Előkészületben a Döbrentei-kódex új kiadása



Hasonló dokumentumok
A Bécsi Arany Biblia

Betekintő néhány jelentősebb erdélyi magyar könyvtárba

Bibliaolvasó vezérfonal a évre

A héber Biblia margójára 1. Suhai György

Egy év alatt végig a Biblián 1

1. Nagy betűk - először a magánhangzók: A E U Ú I Í O Ó É Á Ü Ű Ö Ő - utána a mássalhangzók: M L H T S K R N B Z G V D SZ P C GY J CS NY F TY ZS LY

BIBLIAOLVASÁSI KALAUZ

Elmúlt idők levelezése

II. Az ember tragédiája Athenaeum díszkiadásai

TAKI! (Találd ki!) ÉVKÖZI 27. VASÁRNAP ÉVKÖZI 25. VASÁRNAP

Az Erdélyi Gondolat Könyvkiadó kétszázötvenedik kötete

Szia Ferikém! Készítek neked egy leírást mert bánt, hogy nem sikerült személyesen megoldani a youtube problémát. Bízom benne, hogy segít majd.

Varga Borbála VABPABB.ELTE. Sámántárgyak motívumai a magyar fazekasművészetben

Hogyan készült a Vizsolyi Biblia szedése?

1/50. Teljes indukció 1. Back Close

Ady Endre bibliájáról * Nemzetben is megtette közleményében arra mutat rá, hogy Ady Endre A megőszült tenger

Írd le, a megoldások gondolatmenetét, indoklását is!

Kulturális Javak Bizottsága

ELŐTERJESZTÉS a KÉPVISELŐTESTÜLET december 7-i ülésére

Megjelent a pécsi pálos konferencia előadásait tartalmazó kötet

Jelentése. codex = fatábla (latin)

KÉT TALÁLKOZÁS KÖZÖTT

Kulturális Javak Bizottsága június 1-i ülés

Megjelenőben a Nagyszombati Kódex új kiadása

Kép és Gondolat. Kép és Gondolat Published on Országos Széchényi Könyvtár ( 2013/06/ /03/10

A DUNÁNTÚLI REFORMÁTUS EGYHÁZKERÜLET TUDOMÁNYOS GY JTEMÉNYEI

Ózdi kistérség ÓZDI KISTÉRSÉG. Régió: Észak-Magyarországi Megye: Borsod-Abaúj-Zemplén

2. Folytasd a betûk írását írott betûkkel! Figyelj az idôtartamra!

MAGYAR NYELV a 6. évfolyamosok számára. MNy1 JAVÍTÁSI-ÉRTÉKELÉSI ÚTMUTATÓ

Beszámoló a Magyar Szemiotikai Társaság 2012-es közgyűlésén

Pázmány Péter kritikai kiadás OTKA sz. pályázat záró beszámolója, augusztus. A beszámolót készítette Hargittay Emil projektvezető

Castrum A CAstrum Bene egyesület Hírlevele 8. szám


Tételek hittanból (2016. május 20.)

Részletek Bethlen Gábor naplójából, azokból az időkből, amikor a hitről írt

Krónika. Konferenciák, tudományos események a Szent Adalbert Központban Szent Márton konferencia az Incoronata (a Mátyás-templom.



A tanítványság és az ima

Pesti Mizsér Gábor 1536-ból való Új Testamentum fordításának mai nyelvhez igazított kiadásához

Jellege: 8 osztályos általános iskola. órakeret órakeret

A BOSZORKÁNYSÁG SZATMÁR VÁRMEGYEI FORRÁSAIRÓL

Az elemzés részletes összefoglalását táblázatban mellékeljük. Tapasztalataink alapján

NYÍREGYHÁZA MEGYEI JOGÚ VÁROS KÖZGYŰLÉSÉNEK. 20/1992.(VII.1.) számú. r e n d e l e t e

ItK. Irodalomtörténeti Közlemények 200. C. évfolyam. szám KISEBB KÖZLEMÉNYEK PIENTÁK ATTILA


Óvodai Búcsúalbum ONLINE SCRAPBOOK TANFOLYAM

INTERNETES HITTANVERSENY osztály. II. forduló. Beküldési űrlap elérhetősége:

Megmenteni a világot

A Katolikus Egyházban a húsvétot követő negyedik vasárnapot Jó Pásztor vasárnapjának nevezik, mely egyben a papi hivatások világnapja is.

