Hach Company World Headquarters, P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539-0389 U.S.A. Tel +001 (970) 669-3050 Fax +001 (970) 669-2932 intl@hach.com HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)2 11 52 88-320 Fax +49 (0)2 11 52 88-210 info@hach-lange.de www.hach-lange.de HACH LANGE LTD Pacific Way Salford GB-Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24 info@hach-lange.co.uk www.hach-lange.co.uk HACH LANGE LTD Unit 1, Chestnut Road Western Industrial Estate IRL-Dublin 12 Tel. +353(0)1 460 2522 Fax +353(0)1 450 9337 info@hach-lange.ie www.hach-lange.ie HACH LANGE GMBH Hütteldorfer Str. 299/Top 6 A-1140 Wien Tel. +43 (0)1 912 16 92 Fax +43 (0)1 912 16 92-99 info@hach-lange.at www.hach-lange.at HACH LANGE GMBH Rorschacherstrasse 30a CH-9424 Rheineck Tel. +41 (0)848 55 66 99 Fax +41 (0)71 886 91 66 info@hach-lange.ch www.hach-lange.ch HACH LANGE FRANCE S.A.S. 8, mail Barthélémy Thimonnier Lognes F-77437 Marne-La-Vallée cedex 2 Tél. +33 (0) 820 20 14 14 Fax +33 (0)1 69 67 34 99 info@hach-lange.fr www.hach-lange.fr HACH LANGE NV/SA Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tel. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20 info@hach-lange.be www.hach-lange.be DR. LANGE NEDERLAND B.V. Laan van Westroijen 2a NL-4003 AZ Tiel Tel. +31(0)344 63 11 30 Fax +31(0)344 63 11 50 info@hach-lange.nl www.hach-lange.nl HACH LANGE APS Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11 info@hach-lange.dk www.hach-lange.dk HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 Sköndal Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 info@hach-lange.se www.hach-lange.se HACH LANGE S.R.L. Via Rossini, 1/A I-20020 Lainate (MI) Tel. +39 02 93 575 400 Fax +39 02 93 575 401 info@hach-lange.it www.hach-lange.it HACH LANGE SPAIN S.L.U. Edificio Seminario C/Larrauri, 1C- 2ª Pl. E-48160 Derio/Bizkaia Tel. +34 94 657 33 88 Fax +34 94 657 33 97 info@hach-lange.es www.hach-lange.es HACH LANGE LDA Av. do Forte nº8 Fracção M P-2790-072 Carnaxide Tel. +351 214 253 420 Fax +351 214 253 429 info@hach-lange.pt www.hach-lange.pt HACH LANGE SP. ZO.O. ul. Krakowska 119 PL-50-428 Wrocław Tel. +48 801 022 442 Zamówienia: +48 717 177 707 Doradztwo: +48 717 177 777 Fax +48 717 177 778 info@hach-lange.pl www.hach-lange.pl HACH LANGE S.R.O. Zastrčená 1278/8 CZ-141 00 Praha 4 - Chodov Tel. +420 272 12 45 45 Fax +420 272 12 45 46 info@hach-lange.cz www.hach-lange.cz HACH LANGE S.R.O. Roľnícka 21 SK-831 07 Bratislava Vajnory Tel. +421 (0)2 4820 9091 Fax +421 (0)2 4820 9093 info@hach-lange.sk www.hach-lange.sk HACH LANGE KFT. Vöröskereszt utca. 8-10. H-1222 Budapest XXII. ker. Tel. +36 1 225 7783 Fax +36 1 225 7784 info@hach-lange.hu www.hach-lange.hu HACH LANGE S.R.L. Str. Căminului nr. 3, et. 1, ap. 1, Sector 2 RO-021741 Bucureşti Tel. +40 (0) 21 205 30 03 Fax +40 (0) 21 205 30 17 info@hach-lange.ro www.hach-lange.ro HACH LANGE 8, Kr. Sarafov str. BG-1164 Sofia Tel. +359 (0)2 963 44 54 Fax +359 (0)2 866 15 26 info@hach-lange.bg www.hach-lange.bg HACH LANGE SU ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ. Ilkbahar mah. Galip Erdem Cad. 616 Sok. No:9 TR-Oran-Çankaya/ANKARA Tel. +90312 490 83 00 Fax +90312 491 99 03 bilgi@hach-lange.com.tr www.hach-lange.com.tr 31

Elérhetőségek HACH LANGE D.O.O. Fajfarjeva 15 SI-1230 Domžale Tel. +386 (0)59 051 000 Fax +386 (0)59 051 010 info@hach-lange.si www.hach-lange.si ΗΑCH LANGE E.Π.Ε. Αυλίδος 27 GR-115 27 Αθήνα Τηλ. +30 210 7777038 Fax +30 210 7777976 info@hach-lange.gr www.hach-lange.gr HACH LANGE D.O.O. Ivana Severa bb HR-42 000 Varaždin Tel. +385 (0) 42 305 086 Fax +385 (0) 42 305 087 info@hach-lange.hr www.hach-lange.hr HACH LANGE MAROC SARLAU Villa 14 Rue 2 Casa Plaisance Quartier Racine Extension MA-Casablanca 20000 Tél. +212 (0)522 97 95 75 Fax +212 (0)522 36 89 34 info-maroc@hach-lange.com www.hach-lange.ma HACH LANGE OOO Finlyandsky prospekt, 4A Business Zentrum Petrovsky fort, R.803 RU-194044, Sankt-Petersburg Tel. +7 (812) 458 56 00 Fax. +7 (812) 458 56 00 info.russia@hach-lange.com www.hach-lange.com 32