Kulturális Javak Bizottsága

[Erdélyi Magyar Adatbank] Bori Imre: A jugoszláviai magyar irodalom története BORI IMRE

Érzékszerveink. Olvasószint: A

B E K Ö L C E TELEPÜLÉSRENDEZÉSI TERVE

Karácsony és új élet (Gyülekezeti előadás)

7 tördelt képpel uj rsz.qxp:layout 1 6/11/14 8:36 AM Page 227. Tartalom

bibliai felfedező 1. TörTénET: Az evangélisták Máté Bibliatanulmányozó Feladatlap

TARTALOMJEGYZÉK ELŐSZÓ GONDOLKOZZ ÉS SZÁMOLJ! HOZZÁRENDELÉS, FÜGGVÉNY... 69

A Fuggerek Tervező: Klaus-Jürgen Wrede

A SAPIENTIA SZERZETESI HITTUDOMÁNYI FŐISKOLA BIBLIATUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK KIADVÁNYAI. A d o r já n i Z o l t á n. Jób testamentuma

Chomsky-féle hierarchia

Tudjon róla! Az év fiatal könyvtárosa elismerõ cím elnyerésére. Hírek a kulturális szakemberek 7 éves továbbképzési tervérõl. Pályázati felhívás

DOKTORI (PHD) ÉRTEKEZÉS TÉZISEI. Haász Gabriella. Babits Mihály és a San Remo-díj. Témavezető: Prof. emer. Dr. Sipos Lajos CSc. habil.

Öcsöd Nagyközségi Önkormányzat. /egységes szerkezet/

Az összetartozás építõkövei

A GIMP festő és rajzolóeszközei

Prohászka Ottokár: Emlékbeszéd Vasvári Pálról

^4 5zení György tér és környéke részlet J. Hauy helyszínrajza

Írásbeli beadandó vizsgadolgozatok formai szabályai

MÉGIS HAVAZÁS. Tiszta, csendes hópihécskék Szálldogálnak le a földre: Zizegésük halk zenéjét Elhallgatnám mindörökre Én az ember.

Tartalomjegyzék. Bevezetés a 3. részhez: Jézus természete és céljai Csodálatos Tanácsadó Békesség Fejedelme 119

Aki nélkül nem lehetne Karácsony

Magyar Biblia a reformáció korában

Két madaras könyv tipográfiai összevetése

1000 forintos adósságunkat, de csak 600 forintunk van. Egyetlen lehetőségünk, hogy a

Ars Alba Restaurátor Bt. H-2000 Szentendre Alkotmány u , Szakmai beszámoló

Vasár- és ünnepnapi olvasmányok rendje

Halandó, ezeket megmondjad! magyar nyelvű imádságok a XV XVI. századból

Puriter. Szerzés: vásárlás - Lektorátus Érték: Ft Származás: a művésztől Állapot: Ép Fénykép száma: Lemez száma:

Dr. Enyedy Andor Református Általános Iskola, Óvoda és Bölcsőde 3450 Mezőcsát Szent István út 1-2.

TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ. TÉGY ENGEM BÉKEKÖVETEDDÉ Szerző:Szöveg: S. Temple ford.: ifj. Kulcsár Tibor Zene: S. Temple, N. Warren

GHESAURUS. Tanulmányok Szentmártoni Szabó Géza hatvanadik születésnapjára. Szerkesztette CSÖRSZ RUMEN ISTVÁN

22. Bibliai történetek Újszövetség Jézus önmagáról (Jn 6,35. 51; 8,12; 10,7-15; 11,25; 14,6; 15,1-2)

Javaslat a [Cserépfalui Református Egyházközség című érték] [települési/tájegységi/megyei/külhoni magyarság] értéktárba történő felvételéhez

Nézzünk meg találomra néhány ország különböző rádióinak logóit és végül az ország zászlóját! Milyen összefüggést látunk?

Nekem ez az életem. Beszélgetés Müller Henriknével, a solti Béke Patika vezetôjével

Egy magánmúzeum lehetőségei a felnőttképzés különböző színterein

Rátz László Matematikai kvízverseny 5. osztály

Megoldások. I. Osztályozás, rendezés, kombinatorika. 1. osztály

Kulturális Javak Bizottsága szeptember 14-i ülés

Kedves Gyerekek és Kedves, Lelkes Családok!

A nagyszlabosi és a fiumei papír vízjeleinek megkülönböztetése - II. rész

A program leírása: A program célja:

E gyházközségi L evél

Borbás Gabriella Dóra bibliográfiája

SZEMLE. Érsekújvári Kódex A nyelvemlék hasonmása és betűhű átirata bevezetéssel és jegyzetekkel

Átírás:

T. Szabó Csilla Előkészületben a Döbrentei-kódex új kiadása 1995-ben napvilágot lát a Döbrentei-kódex új kiadása Budapesten, a Régi Magyar Kódexek sorozat 18. köteteként. A Döbrentei-kódex vegyes tartalmú, a psalteriumon kívül tartalmaz egy teljes évre szóló perikóparendszert, a teljes Énekek énekét, valamint Jób könyvének egyes részleteit. 1508-ban készült, egyetlen kéz által. A scriptor fel is fedi magát: Halábori Dobos Bertalan Eger vármegyei világi pap. A kódexet valószínűleg a sárospataki klarisszáknak írta, bár erre magában a kódexben semmiféle utalás sincs. 1 Jelenleg a gyulafehérvári Batthyaneum tulajdona, a Batthyány-kódexszel együtt. A kódex leírása Jelenlegi könyvtári jelzetét (R. III. 76) ceruzával írták a kötéstábla belső borítólapjára; ugyanitt található egy másik leltári szám is: Inv. 391. A múlt században, Cseresznyés András kanonok idejében, akiről Volf György is említést tesz az 1884-es kiadás előszavában, L 5 VI. 6. volt a könyvtári jelzet; 2 a kódex első lapjára, alul jegyezték be piros ceruzával, ma is olvasható. A 3. lapon szintén újkori kéz a szöveg fölé kék ceruzával a következő számot írta: 1839/503; valószínűleg ez is leltári szám lehet. A kódex anyaga papír, 262 nyolcadrét hajtott levélből, azaz 524 lapból áll. A levelek mérete 156x110 mm, az írástükör mérete a sorok számától függ: általában 120x86 mm, a sorok száma pedig 19-23 között változik. A kötés, amelyről Volf bevezetőjében ír, ma már nincs meg; azóta a kódexet restaurálták, s a kötéstáblát is kicserélték. A restaurálás nyomai különösen az első ívfüzeten nyilvánvalóak. Ennek első lapja igencsak megrongálódott, sarkai, szélei lekoptak, piszkosabb is a többinél, sőt a lap közepén néhány lyukacska nyoma is felfedezhető; ezek az írásban is kárt okoztak. Az 1870-80-as években a kódex kétszer tette meg az utat Gyulafehérvár és Budapest között; az 1882-es könyvkiállításon is bemutatták. 3 Ez alkalommal készült a Nyelvemléktár kiadása is, s bizonyosan ekkor kötötték újra; erre enged következtetni a kódex belső borítólapján alul felfedezhető Szalatnai és Weichner könyvkötők névjegye. A kódex kötése ma barna bőr (165x112x42 mm), egyszerű sarokdíszítéssel, 5 bordával a kódex gerincén. ívfüzeteinek, lapjainak száma a Volf-féle kiadás óta (szerencsére) mit sem változott. 17 ívfüzetből áll tehát, ebből az első 7, az utolsó 15 leveles, a középső 15 hiánytalan: 16 levélből áll. Az első ívfüzet hiánya okoz a szövegben károsodást, ez abból is kitűnik, hogy az első lapon félmondattal kezdődik a szöveg. A 17. ívfüzet utolsó levele valószínűleg üres lehetett, a kódex szövegének utolsó része teljes egészében megőrződött. A 345. lap aljából is hiányzik egy ék alakú darabka, szerencsére az írástükör alatt, így nem okoz gondot az olvasásban. Több helyen pergamen lapozó fülecske maradványa vagy annak nyoma látható, pl. a 46, 76, 129, 216, 237. levélen. Volf többet említ ugyan a Nyelvemléktár előszavában, ezek valószínűleg az újrakötés alkalmával tűntek el. 1 Szentiványi Róbert: Catalogus Concinnus Librorum Manuscnptum Bibliotecae Batthyanyanae. Szeged 1958. 213-215. 2 Döbrentei codex. Közzéteszi Volf György. (Nyelvemléktár XII.) Bp. 1884. VI-XVI. 3 Toldy Ferenc: Kalauz az Országos Magyar Iparművészeti Múzeum részéről rendezett Könyvkiállításhoz. Bp. 1882. 25.