Függelék, A Tájékoztatás a ModBUS- 33

Tájékoztatás a ModBUS-regiszterekről regiszterekről Táblázat 3 Az érzékelő ModBUS-regiszterei Tag Name Register # Data Type Length R/W Description ph measurement 40001 Float 2 R ph measurement ORP measurement 40003 Float 2 R ORP measurement Temperature measurement 40005 Float 2 R Temperature measurement Raw ph measurement 40007 Float 2 R Raw ph measurement mv Raw measurement 40009 Float 2 R mv Raw measurement Raw Temperature measurement 40011 Float 2 R Raw Temperature measurement Main Measurement Parameter 40013 Integer 1 R Main Measurement Tag Temperature Measurement Param. 40014 Integer 1 R Temp Measurement Tag Sensor Name[0] 40015 Integer 1 R/W Sensor Name[0] Sensor Name[1] 40016 Integer 1 R/W Sensor Name[1] Sensor Name[2] 40017 Integer 1 R/W Sensor Name[2] Sensor Name[3] 40018 Integer 1 R/W Sensor Name[3] Sensor Name[4] 40019 Integer 1 R/W Sensor Name[4] Sensor Name[5] 40020 Integer 1 R/W Sensor Name[5] Function code 40021 Integer 1 Function code Next Step 40022 Integer 1 Next Step Password 40023 Pass 1 R/W Password Serial Number[0] 40024 Integer 1 R/W Serial Number[0] Serial Number[1] 40025 Integer 1 R/W Serial Number[1] Serial Number[2] 40026 Integer 1 R/W Serial Number[2] ph/orp toogle 40027 Bit 1 R/W ph/orp toogle Temperature unit toogle 40028 Bit 1 R/W Temperature unit toogle ph display format 40029 Bit 1 R/W ph display format XX.X or XX.XX Buffer Type 40030 Bit 1 R/W Buffer type --- 40031 Integer 1 R/W Internal use --- 40032 Integer 1 R/W Internal use Averaging 40033 Integer 1 R/W Averaging Automatic/Manual toogle 40034 Bit 1 R/W Automatic/Manual toogle Manual Temperature unit 40035 Integer 1 R/W Manual Temperature unit Manual Temperature 40036 Float 2 R/W Manual Temperature 50/60 Hz toogle 40038 Bit 1 R/W 50/60 Hz toogle Output Mode 40039 Integer 1 R Internal use --- 40040 Integer 1 R Internal use --- 40041 Integer 1 R Internal use --- 40042 Integer 1 R Internal use --- 40043 Integer 1 R Internal use --- 40044 Integer 1 R Internal use --- 40045 Integer 1 R Internal use --- 40046 Integer 1 R Internal use 34

Tájékoztatás a ModBUS-regiszterekről Táblázat 3 Az érzékelő ModBUS-regiszterei Tag Name Register # Data Type Length R/W Description --- 40047 Integer 1 R Internal use --- 40048 Integer 1 R Internal use --- 40049 Float 2 R Internal use --- 40051 Float 2 R Internal use --- 40053 Float 2 R Internal use Temperature Offset 40055 Float 2 R Internal use Temperature Offset unit 40057 Integer 1 R Internal use ph Buffer 1 Measurement 40058 Float 2 R Internal use ph Buffer 2 Measurement 40060 Float 2 R Internal use ORP Buffer 1 Measurement 40062 Float 2 R Internal use Output Mode 40064 Integer 1 R Internal use Software version 40065 Float 2 R Software version Serial Number String[0] 40067 Integer 1 R/W Internal use Serial Number String[2] 40068 Integer 1 R/W Internal use Serial Number String[4] 40069 Integer 1 R/W Internal use Serial Number String[6] 40070 Integer 1 R/W Internal use Serial Number String[8] 40071 Integer 1 R/W Internal use Serial Number String[10] 40072 Integer 1 R/W Internal use --- 40073 Integer 1 R Internal use --- 40074 Integer 1 R Internal use ph Offset 40075 Float 2 R ph Calibration Offset ph Slope 40077 Float 2 R ph Calibration slope ORP Offset 40079 Float 2 R ORP Calibration Offset ORP Slope 40081 Float 2 R ORP Calibrtion slope Calibration Return Status 40083 Integer 1 R Calibration Return Status Time from last Calibration 40084 Integer 1 R Delay the isnstrument has been calibrated last time Time from start up 40085 Integer 1 R Time the system is running Time to exchange Humidity bag 40086 Integer 1 R Time the humidity bag has been used DriverVersion_float 40087 Float 2 R Driver version --- 40089 Float 2 R Internal use Measurement Logging Interval 40091 Integer 1 R/W Sensor Data logging interval Temperature Logging Interval 40092 Integer 1 R/W Temperature logging interval Electrode Impedance Meas. Interval 40093 Integer 1 R/W Impedance measurement interval Glass Impedance Measurement 40094 Float 2 R Glass impedance measurement Reference Impedance Measurement 40096 Float 2 R Reference impedance measurement 35

Tájékoztatás a ModBUS-regiszterekről 36