66 műhely Az első ívfüzetben a vízjel formája azonosíthatatlan. Az utána következőkben kétféle vízjel váltogatja egymást: a 2, 6, 7, valamint a 11-16. ívfüzetekben egy horgony csillaggal; a 3-5, 8-10. és 17. ívfüzetben pedig egy kalap monogrammal fedezhető fel. 4 Bastarda írású, egyenletes sorokkal készült kódex. Az íráshoz a scriptor egyszínű, fekete tintát használt, a díszítéshez pedig csak pirosat. Az írástükröt gondosan kijelölte: az átszúrás.szinte minden sor szélén látszik, de legtöbb lapon megmaradt a vízszintes és függőleges vonalazás nyoma is. A leveleket nem számozta (a minden páratlan oldalon levő ceruzával írt szám újkori kéztől származik), de az ívfüzetek végén piros keretbe tett őrszót használt. Kivételt ez alól az első, kisebb teijedelmű, és a 14, valamint a 16. teljes ívfüzet képez. Az őrszók hiánya itt talán azzal magyarázható, hogy e három esetben teljesen új részt indít a scriptor. nem kellett folytatnia az előző lapon megkezdett szöveget. Megállapíthatjuk, hogy jól tudott gazdálkodni a papírral. Üresen csak a 14. lapot, valamint az 510 lap egy részét hagyta; az 524. lapot, mivel utolsó, talán be sem akarta tölteni. A kódex díszítése is igen gondos; kivétel szintén az 1. ívfüzet, amelyben nincs semmilyen dísz. A 15-220. lap között igen gyakran pirossal íija át a nagy kezdőbetűket, illetve a kiemelendő szavak első betűjét, a 220. laptól kezdve viszont olyan piros nagy kezdőbetűk vannak, amelyek gyakran két-, néha háromsornyi nagyságúak. Javításokat, magyarázatokat, értelmezéseket és egyéb betoldásokat is gyakran végez pirossal, talán mert újraolvasáskor éppen az a szín volt a keze ügyében. Pirossal írt szövegrész mindössze három van a kódexben, a 230, 256. és 494. lapon. Néhányszor érdekesen cifrázza" az írását: olyan lapokat is találni a kódexben, amelyek szövegében minden második szót ír csak pirossal (256, 316, 346-7. lap), illetve egy szóban csak minden második betűt (235, 243, 289, 316, 346. lap). Mindig pirossal íija a címeket, pirossal húzza alá a 346-7. lapon az utolsó, illetve első sor felét, valamint a 483. lapon a laptöltőnek szánt találós mesét. Ugyancsak laptöltőnek szánta a 430. lap közepétől megjelenő kis szövegecskét is, amit valószínűleg önállóan írt: Penteket ezokaiert boitolik..." kezdetűt, amelyben a neveket írta következetesen pirossal. Szinte teljesen hiányzik a díszítés a Jób könyvé bői, talán mert a scriptor igencsak sietett befejezni a munkáját. Erre enged következtetni az utolsó, 524. lap írása, amely erősen kurziválódik. Az 519. lapon legalul fordítva a iesus cristos szavakat írta fel a scriptor különösebb célzat nélkül, mintegy játékként, akárcsak a 67. lapon található emberfejszerű piros rajzot is, amelyet egy lelógó betűszárból alakított. A kódex története A kódex a múltjáról szinte semmit sem árul el, csupán a scriptor lép ki a névtelenségből a 230. lapon: Legen att'anak dilpseg es fivnak tiztesseg es zentleieknek vigassag Miként vala kezdedbe es immár es mindenkor es prpknek prpkig amen Bertalan pap bereg varme^ei Halabor falvbol nemzett: ez zoltart irta ziletes vtan ezer pt zaz nolc eztendpben" Halábori Dobos Bertalan az 1493-94-es években Krakkóban tanult, 5 majd egri vármegyei pap. királyi közjegyző és nyilvános íródeák volt: Et ego Bartholomeus presbyter, 1 Briquet, Charles M.: Les filigranes. I -eipzig 1923. 5 Schrauf Károly: Regestrum bursae Hungarorum Cracoviensis. A lerakói magyar tanulók-háza lakóinak jegyzéke 1493-1588 Bp 1893. III. 59.

előkészületben a döbrentei-kódex új kiadása 67 natus Gregorij Dubus de Halabor Agriensis diocesis, sacra imperiali auctoritate nótárius publicus tabellioque manifestus" íija 1512-ben egy általa kiállított oklevélben. 6 Későbbi, használható bejegyzések a kódexben nincsenek. Említésre méltó az újkori kéztől származó ceruzával való számozás a páratlan lapokon. Ezt Volf is említi. Nem szól azonban olyan apró bejegyzésekről, amelyek valószínűleg ugyanattól a későbbi kéztől származnak, s szintén ceruzával íródtak. Ilyen bejegyzés pl. a 131. lapon alul a Kóser, a 262. lapon a fal szó, a 343. lapon alul V arány, a 355. lapon pedig talán aláírásféle van, azonban olvashatatlan, az 524. lapon pedig ez áll: Anno 1508 scriptis, modern karakterű betűkkel. A 433^440. lapon ceruzával ugyanaz a kéz több helyen is magyarázatot írt a lapszélre, s ezeknek a helyét ki is jelölte nyilakkal a szövegben. Közülük ma már kevés olvasható. Megmaradt pl. a 435. lapon a főpap ceruzával írt szó, amely a szövegbeli papok pvsppkenek szókapcsolatot hivatott értelmezni. A könyv tulajdonosára vonatkozólag semmiféle bejegyzés nem található, a Batthyaneum pecsétje viszont kétféle formában (téglalap és félkör alakban) többször is fellelhető (a 2, 3, 4, 523. 524. lapon). A kódex sorsáról Szentiványi a már említett Katalógusában feltételezi, hogy Halábori Dobos Bertalan a sárospataki klarisszák számára másolta. Vargha Dámján szerint az a tény, hogy a 346-7. lap szentírási szövegeit pirossal keretezi a scriptor, mintegy kiemelvén ezeket a sorokat: Isten zerelm es ki zeretetben lakozik, istenben lakozik es Isten v benne", azt bizonyítja, hogy a kódex ferencesek számára készült, hiszen az előbb idézett sorok a ferencesek kedves mondását tartalmazzák. 7 Szentiványi gondolatmenetét folytatva, tudjuk, hogy létezett Halábori Dobos Bertalan egyházmegyéjében, Sárospatakon előbb férfi szerzetesek számára ferences kolostor, majd mellette helyet kapott a rend női ága, a klarisszák kolostora is. 8 Valószínű, hogy nekik készült a Döbrentei-kódex, és ők vitték magukkal menekülésükkor a pozsonyi rendházba. Később, II. József parancsára jórészt felszámolták a szerzetesrendeket, és javaikat eladták. így vásárolhatta meg a kódexet Pozsonyban Batthyány Ignác más régi iratokkal együtt. Ez nagyjából megegyezik Boros Alán feltevésével, miszerint a kódex valószínűleg a XVIII. század végén került a Batthyaneumba. 9 Tímár Kálmán fölveti a kódex premontrei eredetének lehetőségét is, 10 de mindmáig nincsenek döntő bizonyítékaink sem a premontrei, sem a ferences eredetre vonatkozólag. A kódexet először Kazinczy Ferenc említi 1817-ben, 11 majd Cseresznyés András kanonok ismerteti bővebben 1819-ben. 12 1823-ban Keserű Mózes, akkori könyvtárőr és teológiai professzor, Döbrentei felkérésének eleget téve, az Akadémia számára Elekes János papnövendékkel lemásoltatta. Ez a másolat színezésben, sőt betűformában is ragaszkodik az eredetihez, csupán a másolási hibák nagy számát ráhatjuk fel neki. Ez a másolat az MTA Könyvtárának Kézirattárában ma is kézbe vehető, jelzete: Ms 889. E másolat elé kötötték Keserű Mózes 1833. szept. 19-én kelt levelét Döbrenteihez, amelyből megtudhatjuk a fentieket. 6 Hubert Emil: Ki volt Bertalan pap. a Döbrentei-kódex másolója? M. Könyvszemle VI(1898). 207-208. 7 Vargha Dámján: A Döbrentei-kódex mint Halábori Bertalan pap írása. Szent István Akadémia Ért. 1919. 20-46. 8 Karácsonyi János: Szent Ferenc rendjének története Magyarországon 1711-ig. Bp. 1923. 529-531. 'Boros Alán: Zsoltárfordítás a kódexek korában. Bp. 1957. 79-120. 10 Timár Kálmán: Magyar kódex-családok. ItK. XXXLX(1928). 147-149. 11 Kazinczy Ferenc: Erdélyi levelek. Tud. Gyűjt. [I](1817). 32-35. 12 Cseresznyés András: Bertalan pap által 1508-dik esztendőben magyar nyelvre fordított Biblia. Uo. [III]( 1819). 75-81.

68 műhely A kódex névadója Toldy Ferenc, illetve az Akadémia; nevét Döbrenetei Gáborról, nyelvemlékeink lelkes gyűjtőjéről kapta, az iránta érzett elismerés kifejezéséül. A kódex tartalma Mint már említettük, a Döbrentei-kódex vegyes tartalmú. Az első 13 lapon egy Krisztus-passió található, majd ezt követi a 15-230. lapon a teljes psalterium. Ez tartalmazza a 150 zsoltárt, s közbeékelődik Atanasius hitvallása az 56-59. lapon. A zsoltárokat a 230-256. lapon egyházi himnuszok követik az alábbi sorrendben: A kódex A szövegegység témája Latin forrás lapszáma 230-231 Dániel profeta Ananias Dán 3,57-90 azarias missael aldasa" 231-232 Benedictus Lk 1,68-79 232-234 Te deum 234 Nunc dimittis Lk 2,29-32 234-235 Magnificat Lk 1,46-55 235-236 adventba velernei hymnus" Conditor 236 Completa verbum 236-237 Veni redemptor karalon esti velerfiere való hymnos" 237-238 KaraLon napian velernere" A solis ortus cardine 238-239 De patre verbum zent ianos apostol es evangelistarol való hymnos" 239-240 Ex more docti mistico Bpiti velerne" 240 Criste qui lux es et dies completa 240-241 Siket vasarnapi isten halalarol": Vexilla Regis prodeunt 241-243 243-244 Nag heti veternere": Pange lingva gloriosi Isayas profeta ineklese Ézs 12, 1-6 hetfj?i veterfíen" Confitebor Tibi domine 244-245 Ezekias kiral"' Ego dixi Ézs 38,10-20 245-247 Anna profetalasa" Exvltauit cor lkir 2,1-10 247-249 Moises hvga maria inekles 2Móz 15,1-19 israelnek" Cantemus domino 249-251 Abakuk profeta penteki Habakuk 3,2-19 velernere" Domine audivi 251-256 Moises profeta ineklese dagalos 5Móz 32,1-46 zidokra" Audite celi que A himnuszokat bibliai részek, leckék és evangéliumok követik a 419. lapig. A 419-424. lapon egy Mária tiszteletére írott beszéd olvasható. A 425-472. lapot nagyheti evangéliumok töltik ki. A 430. lap második felén egy laptöltő szövegecske olvasható.

előkészületben a döbrentei-kódex új kiadása 69 Penteket ezokaiert boitolik..." kezdetű; ezt a scriptor valószínűleg önállóan írta. A 431. laptól a Passió olvasható mind a négy evangéliumból; innen a 483. lapig a teljes Énekek énekének fordítása következik. A 483. lap alján újabb laptöltő szöveg tűnik fel: egy találós mese. Minden bizonnyal ez is a scriptor önálló munkája, és nem másolat. A 484-494. lapon bibliai részek találhatók, majd az 510. lapig terjed Szent Jeromos beszéde. A kódexet (az 524. lapig) a Jób könyvének 1-6. és 42, vagyis utolsó részei zárják. A kódex hangjelölése, átírása Ha a scriptor nem fedné fel önmagát, az írás egyenletessége akkor is nyilvánvalóvá tenné, hogy egyetlen kéz munkájáról van szó, sőt, hogy viszonylag rövid idő alatt írta. Helyesírása egységes, s hogy a kódex csak másolat, számos hiba bizonyítja (pl. mellékjelek elhagyása, egyes olyan betűk vagy szótagok kihagyása, amelyeket néhol később sem pótol). A kódex helyesírása mellékjeles, keverék jellegű: a kancelláriai és huszita helyesírási elvek keverednek benne. A teljes egységesség alól csak az első 13 lap képez némi kivételt, talán mert más forrásból merített a scriptor. A maitól eltérő hangjelölések a következők lennének: Hang Kódexbeli jelölése, betű á a, aa (ritka, pl. 51/13). c c, cz cs L, c (pl. 189/4). é e, ee g g. g, g gy g i i,y j i, y (pl. 64/15); y (pl. 181/6); y (pl. 463/15). k k, c (szóvégen 1-14. lap). iy r ny n ó o, oo ö,ő sz s, zs (pl. 61/11, 63/20); sz (pl. 55/5, 142/9, 422/16). ty t u, ú v, u ü, ű f w(pl. 179/9). v v, w (pl. 183/4, 196/2). zs s Ritkán használ henye h-t (pl. 270/11, 272/10, 273/18, 21). Néha előfordul, hogy a következő szó mássalhangzójához való hasonulást jelöli (pl. atte). A kódex í-ző nyelvjárásban íródott, Zolnai Gyula szerint e codexben bírjuk a tiszavidéki íző nyelvjárás legrégibb emlékét". 13 13 Zolnai Gyula: Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig. Bp. 1894. 173.